yunoさん
2023/04/17 10:00
胸が痛い を英語で教えて!
悲しい気分や気の毒に思う時に「胸が痛い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・My heart aches.
・It hurts my heart.
・My heart is heavy.
My heart aches seeing you go through such a tough time.
こんなに大変な時期を過ごしているあなたを見て、私の胸が痛むよ。
「My heart aches」は、「私の心が痛む」という意味で、深い悲しみや失望を表現するフレーズです。恋人との別れや大切な人の死、悲しい出来事やショックなニュースを受けた時など、心から悲しんでいる状況で使われます。また、比喩的な表現として、心的な痛みを物理的な痛みに例えています。
Seeing you in so much pain, it hurts my heart.
あなたがそんなに苦しんでいるのを見ると、胸が痛いよ。
My heart is heavy thinking about the victims of the accident.
事故の被害者を思うと、私の心は重くなります。
It hurts my heartは、何かに対して深い悲しみや感情的な痛みを感じているときに使われます。一方、"My heart is heavy"は、一般的に悲しみや心配事があるとき、または何か重大な問題に直面しているときに使われる表現です。どちらも似た感情を表現していますが、"It hurts my heart"はより深く個人的な感情を表すことが多いです。
回答
・It's heart breaking
・One's heart hurts
・One's heart breaks
何か悲しいことや辛いことがあった時に使う「胸が痛む」は英語で、以下の様な表現方法があります。
・It's heart breaking.
・One's heart hurts.
・One's heart breaks.
例えば、こんなふうに使用します。
・(友達から悲しい話を聞いて) Oh, it's just a heart breaking story.
なんて胸の痛くなる話だろう。
・My heart hurts.
悲しすぎるよ。
・I know your heart breaks.
君には悲しすぎるよね。