Takako Mikawa

Takako Mikawa さん

Takako Mikawa さん

バイトには賄いが出ます を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

バイトの面接で、応募者に「バイトには賄いが出ます」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 00:00

回答

・The part-time job provides free meals.
・The part-time job includes complimentary meals.
・The part-time job offers meal benefits.

The part-time job provides free meals.
「このアルバイトは、無料の食事が提供されます。」

この文は、アルバイト先が無料の食事を提供することを示しています。レストランやカフェなど、飲食関連のアルバイトでよく見られる福利厚生の一つです。また、社員食堂がある企業のアルバイトでも、同様の特典があることがあります。この文を使うシチュエーションとしては、アルバイトの募集情報を説明するときや、アルバイトの特典を友人に話すときなどに適しています。

The part-time job includes complimentary meals.
このパートタイムの仕事には無料の食事が含まれています。

The part-time job offers meal benefits, so you won't have to worry about food during your shifts.
このアルバイトは食事の手配がありますので、シフト中の食事について心配する必要はありません。

"The part-time job includes complimentary meals"は、アルバイトが提供され、その一部として無料の食事が提供されることを意味します。これは、例えばレストランやカフェでのアルバイトでよく見られます。

一方、"The part-time job offers meal benefits"は、食事に関連する特典があることを示しています。これは食事補助金や食事の割引など、具体的な内容を含まないことが多く、より一般的な表現です。また、この表現はコーポレート環境や大規模な組織でよく使われます。

両方のフレーズは似ていますが、"complimentary meals"は具体的な無料食事を指し、"meal benefits"は食事関連の特典全般を指す点で異なります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 18:09

回答

・There is a meal provided for part-time

英語で「バイトには賄いが出ます」と言いたい場合、
「There is a meal provided for part-time workers」と表現できます。
*タイトルは文字数制限で切れています。

there is(ゼア・イズ)は
「~がある」という意味です。

meal(ミール)は
「食事」という意味です。

provided(プロヴァイデッド)は
「提供される」という意味です。

part-time workers(パートタイム・ワーカーズ)は
「バイト」という意味です。

例文としては
「There is a meal provided for part-time workers, so I can save money.」
(意味:バイトには賄いが出ます。なので、貯金できます。)

このように言うことができます。

0 610
役に立った
PV610
シェア
ツイート