
Suzukaさん
2024/12/19 10:00
日本の伝統的な家は木と紙で造られています を英語で教えて!
日本の伝統を説明するときに「日本の伝統的な家は木と紙で造られています」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Traditional Japanese houses are made of wood and paper.
「日本の伝統的な家は木と紙で造られています。」は、上記のように表せます。
house は「家」「住宅」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「部屋を提供する」「宿泊させる」などの意味も表せます。
be made of 〜 は「〜で造られている」「〜製の」などの意味を表現できます。
paper は「紙」という意味を表す名詞ですが、「書類」「論文」「新聞」などの意味も表現できます。
(スラング的に「お金」という意味で使われることもあります)
例文
There are small differences, but traditional Japanese houses are made of wood and paper.
細かな違いはありますが、日本の伝統的な家は木と紙で造られています
※there is 〜 や there are 〜 は「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。