
megumiさん
2025/04/01 10:00
贅沢三昧 を英語で教えて!
豪華な暮らしをする様子を「贅沢三昧だね」と言いたいとき、英語でどう表現しますか?
回答
・living in luxury
「贅沢な暮らしをする」のニュアンスで上記のように表します。
「暮らしをすること」「暮らしている」の現在分詞 living に「贅沢に」の副詞句 in luxury を組み合わせて構成します。
「贅沢三昧だね」は現在の状況を表すので現在進行形で以下のように表します。
You are living in luxury.
贅沢な暮らししていますね(=贅沢三昧だね)。
より具体的に応用した例文を示します。
You are living in luxury with your mansion and sports cars.
あなたは豪邸とスポーツカーで贅沢三昧ですね。
mansion:豪邸(可算名詞)
集合住宅の「マンション」は和製英語です。
上述の現在進行形に副詞句(in luxury with your mansion and sports cars:豪邸とスポーツカーで贅沢に)を組み合わせて構成します。