• 22/01/07 (金) 23:53

  • Ha*************

[Level 6-7] Elon Musk and His Vision for Self-Driving Cars
からです。

Elon Musk built his electric car company, Tesla, around the promise that it was the future of driving.

イーロン・マスク氏は、電気自動車会社テスラを「ドライビングの未来」という約束のもとに設立しました。

の 「,around 」は何を省略しているのでしょうか。
which ~ around の場合、around の後ろに名詞が来るのでしょうか。
よろしくお願いします。

コメント:3

並び替え
  • 22/01/13 (木) 07:54

  • Ta*

オンライン辞書で調べると、"build something around something" という表現があり、"to develop something based on a certain idea or goal"という定義でした。

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/build-something-around-something
  • 22/01/08 (土) 13:44

  • Se**

Ak***さんの紹介されている定義と同様だと思うのですが、私の英和辞典では前置詞aroundの意味で「〈考え・信念・必要性など〉に従って、基づいて」というのがあり、この場合はこれかなあと思います。

>「,around 」は何を省略しているのでしょうか。
>which ~ around の場合、around の後ろに名詞が来るのでしょうか。

と考えられた理由がちょっとよくわからず、的はずれな説明になっていたら申し訳ないのですが、他に引っかかっておられるかもしれないポイントは下記の通りです。

aroundの前のTeslaはhis electric car companyと同格で、説明のために挿入されているので前後にカンマがあります。
the promise [that it was the future of driving]の[ ]部分も同格のthat節で、「〜という約束」というふうにthe promiseを説明しています。
  • 22/01/08 (土) 13:25

  • Ak***

辞書の定義に以下のものがありましたが一番近いと思いました

PREPOSITION
If something such as a film, a discussion, or a plan is based around something, that thing is its main theme.

この場合 何々の約束を中心に据えて という意味になるかなと思いました

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。