プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
The comprehensive benefits package was the deciding factor for me to choose this company. 「充実した福利厚生が、この会社を選んだ決め手になりました。」 「Be the deciding factor」は、「決定的な要素である」という意味です。何かを決定する上で最も重要な影響力を持つ要素を指します。ビジネスや競技、選択肢を選ぶ際などに使われます。例えば、商品を購入する際に価格が決定的な要素だったり、試合の勝敗を決める重要なプレーだったりします。 The comprehensive benefits package was the tipping point for me to choose this company. 「福利厚生が充実していたことが、この会社を選ぶ決め手になりました。」 The comprehensive benefits package was what sealed the deal for me to choose this company. 「充実した福利厚生がこの会社を選ぶ決め手となりました。」 「Be the tipping point」は、物事が一方向に大きく傾くきっかけや決定的な瞬間を指す表現です。例えば、議論や競争の中で結果を決定づける要素を指す際に使います。「Seal the deal」は、取引や契約を最終的に確定させる行動や決断を指す表現です。例えば、ビジネスの交渉が成功に終わったときや、何かを買う決断をしたときなどに使われます。
We use the term salute in the military to show respect. 私たちは軍隊では敬意を示すために「敬礼」をします。 「Salute」は英語で「敬礼する」という意味があり、軍事的な文脈や公式な場で使われます。また、比喩的な意味として、他人を敬う、尊敬の意を示す、賞賛する、といったニュアンスでも使われます。たとえば、偉大な人物や功績を讃える際に「I salute your courage」(君の勇気に敬意を表する)といった感じで使います。また、飲み物を持ち上げて「乾杯!」を意味する表現としても使われます。 Soldiers, pay your respects to the flag. 「兵士たちよ、国旗に敬礼せよ。」 In the military, they show reverence by saluting. 軍隊では、敬礼することで敬意を示します。 "Pay respects"は一般的に他人の死を悼む、または何かの記念日を祝うときに使われます。例えば、葬儀で亡くなった人に敬意を表す際に使われます。一方、"Show reverence"は敬意や尊敬を示すために使われますが、これは通常、宗教的な文脈や偉大な存在、権威に対して使われます。両者はかなり似ていますが、"Show reverence"はより深い敬意や尊敬を示すために使われます。
I'm currently exercising restraint due to a DUI, so I must proceed with caution. 飲酒運転で捕まったので、現在は謹慎中です。だから慎重に行動しなければなりません。 「with caution」は「注意深く」や「用心して」という意味を持つ英語のフレーズです。危険が伴う可能性がある状況や、慎重さが求められる状況で使われます。たとえば、滑りやすい道を歩くとき、新しいビジネスを始めるとき、情報を共有するときなどに「with caution(注意深く)」と行動するべきと言えます。また、警告やアドバイスを伝える際にも使えます。 I'm currently under probation due to a DUI, so I need to proceed with care. 飲酒運転で捕まったため、現在は謹慎中です。だから、慎重に行動しなければなりません。 I'm treading carefully right now, I was caught drinking and driving. 現在、私は慎重に行動しています。飲酒運転で捕まったからです。 「Proceed with care」と「Tread carefully」はどちらも注意深く行動するようにという意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 「Proceed with care」は一般的に物理的な状況で使われ、直訳すると「注意深く進む」または「慎重に進む」を意味します。例えば、危険な道や未知の状況に進む際に使われます。 一方、「Tread carefully」は比喩的な状況でよく使われ、直訳すると「注意深く歩く」を意味します。感情的な問題や敏感な話題に対処する際に使われ、注意深く行動するようにという警告や助言として使われます。
The newly discovered painting by the famous artist was auctioned off for ten million. 有名な画家の新たに発見された作品が、競り売りで1000万で落とされたようだ。 「to auction off」は、「オークションに出す」という意味で、特定の物やサービスを最高額を提示した人に売り払うという方法を指します。主に競り合いの場で使われます。美術品や貴重な品物、不動産などが対象になります。また、チャリティーイベントなどで、目玉商品を集めるための資金を調達する目的で使われることもあります。価値の高いものや人気のあるものを売る際に使う表現です。 The found artwork by the famous artist was apparently put up for auction and went for 10 million. 有名な画家の見つかった作品が競りにかけられ、どうやら1000万で落とされたようだ。 The discovered work of the famous painter was apparently sold at auction for 10 million. 有名な画家の作品が見つかったらしいが、それが競り売りで1000万で落とされたようだ。 "To put up for auction"は、アイテムをオークションに出品する行為を指します。オークションに出品する意志やプロセスを強調します。「彼は彼の車をオークションに出品するつもりだ」のように使います。 一方、"to sell at auction"は、アイテムがオークションで売られることを指します。これは売却の結果や事実に焦点を当てます。「彼の車はオークションで高値で売られた」のように使います。
The dirt in my pores has been bothering me lately. 最近、毛穴の汚れが気になってしまいます。 「Bothering me」は「邪魔をしている」「気になる」「困らせている」という意味で、自分が何かに対して不快感や困惑を感じている状況を表現する際に使います。例えば、周囲の騒音や他人の行動などが自分の作業を妨げているときや、何かが頭から離れずに気になるときなどに「It's bothering me」と言うことができます。また、誰かに対して何かを止めてほしいときにも「You're bothering me」と伝えることができます。 The dirt in my pores concerns me lately. 最近、毛穴の汚れが気になっています。 This pore cleansing product really piques my interest lately. 最近、この毛穴のクレンジング製品がずっと気になっています。 "Concerns me"は不安や心配事について使い、問題が身近に感じられる場合や直接的な影響を受ける可能性がある場合に使用します。例えば、"His behavior concerns me"(彼の行動が私を心配させる)など。一方、"Piques my interest"は好奇心や興味が引かれることについて使い、新しい情報や未知の事柄に対して興味をそそられる場合に使用します。例えば、"This book really piques my interest"(この本は本当に私の興味をそそる)など。