{"id":9858,"date":"2025-06-11T09:00:36","date_gmt":"2025-06-11T12:00:36","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=9858"},"modified":"2025-05-23T04:16:25","modified_gmt":"2025-05-23T07:16:25","slug":"ingles-para-termos-medicos-bgc-6-bgc-6-lista-de-vocabulario-em-ingles-usado-no-dia-a-dia","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/9858\/","title":{"rendered":"Ingl\u00eas para termos m\u00e9dicos, lista de vocabul\u00e1rio em ingl\u00eas usado no dia a dia!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, escrevi sobre termos m\u00e9dicos (Medical Term).\u00a0 Ao ouvir termos m\u00e9dicos, \u00e9 normal achar um pouco dif\u00edcil, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">De fato, h\u00e1 muitas palavras dif\u00edceis, mas se voc\u00ea entender a origem e a composi\u00e7\u00e3o das palavras, fica mais f\u00e1cil imaginar o significado delas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Revisando termos m\u00e9dicos frequentemente usados no cotidiano<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea est\u00e1 doente ou se sentindo mal, consegue descrever seus sintomas em ingl\u00eas detalhadamente?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para expressar que n\u00e3o est\u00e1 se sentindo bem, basta dizer I feel sick ou I\u2019m not feeling well, mas se for um m\u00e9dico ou enfermeiro, eles v\u00e3o querer saber mais detalhes sobre os sintomas do paciente, certo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em hospitais no exterior, se necess\u00e1rio, voc\u00ea pode pedir um tradutor no seu idioma, mas \u00e9 melhor ter um certo n\u00edvel para conseguir explicar sobre si mesmo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, se voc\u00ea n\u00e3o souber essas palavras, n\u00e3o conseguir\u00e1 se expressar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Folhear um dicion\u00e1rio m\u00e9dico e selecionar sintomas que voc\u00ea pode ter tamb\u00e9m \u00e9 uma forma de se preparar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, escrevi sobre termos m\u00e9dicos (Medical Term).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao ouvir termos m\u00e9dicos, \u00e9 normal achar um pouco dif\u00edcil, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">De fato, h\u00e1 muitas palavras dif\u00edceis, mas se voc\u00ea entender a origem e a composi\u00e7\u00e3o das palavras, fica mais f\u00e1cil imaginar o significado delas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos ver os pontos em comum dos termos m\u00e9dicos em ingl\u00eas usados no dia a dia<\/span><\/p>\n<h5><b>1. Pontos em comum das palavras<\/b><br \/>\n<b>2. Palavras que surpreendentemente n\u00e3o sabemos como dizer, mas aparecem muito em conversas do dia a dia<\/b><br \/>\n<b>3. Que tipo de dor \u00e9?<\/b><br \/>\n<b>4. Partes do corpo<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos revisar juntos!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Vocabul\u00e1rio em ingl\u00eas usado no dia a dia<\/b><\/h2>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><span style=\"font-size: 32px;\">-1. Pontos em comum (ache)<\/span><\/strong><\/span><\/li>\n<\/ol>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Dor muscular\u3000muscle ache<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor nas costas\u3000backache<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor de barriga\u3000stomach ache<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor de ouvido\u3000earache<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor de cabe\u00e7a\u3000headache<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor de dente\u3000toothache<\/span><\/h5>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-size: 32px;\">-2. Pontos em comum (sore)<\/span><\/span><\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Dor muscular\u3000sore muscles<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor de garganta\u3000sore throat<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor nos ombros\u3000sore shoulders<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor nos p\u00e9s\u3000sore feet<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor nos olhos\u3000sore eyes<\/span><\/h5>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><span style=\"font-size: 32px;\">-3. Pontos em comum (pain)<\/span><\/strong><\/span><\/li>\n<\/ol>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Dor muscular\u3000muscle pain<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor nas articula\u00e7\u00f5es\u3000joint pain<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor no peito\u3000chest pain<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor no p\u00e9\u3000foot pain<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor de barriga\u3000stomach pain<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor \u00f3ssea\u3000osteocopic pain<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As palavras para expressar dor s\u00e3o<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><b>ache<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>sore<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>pain<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">essas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As partes do corpo doloridas e ache, sore, pain geralmente correspondem entre si.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, dor de cabe\u00e7a (headache) normalmente usa ache, dor de garganta (sore throat) normalmente usa sore, mas como mostrado acima, dor muscular pode ser muscle ache, sore muscles ou muscle pain, usando as tr\u00eas formas para o mesmo significado.