• 18/03/11 (日) 21:21

  • mi****

A new series of gas price hikes are propose this summer. という文章について、分かる方教えてください。
are proposeの部分が理解できません。先生に聞いたら、動詞句ということですが、動詞句は辞書にはのっていないと先生が言ったので、あとで、be動詞+動詞原型の用法をネットで調べたけれどありません。別の先生に聞いたら、意味は、happenと同じということでしたが、supposedなら、なんとなく分かる気がするのですが、どなたか説明してくれませんか?よろしくお願いします。

(追記)訳もわかったら教えてください。
(追記)夜中答えらしきものを思いついたので今朝調べました。原型不定詞(be動詞+不定詞)でtoが省略できるようです。ただそれが可能になる場合には、当てはまっていません。

コメント:3

並び替え
  • 18/03/12 (月) 11:07

  • Mi**

教材に有った文章でしょうか?
教材のミスの可能性を問い合わせてみると良いです。

講師の方々から「正しい表現」と説明があったなら
英語話者の間では「通じる表現」かもしれません。
日本語でも文法的に間違いでも、使用している表現は沢山あります。

あくまでも英会話のレッスンなので「正しい表現」に加えて
「こんな表現もするのか」と知識を増やすと有益だと思います。

もっとも「使うけれども間違った表現」ならネット検索で出てくるはず。
「よくある間違った表現」は検索する人が多いので。
でも、全く出てこない。
これは単に脱字(dが抜けただけ)と思えます。
  • 18/03/12 (月) 09:51

  • fu***

Mi**さんと同じく
are proposed this summer になると思います。
  • 18/03/12 (月) 00:04

  • Mi**

色々と調べて見ました。
(誤)propose
(正)proposed
だと思います。

もしくは口語的な表現で使うことが最近は有るのかも。
新しい口語表現は調べるよりもネイティブの先生に聞く方が早いかもしれません。

LongmanとOxfordの両方の英英辞典、新旧の2種類の文法書で調べてみたけれど
それらしい記述が有りません。

動詞句が有るのなら、私も知りたい。

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。