Kobayashi Sayaさん
2024/09/26 00:00
手足を伸ばす を英語で教えて!
解放感に満ちた様子や緊張感から解放されて和んだ様子を表す時に「手足を伸ばす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Stretch out
・Sprawl
・Lounge around
1. Stretch out
[手足を伸ばす]
Stretch:伸ばす out:外へ
最も一般的で直接的な表現です。
After a long day, I just want to stretch out on the couch and relax.
長い一日の後は、ソファーで手足を伸ばしてリラックスしたいだけだよ。
2. Sprawl
[手足を伸ばす]
Sprawl:大の字に寝る、手足を伸ばして横たわる
よりくつろいだ、時にはだらしない姿勢を表す表現です。
As soon as we got to the beach, the kids sprawled on the sand, enjoying the sun.
ビーチに着くなり、子供たちは砂の上で手足を伸ばして日光浴を楽しんだ。
3. Lounge around
[手足を伸ばす]
Lounge:くつろぐ around:あたりで
リラックスした状態で時間を過ごすことを表す表現です。
On weekends, I like to lounge around in my pajamas, just taking it easy.
週末は、パジャマのまま手足を伸ばしてのんびり過ごすのが好きだ。
※ 手足を伸ばす という表現は、英語では状況や文脈に応じて様々な言い方があります。
例えば、リラックスした状態を強調する場合は、
Let it all hang out (全てをさらけ出す、完全にリラックスする)や
Take it easy (のんびりする)といった慣用句も同様の意味で使われることがあります。
これらの表現は、単に物理的な姿勢だけでなく、心理的な状態も表現しています。
例えば、
After a stressful week, it feels great to finally stretch out and unwind
(ストレスの多い週の後、ようやく手足を伸ばしてくつろげるのは最高だ)
というように、精神的な解放感も含めて表現することができます。