Norichanさん
2024/08/01 10:00
自前主義 を英語で教えて!
右肩下がりの売上なので、「自前主義で満足していたので今ではすっかり他社に遅れをとってしまった」と言いたいです。
回答
・the NIH syndrome
・The not-invented-here mentality
NIH症候群は「Not Invented Here(ここで発明されたものではない)」の略。
「ウチで考えたものじゃないとダメ!」という、ちょっと意地っ張りな態度のことです。外部の優れたアイデアや技術でも、自前でないという理由だけで低く評価したり、採用しなかったりする内向きな姿勢を指します。新しいものを取り入れる際の「見えない壁」として、皮肉っぽく使われることが多いです。
We were so satisfied with our own way of doing things, but our NIH syndrome has left us completely behind the competition.
自前主義で満足していたのですが、そのせいで今ではすっかり他社に遅れをとってしまいました。
ちなみに、「The not-invented-here mentality」は、自分たちの組織やチームで考えたものでないと、たとえ良いアイデアでも受け入れない排他的な態度のことです。新しい提案に「うちはうちのやり方があるから」と聞く耳を持たないような場面で使えます。
We were so stuck in our "not-invented-here" mentality that now we've completely fallen behind the competition.
僕たちは「自前主義」に固執しすぎて、今ではすっかり競合に遅れをとってしまったよ。
回答
・self-reliance policy
「自前主義」は上記の様に表現します。
「自前主義」は、「外部の助けに依存せず、自分たちの力で物事を達成すること」と解釈して、self-reliance policyと言います。
relianceは「依存、信頼」の意味で、self-relianceで、「自己の信頼、依存」の意味になります。
policyは「主義」です。
We were content with a self-reliance policy, but now we've fallen far behind our competitors.
自前主義で満足していたので今ではすっかり他社に遅れをとってしまった。
The company adopts a self-reliance policy to maintain control over its production processes.
その会社は生産過程を管理するために自前主義を採用している。
adopt「採用する」
Their self-reliance policy ensures they do not depend on external suppliers.
彼らの自前主義により、外部の供給者に依存しないようにしている。
ensure「確実にする、保証する」
depend on「~に頼る」
external「外部の」
Japan