Corrie

Corrieさん

2024/08/28 00:00

涙に暮れる を英語で教えて!

ショックな事が起き泣き暮らす事を表す時に使う「涙に暮れる」は英語でなんというのですか?

0 0
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/19 09:39

回答

・drown in tears
・be in tears

1. drown in tears
「涙に溺れる」が直訳です。
drownは「溺れる」、「(液体で)どっぷり浸す、びしょぬれにする」という意味があります。
drown in tearsで「涙をこぼす、涙に暮れる」という意味になります。

例文
She did nothing but drowned in tears night and day.
「彼女はずっと泣き暮れていた。」

night and day : 昼も夜も、ずっと

2. be in tears
「涙にいる」が直訳ですが、「泣いている状態」を指します。
「涙にくれる」様子を表現するのにin tearsはよく使われるフレーズです。

例文
She’s in tears because she broke up with her boyfriend.
「彼女は彼氏と別れたから泣き暮れているんだ。」

break up with~ : 〜と別れる
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV0
シェア
ポスト