• 18/11/10 (土) 19:37

  • ri**

<動詞waitの意味について>
テキストレッスンの前に、食事はもう済んだかと訊かれ 「まだです、でもお腹が空いていないので大丈夫」という旨を伝えたら

『Do you wait your stomach to feel hungry before you will eat your meal ?』

と言われたのですが、正確な意味が掴めませんでした。(タイプしてもらいましたが...)

ぽかんとしていると「なんでこんなことを聞くのかと言うと、フィリピンには必ず決まった時間に食事をする文化があるから」と説明されました。
どなたかこの質問の意味を教えていただけないでしょうか?(^^;)

コメント:2

並び替え
  • 18/11/11 (日) 00:57

  • ri**

こんにちは、ご回答ありがとうございます!

わかりやすい文にまとめていただいたおかげで、やっと理解ができました(^^)っっ
待つ…という表現が日本語の感覚で考えてずっと引っかかってしまっていましたが、腑に落ちました。

フィリピンでは、食べたくなくても毎日決まった時間に食べないとulcer(潰瘍)になると言われていて、みんなこれを守るそうです。(We must eat.と仰ってました。"should"じゃないのですね…)
私も生活を見直そうと思いました(笑)
  • 18/11/10 (土) 22:31

  • Ka****

こんにちは!
長い質問文でしたね…。私も読んでも一瞬???という感じになってしまいました。
「お腹がすいたと感じるまで(食べないで)待つの?」
という意味ではないでしょうか?
もし間違っていたらすみません。

投稿が制限されています

申し訳ございませんが、
ネイティブキャンプ広場利用ルール 第2条の禁止事項に該当する
投稿が行われたため、当掲示板への投稿が制限されています。