mochizukiさん
2024/09/26 00:00
お先に失礼します を英語で教えて!
他の人より早く帰る時に「お先に失礼します」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm leaving early.
・I've got to head out early.
「お先に失礼します」は、相手の時間や状況を配慮する気持ちを表す日本語独特の表現かもしれません。英語にも同様の気持ちを表す表現はありますが、直接的に「帰ります」と言うことが多い印象です。
1 I'm leaving early.
「早めに帰ります」=「お先に失礼します」
例文
I'm leaving early today, see you all tomorrow!
(今日は早めに帰りますね、皆さんまた明日!)
2 I've got to head out early.
「早めに帰ります」=「お先に失礼します」
例文
I've got to head out early for an appointment, have a good evening!
(予定があるので早めに失礼します、良い夕方を!)
「head out」はカジュアルに「出かける」という意味で、使いやすい表現です。
「appointment」は「予約」や「約束」のことです。
もう少しカジュアルな一言表現もご紹介します。
I'm off.
「もう行きます」