• 18/06/25 (月) 17:08

  • sa****

以前は、全く話せなくて25分が苦痛でしたが、最近少し話せるようになり、5分間ディスカッションを取っています。そな中で、先生から、この様なタイプがありました。I'm not obsess of today's fashion。英語で、文法を聞くのはとても難して教えてください。全体の意味は分かるのですが、 このobsessはどのように使われているのでしょうか?

コメント:4

並び替え
  • 18/06/26 (火) 16:48

  • sa****

意味は「最近のファッションには興味がないわ」と解釈してましが、、、、
文中のobsessの品詞は何ですかとお二人の先生にお聞きした所、お一人は動詞で、もうお一人の先生は、考えて形容詞との事でした。なんだか腑に落ちなかったですが、それ以上お聞きする技もなく・・・でもこちらでコメント頂いて、スッキリしたとこです。それに前置詞に関しても考える機会を頂いて有難うございます。
  • 18/06/26 (火) 14:52

  • Ay*

もう見ておられないかもしれませんが‥
先生がタイプしておられた英文はおかしいですねぇ( ̄▽ ̄)
be obsessive about 〜 で 〇〇にとてもこだわる という意味です。
obsessive には少しネガティブなニュアンスが伴います。
I am not obsessive about fashion. ならばOKです。「ファッションに(強い)こだわりなんてありませんよ。」という感じです。

そして例文のtoday's fashionの部分がとても変だと思います。
I don't like my outfit for today.
「今日の自分のコーディネート好きじゃないわー。」
特定のコーディネートとか、装いそのものを指す時にはoutfitなどを使います。
today's fashion で最近のファッションのトレンドについて先生は言いたかったのか?
うーん(°▽°)
  • 18/06/26 (火) 06:28

  • sa****

お返事ありがとうございます。その後、二人の先生に間違ってないかどうかお聞きしましたが、間違ってないとの事、こちらのつたない英語力ではどうしても納得いく回答が得られませんでしたのでupさせて頂きました。スッキリしました:)
  • 18/06/25 (月) 21:13

  • Hi**

ミスタイプか誤りか・・どちらかじゃないでしょうか。
obsessは動詞なんでこの位置に動詞の原型のままいるってことないですから。
obsessiveかobsessedとタイプしたかったのかもしれません。
だとしても前置詞はofではなくobsessive about or be obsessed byじゃなかったかと思います。

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。