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><span style=\"font-size: 32px;\">Palavras que surpreendentemente n\u00e3o sabemos como dizer, mas aparecem muito em conversas do dia a dia<\/span><\/strong><\/span><\/li>\n<\/ol>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Tontura\u3000dizziness<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Enxaqueca\u3000migraine<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e1usea\u3000nausea<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Febre\u3000fever<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Febre leve\u3000slight fever\/mild fever<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tosse\u3000cough<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Espirro\u3000sneeze<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Coriza\u3000runny nose<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Sangramento nasal\u3000nosebleed<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Diarreia\u3000diarrhea<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Priva\u00e7\u00e3o de sono\u3000sleep-deprived<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Gripe\u3000influenza\/ flu<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Intoxica\u00e7\u00e3o alimentar\u3000food poisoning<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e1rie\u3000cavity\/ decayed tooth<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Art\u00e9ria\u3000artery<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Veia\u3000vein<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dem\u00eancia\u3000dementia<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer em est\u00e1gio inicial\u3000early cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer terminal\u3000terminal cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer de tireoide\u3000thyroid cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Linfoma\u3000lymphoma<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer de mama\u3000breast cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer de pulm\u00e3o\u3000lung cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer de es\u00f4fago\u3000esophageal cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer g\u00e1strico\u3000gastric cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer de f\u00edgado\u3000liver cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer de p\u00e2ncreas\u3000pancreatic cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer renal\u3000renal cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer de c\u00f3lon\u3000 colon cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer de pr\u00f3stata\u3000prostate cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer de \u00fatero\u3000uterine cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">C\u00e2ncer de pele\u3000skin cancer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Doen\u00e7a cardiovascular\u3000a cardiac disease \/ cardiac disorder \/ cardiovascular disease<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Infarto do mioc\u00e1rdio\u3000cardiac infarction<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Hemorragia cerebral\u3000brain hemorrhage<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Hemorragia subaracnoide\u3000subarachnoid hemorrhage<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">AVC \/ Infarto cerebral\u3000stroke \/ cerebral infarction<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Diabetes\u3000diabetes<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Leucemia\u3000leukemia<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dist\u00farbio de consci\u00eancia\u3000disordered consciousness<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dist\u00farbio nervoso\u3000nerve disorder<\/span><\/h5>\n<hr \/>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acima h\u00e1 muitas palavras dif\u00edceis de dizer, mas elas aparecem frequentemente em jornais e not\u00edcias em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O artigo abaixo mostra express\u00f5es em ingl\u00eas que podem ser usadas quando voc\u00ea pega gripe no exterior, confira!<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/blog\/20181221_influenza\"><span style=\"font-weight: 400;\">nativecamp.net<\/span><\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong><span style=\"font-size: 32px;\">Expressando que tipo de dor \u00e9<\/span><\/strong><\/span><\/li>\n<\/ol>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Queima\u00e7\u00e3o, como se estivesse pegando fogo<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">burning\/searing<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor latejante, aguda<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">throbbing\/twinge<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dor ardente, formigamento<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">stinging\/tingling<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 comum o m\u00e9dico perguntar &#8220;Que tipo de dor \u00e9?&#8221; n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea viaja para o exterior ou est\u00e1 estudando fora e fica doente, usar essas palavras ajuda o m\u00e9dico a entender melhor seus sintomas.<\/span><\/p>\n<ol>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"font-size: 32px;\">Partes do corpo<\/span><\/strong><\/li>\n<\/ol>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Olho\u3000eye<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ocular\u3000optic\/ ocular\/ ophthalmic<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Orelha\u3000ear<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Auricular\u3000aural\/ auricular\/ otic<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Nariz\u3000nose<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Nasal\u3000nasal\/ rhinal<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Boca\u3000mouth<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Oral\u3000oral\/ oscular<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Pesco\u00e7o\u3000neck<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cervical\u3000cervical<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Bra\u00e7o\u3000arm<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Braquial\u3000brachial<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ombro\u3000shoulder<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Axila\u3000armpit<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B\u00edceps\u3000biceps<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tr\u00edceps (do bra\u00e7o)\u3000triceps<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cotovelo\u3000elbow<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Antebra\u00e7o\u3000forearm<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Perna\u3000leg<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Crural\u3000crural<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Coxa\u3000thigh<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Quadr\u00edceps\u3000quads<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Parte de tr\u00e1s da coxa\u3000hamstrings<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Joelho\u3000knee<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Canela\u3000shin<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Panturrilha\u3000calf<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, \u00e9 importante saber o nome das partes b\u00e1sicas do corpo humano.