Kanemoto

Kanemotoさん

2024/08/28 00:00

木屑 を英語で教えて!

木材を加工した時にできる屑について使う「木屑」は英語でなんというのですか?

0 408
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/07 18:50

回答

・Sawdust
・Wood shavings

「Sawdust」は、のこぎりで木を切ったときに出る「おがくず」のことです。DIYや木工の場面でよく使われます。

比喩的には「味気なくてパサパサしたもの」を指すことも。「このパン、おがくずみたいだね」のように、美味しくない食べ物の例えとして使われることもあります。

After cutting all that wood, the whole floor was covered in sawdust.
木材を全部切り終えたら、床中が木屑だらけになった。

ちなみに、"wood shavings" は木を削った時に出る「かんなくず」や「おがくず」のこと。ハムスターの巣材や燻製用のチップ、梱包材など、意外と身近な場面で使われる言葉だよ。DIYで木くずが出た時にもピッタリ!

I need to sweep up all this sawdust after cutting the boards.
この板を切った後の木屑を全部掃き集めないと。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/12 02:09

回答

・sawdust
・wood shavings

「木屑(きくず)」は、上記のように表現することができます。

1. 「sawdust」は「ノコギリ」という意味の「saw」と「粉末、ちり」を意味する「dust」を合わせた単語で、「木屑」を意味します。

The carpenter swept up the sawdust after finishing his work.
大工さんは作業が終わった後、木屑を掃き集めました。

carpenter: 大工
swept up: かき集める(sweep upの過去形)

2. 「wood shavings」も「木屑」を表す表現です。「shave」は「そる、削る」などの意味を持つ動詞です。

The floor was covered in wood shavings after the woodwork project.
木工プロジェクトの後、床は木屑で覆われていました。

役に立った
PV408
シェア
ポスト