bunntaさん
2023/04/24 10:00
御曹司 を英語で教えて!
会社で、同僚に「彼、実は御曹司なんだよね」と言いたいです。
0
174
回答
・a rich heir
He's actually a rich heir.
彼、実は御曹司なんだよね。
rich heir は、「裕福な家族の相続人」という意味になります。actually は、「実は」という意味で、意外性や隠された事実を強調するために使われます。したがってこの表現は、彼が単なる一般人ではなく、特別な経済的背景を持っていることを示唆します。
似た表現を一つ紹介します。
He's actually born with a silver spoon in his mouth.
彼、実は生まれながらの富豪なんだよね。
この表現は、生まれながらに裕福な環境にあることを示すカジュアルで詩的な表現です。
ご参考までに。
関連する質問
- 御曹司、令嬢 を英語で教えて! 御曹司 を英語で教えて!
役に立った0
PV174