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Listei as partes do corpo de cima para baixo, e talvez muitos nunca tenham visto os adjetivos para olho, nariz e boca.<\/span><\/p>\n<p><b>ophthalmic hospital<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Hospital oftalmol\u00f3gico<\/span><\/p>\n<p><b>nasal voice<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Voz nasal<\/span><\/p>\n<p><b>oral examination<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Exame oral<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas s\u00e3o palavras que tamb\u00e9m podem ser usadas no dia a dia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se tiver interesse, procure no dicion\u00e1rio!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Termos m\u00e9dicos e o grego e latim<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dizem que a medicina moderna se originou na Gr\u00e9cia Antiga, e que as pesquisas e documentos m\u00e9dicos da \u00e9poca eram escritos em grego.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois, com a populariza\u00e7\u00e3o do latim, os documentos m\u00e9dicos come\u00e7aram a ser traduzidos para o latim, e tamb\u00e9m foram criados novos termos m\u00e9dicos em latim, que logo entraram no mundo de l\u00edngua inglesa, segundo dizem.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mesmo sem considerar os termos m\u00e9dicos, h\u00e1 muitas palavras em ingl\u00eas cuja origem \u00e9 o latim.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Lembrar das ra\u00edzes latinas deve ajudar bastante na memoriza\u00e7\u00e3o do vocabul\u00e1rio em ingl\u00eas, n\u00e3o acha?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Como se diz otorrinolaringologia em ingl\u00eas?<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Alguns anos atr\u00e1s, quando tive otite m\u00e9dia, pensei em ir ao otorrino e de repente me perguntei: como se diz otorrinolaringologia em ingl\u00eas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como n\u00e3o consegui lembrar, pesquisei na internet e apareceu\u00a0 \u00a0<\/span><span style=\"color: #ff00ff;\"><b>otorhinolaryngology<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mesmo que seja a primeira vez que voc\u00ea v\u00ea uma palavra t\u00e3o longa, se souber a origem, pode entender o significado sem consultar o dicion\u00e1rio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ser\u00e1 que isso \u00e9 ingl\u00eas? Se voc\u00ea dividir essa palavra longa, otorhinolaryngology, fica assim:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 32px; color: #ff00ff;\"><b>oto<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8230; relacionado ao ouvido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 32px; color: #ff00ff;\"><b>rhino<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8230; vem de rhinal, relacionado ao nariz.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 32px; color: #ff00ff;\"><b>laryngo<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8230; vem de laryngopharynx, relacionado \u00e0 faringe e laringe.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: 32px; color: #ff00ff;\"><b>logy<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8230; sufixo usado para \u00e1reas de estudo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apesar de parecer uma palavra inglesa muito longa, vendo assim, n\u00e3o \u00e9 t\u00e3o complicado, certo?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Lista de nomes de especialidades m\u00e9dicas!<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui est\u00e1 uma lista dos nomes das especialidades m\u00e9dicas em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para receber atendimento no setor correto, como em consultas especializadas, memorize-os!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Cl\u00ednico geral\u3000physician<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cirurgi\u00e3o\u3000surgeon<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cl\u00ednica geral<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">general internal medicine<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\/ general practice<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cirurgia geral\u3000general surgery<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Gastroenterologia (cl\u00ednica do sistema digestivo)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">gastroenterology<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cirurgia do sistema digestivo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">gastrointestinal surgery<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\/ digestive surgery<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Neurologia (cl\u00ednica do sistema nervoso)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">neurology<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Neurocirurgia\u3000neurosurgery<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cardiologia (cl\u00ednica do sistema circulat\u00f3rio)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">cardiology<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Medicina psicossom\u00e1tica<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">psychosomatic medicine<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Hematologia\u3000hematology<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Hepatologia\u3000hepatology<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Nefrologia\u3000nephrology<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Pneumologia<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">respiratory medicine<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Endocrinologia e metabolismo<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">metabolism and endocrinology<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cirurgia cardiovascular<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">cardiovascular surgery<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ortopedia<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">orthopedic surgery<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\/ plastic surgery<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cirurgia pedi\u00e1trica<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">pediatric surgery<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Oftalmologia\u3000ophthalmology<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dermatologia\u3000dermatology<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Obstetr\u00edcia e ginecologia<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">obstetrics and gynecology<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Urologia\u3000Urology<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">S\u00e3o todas palavras bem dif\u00edceis, mas se voc\u00ea as dividir como fizemos com otorrinolaringologia, fica mais f\u00e1cil entender.