Fumiyasuさん
2020/02/13 00:00
行列 を英語で教えて!
外食先で、友達に「行列ができているよ」と言いたいです。
回答
・Form a line.
・Get in formation.
・Fall in line!
There's a line forming.
「行列ができているよ」
「Form a line」は「列を作る」または「並んでください」という意味で、主に集団やグループに対して秩序を保つために指示として使用されます。例えば、イベントでの入場時や、食堂での食事の提供時、公共の乗り物への乗車時などに使われます。また、教師が生徒に対して校内移動の際に整列を促す場合にも使用されます。
There's a line forming over there.
そこに行列ができているよ。
There's a queue. Fall in line!
列ができているよ、並んで!
Get in formationは通常、軍事的な状況やチームスポーツなど、特定の配置や形状を作るように指示するときに使います。一方、"Fall in line!"はより一般的に使用され、人々に順番や規則に従うように指示するときに使います。また、"Fall in line!"には従順さや従うことの強制的なニュアンスが含まれている場合があります。
回答
・a long queue 長蛇の列
・a long line 長蛇の列
例)I don't wanna line up to in the long queue.
長蛇の列には並びたくないよ。
例)Those people who line up to get a new iPhone in such a long line is quite crazy for me.
最新のアイフォンを入手するために、長蛇の列に並ぶ人が個人的には考えられない。
【回答のポイント】
wanna=want to ネイティブのよく使う省略した言い回し
line up to do something =~するために並ぶ
long queue / long line =長蛇の列 列に並ぶことでその一部とかすから、前置詞は in を使います。
回答
・① There is a long line!
・② People are lining up!
①では、その場所についたら「There is a long line!」と、友達同士でなどでも自然に出てくるフレーズです。
これをさらに強調したいときには、「There is such a long line!」と「such」を入れることによって、
「すごい行列だ」というニュアンスになります。
②は、並んでいるのをあまり想定していなかったときに使用するのが良いフレーズで、
「並んでるよ~!」というようなニュアンスになります。
例えば、「People are lining up already.」などと、「already」を足すことによって、
「もう並び始めてるよ!」というようなニュアンスになります。