{"id":9876,"date":"2025-06-09T09:00:38","date_gmt":"2025-06-09T12:00:38","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=9876"},"modified":"2025-05-22T23:05:50","modified_gmt":"2025-05-23T02:05:50","slug":"como-dizer-peguei-gripe-em-ingles-tambem-apresentando-como-falar-os-sintomas-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/9876\/","title":{"rendered":"Como dizer &#8216;peguei gripe&#8217; em ingl\u00eas? Tamb\u00e9m apresentando como falar os sintomas em ingl\u00eas"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">No momento em que escrevo este artigo, \u00e9 agosto de 2022, e o n\u00famero de casos confirmados de COVID-19 ainda est\u00e1 aumentando, mas antes disso, ao falar de v\u00edrus, normalmente as pessoas pensavam em\u00a0 <\/span><b>gripe<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Talvez alguns leitores j\u00e1 tenham tido gripe, mas n\u00e3o sabem como dizer isso em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, neste artigo vamos apresentar algumas express\u00f5es \u00fateis em ingl\u00eas, como <\/span><span style=\"font-weight: 400; color: #cd14de;\">\u201cpeguei gripe\u201d <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, entre outras, esperando poder ajudar a todos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Como dizer \u201cgripe\u201d em ingl\u00eas?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, a forma de dizer<\/span><b>\u201cgripe\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">em ingl\u00eas \u00e9<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>flu<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora o termo formal seja<\/span><b>\u201cinfluenza\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, em not\u00edcias e textos de \u00f3rg\u00e3os p\u00fablicos estrangeiros, \u00e9 comum usar <\/span><b>\u201cflu\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, ao se referir \u00e0 \u201cdoen\u00e7a da gripe\u201d, pode-se usar as seguintes express\u00f5es:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>the flu<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas ao se referir ao <strong>\u201cv\u00edrus da gripe\u201d ou \u201cvacina da gripe\u201d<\/strong>, n\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio usar \u201cthe\u201d:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>a flu virus<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(v\u00edrus da gripe)<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>a flu vaccine<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(vacina da gripe)<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Como dizer \u201ceu peguei gripe\u201d em ingl\u00eas?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, voc\u00ea sabe como dizer em ingl\u00eas <\/span><b>\u201cpeguei um resfriado\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">?<\/span><\/p>\n<h5><b style=\"font-size: 16px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span>I have a cold.<\/b><br \/>\n<b style=\"font-size: 16px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span>I got a cold.<\/b><br \/>\n<b style=\"font-size: 16px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span>I caught a cold.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">De modo geral, as tr\u00eas formas acima s\u00e3o muito comuns.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para gripe, tamb\u00e9m se usa muito <strong>\u201chave\u201d, \u201cget\u201d e \u201ccatch\u201d<\/strong> nessas express\u00f5es.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O significado delas \u00e9 praticamente o mesmo, ent\u00e3o n\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio se preocupar em diferenciar o uso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas ainda h\u00e1 pequenas diferen\u00e7as entre esses verbos, ent\u00e3o vamos explicar com exemplos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>have<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Resumindo,<\/span><b>\u201chave\u201d indica que voc\u00ea est\u00e1 atualmente \u201ccom a infec\u00e7\u00e3o\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>\u201cI have the flu.\u201d significa \u201cestou com gripe agora\u201d.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019m absent from school today because I have the flu.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Estou ausente da escola hoje porque estou com gripe.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I stayed home from school yesterday because I had the flu.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ontem fiquei em casa porque estava com gripe.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>get<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Comparado com \u201chave\u201d, \u201cget (got)\u201d tem o sentido de \u201cpegar (j\u00e1 peguei)\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos comparar a diferen\u00e7a entre as duas frases abaixo:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u2460:<\/span><b>I had the flu yesterday.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u2461:<\/span><b>I got the flu yesterday.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O <\/span><b>\u201chad\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">da frase\u00a0 \u2460, como dito antes, <\/span><b>\u201chave\u201d\u00a0 indica\u00a0 \u201cestar em certo estado\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, ent\u00e3o a tradu\u00e7\u00e3o seria <\/span><b>\u201contem estava gripado\u00a0 (no estado de gripe)\u201d .<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Assim, parece que hoje j\u00e1 est\u00e1 curado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por outro lado, o<\/span><b>\u201cgot\u201d da frase\u00a0 \u00a0\u2461 indica \u201cpeguei gripe ontem\u201d. O sentido \u00e9 que \u201cainda estou com sintomas de gripe\u201d.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, em conversas reais, normalmente se usam outras frases para explicar mais detalhes, como \u201cpor isso n\u00e3o fui \u00e0 escola\u201d ou \u201cmas agora j\u00e1 estou curado\u201d. Portanto, n\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio se preocupar muito com a diferen\u00e7a entre\u00a0 \u00a0<\/span><b>\u201chave\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">e <\/span><b>\u201cget\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, em ingl\u00eas existe um tempo verbal que n\u00e3o existe no portugu\u00eas, o \u201cpresent perfect\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando se usa o <strong>\u201cget\u00a0 (got\/gotten)\u201d<\/strong> no present perfect, praticamente n\u00e3o h\u00e1 diferen\u00e7a em rela\u00e7\u00e3o ao <strong>\u201chave\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>Ugh, I guess I\u2019ve got the flu.