• 19/01/16 (水) 19:02

  • ta******

質問よろしくお願いします。

こちらの下の質問は日本語で何と訳されますか?
そして何か適切な例文も教えて下さい。
Talk about something you refuse or agree to do no matter what happens. Why?

コメント:3

並び替え
  • 19/01/24 (木) 21:08

  • Mi**

どんなことがあってもあなたが受け入れ難いこと、または受け入れること、そしてその理由について話してみましょう。

I refuse or agree to acknowledge him as our leader, no matter what happens.
  • 19/01/22 (火) 08:02

  • Xi****

ぜーったいに賛同できないことを理由を添えて話してください!!

だと思います
  • 19/01/17 (木) 23:58

  • ko**

私も学習中なので、確実ではないですが、
以下はどうでしょうか?

質問文訳:
「何が起ころうと、断る、もしくは受け入れる事について何か話して下さい。」

回答文例
No matter what happens, I will refuse (agree to)his proposal , because I hate(trust )him from the bottom of my heart.

何が起ころうと彼の申し出を断り(受け入れ)ます。なぜなら心から彼を嫌い(信頼)しているから。

What matter〜、refuse agree の組み合わせが難しくて極端な例文になってしまいました。(笑)

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。