プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 134
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「息抜きが必要」は上記のように表します。 break:小休止、休み時間、短い休暇(可算名詞) 上記の意味から「息抜き」のニュアンスに繋がります。 「息抜きが必要だな」は主語をつけて第三文型(主語[I]+動詞[need]+目的語[break])で構成します。 I need a break. 息抜きが必要だな。 ご参考で「しばらくの休息」の可算名詞 breather を使い以下の様に意訳してもニュアンスは通じます。 I could use a breather. 息抜きしたいな。 助動詞 could を使うことで「~があるとありがたい」というニュアンスを出しています。構文は第三文型(主語[I]+動詞[use]+目的語[breather])です。

続きを読む

0 415
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ギャンブル依存症」は名詞句として上記のように表します。 gambling:賭博、ギャンブル(不可算名詞) addiction:常用癖、専心、依存症(不可算名詞) 具体的に表すときは可算名詞扱いになります。 フレーズを用いた例文を紹介します。 He struggled with gambling addiction and lost a significant amount of money. 彼はギャンブル依存症に苦しみ、大金を失った。 struggle:もがく、あがく、努力する(自動詞) 通常前置詞 with から始まる副詞句を組み合わせて構成します。 significant:かなりの、著しい(形容詞) amount of:量、額(可算名詞) 前半は第一文型(主語[He]+動詞[struggled])に副詞句(with gambling addiction:ギャンブル依存症に)を組み合わせて構成します。 後半は第三文型(主語[He-省略]+動詞[lost:失った]+目的語[significant amount of money:かなりの額のお金、大金])です。

続きを読む

0 268
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「脱獄する」は escape from prison と表すので「脱獄」は動名詞形にして上記のように表します。 escape:逃げる、逃亡する、脱出する(自動詞) prison:投獄、拘置(不可算名詞) 「刑務所」「拘置所」を意味する場合は可算名詞扱いです。 動詞に副詞句(from prison:投獄から)を組み合わせて構成します。 フレーズを用いた例文を紹介します。 The prisoner managed to escape from prison during the night. その囚人は夜の間に脱獄することに成功した。 prisoner:囚人、被告人、(戦争などの)捕虜(可算名詞) manage to:なんとかする(複合動詞) 自動詞 manage に副詞的用法のto不定詞を組み合わせて構成します。 第一文型(主語[prisoner]+動詞[managed])に副詞的用法の to不定詞(to escape from prison:脱獄することに)と副詞句(during the night:夜の間に)を組み合わせて構成します。

続きを読む

0 227
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「感動ポルノ」は名詞句として上記のように表します。障害者人権活動家が使い始めた言葉で、障害者が健常者の利益や満足のために客体化されることを揶揄して「ポルノ」という言葉を選んだといわれています。 inspiration:鼓吹、鼓舞、激励(不可算名詞) porn:ポルノ(不可算名詞) 「好色文学」「ポルノ映画」の pornography の略です。 フレーズを用いた例文を紹介します。 Using disabled people as subjects of inspiration porn perpetuates harmful stereotypes. 障害者を感動ポルノの題材として使うことは、有害なステレオタイプを助長する。 disabled:身体障害のある(形容詞) subject:主題、題材(可算名詞) perpetuate:永続させる、助長する(他動詞) harmful:有害な(形容詞) stereotype:定型、典型、ステレオタイプ(可算名詞) 第三文型(主語[Using disabled people as subjects of inspiration porn:障害者を感動ポルノの題材として使うこと]+動詞[perpetuates]+目的語[harmful stereotypes:有害なステレオタイプ])で構成します。 「有害なステレオタイプ」とは「障害者は~だろう」のような決めつけを意味します。

続きを読む

0 213
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「同姓同名」は名詞句として上記のように表します。 「同じ」の形容詞 same で「名前」の first name と「苗字」の last name を修飾します。name が重ならないように same first and last name とします。 ご質問は「~がいた」なので「there + be動詞」の構文形式で前述語群の後に主語(someone:誰か)と形容詞句(with the same first and last name as mine:私と同姓同名の)を続けて構成します。 There was someone with the same first and last name as mine. 私と同姓同名の人がいた。 「同姓同名」は誰かと比べて同じと言っているので「私と」の副詞句(as mine)を付けた方が誰と同じなのかが明確になります。 代名詞 mine は「わたしのもの」ですから「私の苗字と名前」を指しているわけです。

続きを読む