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ah, acho que peguei gripe.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>catch<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201ccatch\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 mais pr\u00f3ximo de<\/span><b>\u201cget\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, e literalmente tem o sentido de \u201cpegar\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se for explicar, seria no sentido de \u201ccontrair\u201d a doen\u00e7a.<\/span><\/p>\n<h5><b>A lot of children in the school caught the flu last week.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Muitas crian\u00e7as na escola pegaram gripe na semana passada.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>Infectar, transmitir<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como<\/span><b>\u201ccatch\u201d significa \u201cpegar (o v\u00edrus)\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, usar \u201c<\/span><b>from\u201d indica \u201cpegar o v\u00edrus de algu\u00e9m\u201d = \u201cser infectado, transmitido (o agente patog\u00eanico)\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>Since I have a high fever, I guess I caught the flu from my daughter.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Como estou com febre alta, acho que peguei gripe da minha filha.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cgive\u201d pode ser usado para expressar o mesmo sentido, basta trocar o sujeito e o predicado.<\/span><\/p>\n<h5><b>I guess my daughter gave me the flu because I have a high fever.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Se o agente transmissor n\u00e3o for uma pessoa, mas uma empresa ou escola, usa-se \u201cat\u201d.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I\u2019ll be careful not to catch the flu at work.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Vou tomar cuidado para n\u00e3o pegar gripe no trabalho.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>be down with<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, al\u00e9m das tr\u00eas formas apresentadas acima, vamos apresentar algumas express\u00f5es usadas por falantes nativos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Uma delas \u00e9<\/span><b>\u201cbe down with\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como o sentido literal sugere, essa express\u00e3o \u00e9 usada para indicar<\/span><b>\u201cestar abatido\u201d, \u201cestar para baixo\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019ve been down with the flu, so I can\u2019t get out of bed.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Peguei gripe, ent\u00e3o n\u00e3o consigo sair da cama.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Como dizer \u201ccurado\u201d em ingl\u00eas?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de pegar gripe, tamb\u00e9m \u00e9 poss\u00edvel se recuperar ou transmitir para outras pessoas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar algumas express\u00f5es relacionadas \u00e0 gripe, al\u00e9m de \u201cpegar\u201d e \u201cinfectar\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos apresentar as seguintes express\u00f5es em ingl\u00eas para \u201ccurar-se\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>get over<\/b><br \/>\n<b>recover<\/b><br \/>\n<b>get better (from)<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver como usar cada express\u00e3o e exemplos de frases.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>get over<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cget over\u201d tem o mesmo sentido de \u201crecuperar-se\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, e ao falar de doen\u00e7as, significa \u201ccurar-se\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cMe curei da gripe\u201d pode ser expresso como<\/span><b>\u201cgot over the flu\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I already got over the flu, and I\u2019m in pretty good shape.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">J\u00e1 me recuperei da gripe e estou em \u00f3tima forma.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">*<\/span><b>I\u2019m in good shape<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: estar em boa forma<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Usar o presente cont\u00ednuo pode indicar<\/span><b>\u201cem tratamento\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 comum usar com<\/span><b>\u201conly\u201d, \u201cjust\u201d, \u201cstill\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>My son is only getting over the flu, so he has been absent from school since last week.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Meu filho ainda est\u00e1 se recuperando da gripe, ent\u00e3o est\u00e1 ausente da escola desde a semana passada.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s, como mencionado antes, ao falar de problemas que n\u00e3o s\u00e3o doen\u00e7as, get over pode significar \u201csuperar um choque ou golpe\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>It took him years to get over the shock of his wife dying. \uff08Fonte: Cambridge Dictionary\uff09<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Levou anos para ele superar o choque da morte da esposa.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>recover<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201crecover\u201d em ingl\u00eas significa diretamente \u201crecuperar-se\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I had the flu last week, but I\u2019m already fully recovered from it.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tive gripe na semana passada, mas j\u00e1 estou totalmente recuperado.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como no exemplo acima, pode-se usar \u201crecover from \u201d para expressar isso.<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019m already fully recovered from the flu.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">J\u00e1 estou totalmente recuperado da gripe.