プロフィール
Ryo
英語アドバイザー
役に立った数 :20
回答数 :3,417
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はRyoです。現在、ノルウェーに住んでおり、ドイツでの留学経験があります。異文化環境での生活は、私の英語教育アプローチに広い視野と深い洞察をもたらしています。
ドイツでの留学は、非英語圏での英語学習の挑戦と楽しさを私に教え、私の教育スタイルに多様性をもたらしました。異文化間コミュニケーションの重要性を実感し、これが私の教育法に大きな影響を与えています。
英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な知識と適用能力を示しています。さらに、IELTSでスコア8.0を達成し、アカデミックおよび国際ビジネスコミュニケーションにおいて高い能力を持っていることを証明しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、そして実用的な会話スキルの向上に至るまで、幅広い支援を提供します。私の国際経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習の旅に貢献し、一緒に英語を探求しましょう!
「2週間後には準備ができますよ」という意味で、仕事の納期や商品の完成予定などを伝える定番フレーズです。確実性が高く、客観的な事実として伝えるニュアンスがあります。ビジネスメールから、修理の完了時期を伝えるような日常会話まで幅広く使えます。 Your glasses will be ready for pickup in two weeks. メガネのお渡しは2週間後になります。 ちなみに、「You can pick it up in two weeks.」は「2週間後に受け取れますよ」という意味で、準備ができ次第いつでもどうぞ、という相手に選択肢を与えるような柔らかいニュアンスです。お店で注文した品物の受け取り日を伝えたり、修理品の引き取り可能日を知らせたりするような場面で気軽に使える表現ですよ。 Your glasses will be ready for you to pick up in two weeks. 2週間後にお受け取りいただけます。
「2,000円以上のお買い上げで、駐車場が2時間無料になりますよ」という意味です。 デパートやショッピングモールなどでよく見かける表現で、お買い物をしたお客様へのサービスとして駐車料金を割引する、という案内ですね。駐車券とお買い上げレシートをサービスカウンターに持って行く、といったシチュエーションで使われます。 You get two hours of free parking with a purchase of 2,000 yen or more. 2,000円以上のお買い上げで、駐車料金が2時間無料になります。 ちなみにこの表現は、お店のレジや駐車場の看板でよく見かけるフレーズだよ。「2,000円以上お買い上げで駐車料金が2時間無料になります」という意味で、お得な特典をさりげなく伝える時にぴったり!友達に「このお店、駐車場あるよ。ちなみに2,000円買えば2時間タダになるらしい」みたいに、補足情報として教えるのにも使える便利な一言なんだ。 Spend 2,000 yen or more and get two hours of free parking. 2,000円以上のお買い上げで、駐車料金が2時間無料になります。
「してやったり!」という感じで、自分の賢さや成功に満足してニヤリと笑う様子です。テストでライバルに勝った時や、うまくいったイタズラの後など、ちょっと意地悪な優越感や自信が混じった得意げな笑顔に使えます。 I grinned smugly when I saw how much New Year's money I'd received. お年玉が思ったよりたくさん入っているのを見て、僕はニヤリと笑った。 ちなみに、"He gave a knowing smirk." は「彼は意味ありげにニヤッとした」という感じです。相手の隠し事や本心を見透かした上で、自分だけが「わかってるよ」とでも言うように、ちょっと意地悪く、または面白がって浮かべる表情を指します。恋愛の駆け引きや、秘密を共有する場面で使えます。 When I counted my Otoshidama and saw it was way more than I expected, I gave a knowing smirk. お年玉を数えたら予想よりずっと多くて、してやったりとニヤリと笑った。
「だいたいこのくらいの時間にね」という、少し幅を持たせた時間感覚を表す便利なフレーズです。 「いつもこの時間帯は眠くなるんだよね」みたいに日常の習慣を話したり、「昨日の今頃、彼から電話があったよ」のように過去の出来事を指す時にも使えます。ピッタリの時間じゃなくてもOKな、ゆるっとしたニュアンスがポイントです! Yeah, it usually starts acting up around this time of day. うん、だいたい1日のこの時間になると鳴り始めるんだ。 ちなみに、「About this time each day.」は「毎日だいたいこのくらいの時間にね」というニュアンスです。 例えば、夕方にお腹が鳴った時に「毎日この時間になるとお腹すくんだよね〜」と言ったり、いつも同じ時間に来る宅配便を待って「そろそろ来る頃なんだけどな」とつぶやくような、日常の決まった習慣や出来事を話す時にぴったりの表現ですよ。 Yeah, it starts growling about this time each day. ええ、だいたい毎日このくらいの時間になると鳴り始めるんです。
「(最初は半信半疑だったけど)やっぱり、うちの上司は正しかったな〜」というニュアンスです。 自分の考えとは違ったけれど、結果的に上司の判断やアドバイスが正しかったと認める時に使います。同僚との会話で「あの件、部長の言う通りに進めて正解だったね」と感心したり、少し悔しさをにじませながら自分の間違いを認めたりする場面にぴったりです。 My boss was right; these courtesy visits are essential for maintaining client trust. 今になって思うと、上司の言ったことは正しかった。これらの表敬訪問はクライアントの信頼を保つために不可欠だ。 ちなみにこのフレーズは、「正直、部長の言った通りだったよ」と、上司の予測が的中したことを認める時に使います。自分の予想が外れた悔しさや、上司の慧眼への感心が入り混じったニュアンスです。プロジェクトの結果が出た後などにピッタリですよ。 I have to admit, my boss called it when he said courtesy visits were essential for maintaining client trust. 認めざるを得ないけど、クライアントの信頼を保つには表敬訪問が不可欠だと言っていた上司は正しかったよ。