プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 177
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「湿気で固まってる」は上記のように表します。 clump together:固まる、集まる(複合動詞) 自動詞 clump に副詞 together を組み合わせて構成します。 because of:~のせいで(副詞句) moisture:湿気、湿り(不可算名詞) 「顆粒だしの使い忘れ」という過去が「固まった」という現状に影響している様子を示すので現在完了形(主語[It]+助動詞[has]+過去分詞[clumped together:固まった])に副詞句(because of the moisture:湿気のせいで)を組み合わせて構成します。 ご参考で「顆粒だし」の名詞句 stock granules を主語にすると以下の様になります。 Stock granules have clumped together because of the moisture. 顆粒だしが湿気で固まってる。 granule:小粒、細粒、微粒(可算名詞) 「グラニュー糖」の「グラニュー」です。 主語が複数形なので助動詞は have に変わります。

続きを読む

0 151
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. You hit it badly! ひどくぶつけたね! 「派手に」は「ひどく」のニュアンスを持つので副詞 badly で表します。 第三文型(主語[You]+動詞[hit]+目的語[it])に副詞(badly)を加えて構成します。 2. That was a nasty bruise! ひどいあざだね! nasty:ひどい(形容詞) ケガに使える形容詞で nasty injury (ひどいけが)の様にも使います。 bruise:あざ、打撲傷(可算名詞) 上記の意味から「ぶつけた」のニュアンスに繋がります。 第二文型(主語[That]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[nasty bruise])です。

続きを読む

0 193
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「一体型プリンター」は名詞句として上記のように表します。 all-in-one:一体型(形容詞) 「すべて一つに入った」の意味から上記訳となります。 ご質問は以下の様に訳します。 If you're buying now, an all-in-one printer is the only choice. 今買うなら、一体型プリンターの一択だよね。 前半は主節の条件を表す従属副詞節で接続詞(If)の後に現在進行形(主語[you]+be動詞+現在分詞[buying])に副詞(now)です。 後半が主節で第二文型(主語[all-in-one printer]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の名詞節[only choice:一択、唯一の選択])です。 名詞句 all-in-one printer に代えて multi-function peripheral (複合機能周辺機)を使うこともできます。

続きを読む

0 210
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「きっぱりと『いいえ』と答えた」は構文として上記のように表します。 firmly:堅固に、しっかりと、確固として(副詞) 上記の意味から「きっぱりと」のニュアンスに繋がります。 第三文型(主語[I]+動詞[said]+目的語[No])に副詞(firmly)を加えて構成します。 ご質問は「彼の申し出に対して」の副詞句 to his offer を加えて以下の様に訳します。 I firmly said "No" to his offer. 彼の申し出に対してきっぱりと「いいえ」と答えた。 ご参考ですが、以下の様にシンプルに意訳してもニュアンスは通じます。 I flatly refused his offer. 彼の申し出をきっぱりと断った。 flatly:きっぱりと refuse:断る(他動詞) 上記の意味から「ノーと答える」のニュアンスに繋がります。 第三文型(主語[I]+動詞[refused]+目的語[his offer])に副詞(flatly)を加えて構成します。

続きを読む

0 174
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. The stars shine faintly. かすかに星が瞬いている。 shine:輝く、照る、瞬く(自動詞) faintly:かすかに、ほのかに(副詞) 第一文型(主語[stars]+動詞[shine])に副詞(faintly)を加えて構成します。 ご質問には「空には」と動詞を修飾する副詞句が付くので、これを in the sky として以下の様に訳します。 The stars shine faintly in the sky. 空にはかすかに星が瞬いている。 2. The stars twinkle dimly. かすかに星が瞬いている。 twinkle:ぴかぴか光る、ちらっと光る(自動詞) 上記の意味から「瞬く」のニュアンスに繋がります。 dimly:ぼんやりと、かすかに(副詞) 第一文型(主語[stars]+動詞[twinkle])に副詞(dimly)を加えて構成します。 副詞句を加えて全体は以下の様に訳します。 The stars twinkle dimly in the sky. 空にはかすかに星が瞬いている。

続きを読む