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>get better (from)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cget better\u201d\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">literalmente significa\u00a0 \u00a0&#8220;<\/span><b>melhorar\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas se usar o passado <\/span><b>\u201cgot better\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, diferente do portugu\u00eas \u201cmelhorou\u201d, significa \u201cj\u00e1 se recuperou\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>I got better from the flu, and I\u2019m getting back to work tomorrow.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Me recuperei da gripe e volto ao trabalho amanh\u00e3.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Express\u00f5es semelhantes incluem <\/span><b>\u201cI\u2019m much better\u201d,\u00a0 \u201cI feel much better\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas express\u00f5es, diferente de <\/span><b>\u201cget better\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, quase nunca s\u00e3o usadas no passado<\/span><b>.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">E sempre s\u00e3o usadas com <\/span><b>\u201cmuch\u201d ,\u00a0 \u201cbetter\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Como dizer \u201cest\u00e1 em surto\u201d em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<pre><\/pre>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser dizer em ingl\u00eas<\/span><b>\u201ca gripe est\u00e1 em surto\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, h\u00e1 duas formas.<\/span><\/p>\n<pre><\/pre>\n<h3><b>go around<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A primeira forma \u00e9 dizer diretamente<\/span><b>\u201cem surto, est\u00e1 se espalhando\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando falamos de moda, usamos<\/span><b>\u201cpopular\u201d, \u201cfamous\u201d, \u201ctrend\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, mas ao falar de<\/span><b>\u201csurto de doen\u00e7a\u201d, usamos \u201cgo around\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>My son\u2019s class has been closed because the flu is going around.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A turma do meu filho foi suspensa porque a gripe est\u00e1 se espalhando.<\/span><\/h5>\n<p><b>\u00a0<\/b><\/p>\n<h3><b>[Par\u00e1frase] \u201cA gripe est\u00e1 em surto\u201d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">H\u00e1 tamb\u00e9m outra forma de dizer<\/span><b>\u201ca gripe est\u00e1 em surto\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Que \u00e9\u00a0 <\/span><b>para\u00a0 frasear o mesmo conte\u00fado<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso n\u00e3o se limita a \u201cgripe\u201d ou \u201csurto\u201d, nem sempre \u00e9 poss\u00edvel traduzir diretamente do portugu\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nesses casos, tente pensar de outro \u00e2ngulo e veja se consegue expressar com o vocabul\u00e1rio que voc\u00ea j\u00e1 conhece.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo,\u00a0 \u201ca gripe est\u00e1 em surto\u201d\u00a0 pode ser dito como <\/span><b>muitas pessoas pegaram gripe\u201d.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Reescrevendo o exemplo acima, fica assim:<\/span><\/p>\n<h5><b>My son\u2019s class has been closed because many students have the flu.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A turma do meu filho foi suspensa porque muitos alunos pegaram gripe.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser dizer que a gripe est\u00e1 se espalhando no escrit\u00f3rio, pode dizer assim:<\/span><\/p>\n<h5><b>A lot of my coworkers are down with the flu.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Muitos dos meus colegas de trabalho pegaram gripe.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<pre><\/pre>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O tema desta vez foi<\/span><b>\u201cgripe\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, e apresentamos:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cinfectar\u201d<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u201crecuperar\u201d<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u201csurto\u201d<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">e outras express\u00f5es em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o deixe de tentar a par\u00e1frase apresentada no final do artigo!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>No momento em que escrevo este artigo, \u00e9 agosto de 2022, e o n\u00famero de casos confirmados de COVID-19 ainda est\u00e1 aumentando, mas antes disso, ao falar de v\u00edrus, normalmente as pessoas pensavam em\u00a0 gripe. Talvez alguns leitores j\u00e1 tenham tido gripe, mas n\u00e3o sabem como dizer isso em ingl\u00eas. Por isso, neste artigo vamos apresentar algumas express\u00f5es \u00fateis em ingl\u00eas, como \u201cpeguei gripe\u201d , entre outras, esperando poder ajudar a todos. &nbsp; Como dizer \u201cgripe\u201d em ingl\u00eas? &nbsp; Primeiro, a forma de dizer\u201cgripe\u201dem ingl\u00eas \u00e9 \u30fbflu Embora o termo formal seja\u201cinfluenza\u201d, em not\u00edcias e textos de \u00f3rg\u00e3os p\u00fablicos estrangeiros, \u00e9 comum usar \u201cflu\u201d. Al\u00e9m disso, ao se referir \u00e0 &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/9876\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":9877,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=9876","footnotes":""},"categories":[119,129,125],"tags":[],"class_list":["post-9876","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-basic","category-children","category-practice","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":411,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9876","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9876"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9876\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9879,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9876\/revisions\/9879"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9877"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9876"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9876"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9876"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}