• 18/05/25 (金) 12:47

  • Hi**

「私は視床下部の意味の底からあなたを愛しています」

レッスンの最後にほめられたので、思わず日本語で「あなたのおかげです。」と言った後、英語で「私が完璧にできたのは、あなたのレッスンがgoodだからです。」という意味を伝えました。
すると講師が笑いながらなにやら英語(だと思います)でしばしつぶやいた後、チャットボックスに「私は視床下部の意味の底からあなたを愛しています」と日本語でタイプしてくれましたが、意味が全く分かりません。英語で何か言ってくれたと思いますが聞き取れず、最後は時間切れで英文のタイプもありませんでした。何かの直訳だと思いますが、講師がどんな言い回しを教えようとしてくれていたのか、想像がつく方がいらっしゃいましたら教えてください。

コメント:3

並び替え
  • 18/05/26 (土) 09:28

  • Hi**

"the meaning of the hypothalamus"="my heart"ということですね。
  • 18/05/26 (土) 09:08

  • Hi**

M※※さん、コメントありがとうございます。
私もレッスン終了後すぐにアプリで翻訳したら、似たような英文が最初に出てきたのですが、なにしろ私の理解力では全く意味不明。
この先生とはいつも笑いにあふれたレッスンで、以前も面白い言い回しを教わって他の先生の笑いもとってました。
このチャットの前のやり取りとの関連性は未だに不明ですが、たぶん何かハイレベルな面白いジョークを教えてくれたんだと思います。
  • 18/05/26 (土) 07:32

  • Mi**

I love you from the bottom of my heart. 心の底から愛してる、という言い回しがあります。

一方、我々が情緒だなんて思ってるものは所詮体の器官の「視床下部」が司るホルモンの多寡に過ぎない、心の底って言うけど正体は視床下部の指令だよ、という事実に基づいたサイエンスジョーク、みたいなものが、日本でもあります。
先生としても少しハイブロウな洒落だったんだと思います。

I love you from the bottom of my hypothalamus. で検索してみてください。

恐らく先生の原文にはその文章 に、プラスmeansプラス前置詞 が入ってて、それをGoogle翻訳してくれたんだと思うんですが、そこまでは分かりませんでした。

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。