プロフィール
bluester23
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はbluester23です。私はアメリカでの留学経験を持っており、そこでの生活は私の英語能力だけでなく、スポーツを通じた文化交流にも大きく貢献しました。
私は留学中、様々なスポーツに参加することで、英語とスポーツの結びつきを深く感じました。チームスポーツをする中で、英語を使ったコミュニケーションはチームワークを築く上で非常に重要であり、異文化間の壁を越える強力な手段であることを実感しました。
特に、留学中にサッカーやバスケットボールのチームに所属し、試合や練習を通じて多くの友人を作りました。英語を通じたスポーツの世界は、言葉の壁を越えて人々を結びつけ、共通の目標に向かって協力する素晴らしい機会を提供しました。
私は、皆さんが英語を学びながらスポーツを楽しむことで、言語能力を向上させるサポートをしたいと考えています。一緒に学び、スポーツを通じて異文化交流を深めましょう!
1. 「うじゃうじゃ」は英語では「swarm with」と表現できます。「~でいっぱいである」という意味です。 例文:「The bottom of a flowerbed swarmed with pill bugs.」 「花壇の下にダンゴムシがうじゃうじゃいた。」 flowerbed:「花壇」 pill bugs:「ダンゴムシ」 2. 「be infested with」は「~がはびこっている」という意味です。 例文:My grandparents' old house was infested with so many rats that I had to hire a ratcatcher. 「私の祖父母の古い家にはとても多くのネズミが蔓延っていたので、駆除業者を雇わなければいけなかった。」 「so A that ~」は「とてもAなので~した」という表現です。 rats:「ネズミ(複数形、単数形はrat)」 hire:「~を雇う」 ratcatcher:「ネズミ駆除業者」 ご参考になれば幸いです。
「事態を深刻に受け止める」は「take the situation seriously」と表現できます。 ここでの「take」は「~だと受け取る、受け止める」という意味で、「situation」は「状況」、「seriously」は「深刻に、まじめに」です。 例文:As it's confirmed that there was physical punishment in my son's school, I take the situation seriously. 「子供の学校で体罰があったことが確認されたため、私は事態を深刻に受け止めています。 as:「~なので」という意味を持つ接続詞 it's confirmed that:「~が確認された」 physical:「物理的な」 punishment:「処罰」 深刻度を強調したいときは、「take the situation very seriously」のように「very」を付けると良いでしょう。 ご参考になれば幸いです。
1. 「アドバルーンが浮かぶ」は英語では「an advertising balloon floats」と言います。 「advertising」は「広告の」、「balloon」は「気球」、「float」は「浮かぶ」という意味です。 例文:I used to often see advertising balloons floating above department stores in the past. 「昔はよくデパートの上空にアドバルーンが浮いているのを見ました。」 used to+動詞:「~したものだ」 above:「の上で」 department stores:「デパート、百貨店」 in the past:「昔は」 「アドバルーンは」和製英語です。英語圏では「advertisement:広告」のことを略して「ad」と言いますが、"ad balloon"とは言いません。 ご参考になれば幸いです。
「容疑者が浮かぶ」は英語では「a suspect emerges」と表現できます。 「suspect」は「容疑者」、「emerge」は「浮かび上がる」という意味です。 例文: The police arrested a group of three men right after those suspects emerged during the investigation. 「捜査中に容疑者が浮かんだその直後に、警察はその三人組の男を逮捕した。」 arrest:「~を逮捕する」 a group of: 「~の団体、グループ」 right after:「~の直後に」 investigation:「捜査」 ご参考になれば幸いです。
「ウォーターサーバー」は英語では「water dispenser」と言います。 例文1:I want to get a water dispenser, but its downside is taking too much space. 「ウォーターサーバーがほしいが場所を取るのが難点だ」 「downside」は「難点」、「taking too much space」は「場所を取ること」という意味になります。 例文2:Could you get me a cup of cold water from the water dispenser? 「ウォーターサーバーから冷たい水1カップを私に持ってきていただけませんか?」 「could you ~」は「~していただけませんか」という丁寧な表現になります。「get me ~」は依頼文で使う表現で、「~を(自分まで)持ってきてもらう」という意味があります。 「ウォーターサーバー」は和製英語で、英語圏では通じません。「dispenser」は「分配器」のことです。日本語でもシャンプーや液体せっけんを入れる容器が「ディスペンサー」と呼ばれていますが、同じ意味です。 ご参考になれば幸いです。