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Gastroenterologia (cl\u00ednica do sistema digestivo)<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff00ff;\"><b>gastroenterology<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2192 gastro (est\u00f4mago) + entero (intestino) + logy (estudo)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Neurologia (cl\u00ednica do sistema nervoso)<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff00ff;\"><b>neurology<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2192 neuro (nervo) + logy (estudo)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Cardiologia (cl\u00ednica do sistema circulat\u00f3rio)<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff00ff;\"><b>cardiology<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2192 cardio (cora\u00e7\u00e3o) + logy (estudo)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Medicina psicossom\u00e1tica<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff00ff;\"><b>psychosomatic medicine<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2192 psycho (mente) + somatic (corpo)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Hematologia<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff00ff;\"><b>hematology<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2192 hemat (sangue) + logy (estudo)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Hepatologia<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff00ff;\"><b>hepatology<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2192 hepat (f\u00edgado) + logy (estudo)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como otorrinolaringologia, se voc\u00ea souber como dividir as palavras, n\u00e3o parece t\u00e3o dif\u00edcil, certo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, vamos ver tamb\u00e9m um resumo de termos relacionados a cuidados.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Lista de termos relacionados a cuidados<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Abaixo, listei express\u00f5es relacionadas a cuidados.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Cuidado\u3000care<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cuidador\u3000carer<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Bem-estar\u3000welfare<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dem\u00eancia\u3000dementia<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Idosos com dem\u00eancia\u3000elderly people with dementia<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Dem\u00eancia senil\u3000senile dementia<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Casa de repouso\u3000nursing home<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, vou apresentar outros termos m\u00e9dicos em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Outros termos m\u00e9dicos em ingl\u00eas<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">M\u00e9dico\u3000doctor<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Enfermeiro(a)\u3000nurse<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exame nacional de enfermagem\u3000nursing national exam<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Paciente\u3000patient<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Diagn\u00f3stico\u3000diagnosis<\/span><\/p>\n<hr \/>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos memorizar juntos! Express\u00f5es em ingl\u00eas essenciais para ir \u00e0 farm\u00e1cia est\u00e3o abaixo<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/blog\/20181129_pharmacy\"><span style=\"font-weight: 400;\">nativecamp.net<\/span><\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Sobre termos m\u00e9dicos, tenho uma experi\u00eancia da qual me arrependo muito.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando fui estudante de interc\u00e2mbio em Bangkok, Tail\u00e2ndia, fui com dois amigos do Jap\u00e3o a um restaurante japon\u00eas local.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Meus amigos ficaram tranquilos ao ver o card\u00e1pio em japon\u00eas e pediram salm\u00e3o cru.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Eram 5 fatias de salm\u00e3o: comi 1, e os outros dois amigos comeram 2 cada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apesar de estar delicioso, algumas horas depois todos passamos mal e fomos para o hospital.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como eu estava com sintomas mais leves, fui eu quem explicou ao m\u00e9dico e \u00e0 enfermeira a causa, o seguro de viagem e os sintomas, mas n\u00e3o consegui me expressar bem em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Felizmente, recebemos alta em um dia, mas se aquela intoxica\u00e7\u00e3o alimentar tivesse sido grave a ponto de amea\u00e7ar a vida, n\u00e3o teria sido poss\u00edvel salvar meus dois amigos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pensando que, se n\u00e3o conseguisse salvar a vida dos meus amigos que confiaram em mim por saber ingl\u00eas, o que eu faria? Percebi que n\u00e3o d\u00e1 para aprender ingl\u00eas de qualquer jeito, ent\u00e3o desde ent\u00e3o venho me esfor\u00e7ando muito.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Claro, sem conhecimento m\u00e9dico n\u00e3o d\u00e1 para ajudar muito, mas por outro lado, se voc\u00ea se esfor\u00e7ar para aprender ingl\u00eas, pelo menos pode ajudar um pouco os outros, como idosos ou pessoas com defici\u00eancia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nunca se sabe quando ou onde essas situa\u00e7\u00f5es podem acontecer, ent\u00e3o, para quem est\u00e1 estudando ingl\u00eas, prepare-se bem para esses momentos.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Desta vez, escrevi sobre termos m\u00e9dicos (Medical Term).\u00a0 Ao ouvir termos m\u00e9dicos, \u00e9 normal achar um pouco dif\u00edcil, n\u00e3o \u00e9? De fato, h\u00e1 muitas palavras dif\u00edceis, mas se voc\u00ea entender a origem e a composi\u00e7\u00e3o das palavras, fica mais f\u00e1cil imaginar o significado delas. &nbsp; Revisando termos m\u00e9dicos frequentemente usados no cotidiano Quando voc\u00ea est\u00e1 doente ou se sentindo mal, consegue descrever seus sintomas em ingl\u00eas detalhadamente? Para expressar que n\u00e3o est\u00e1 se sentindo bem, basta dizer I feel sick ou I\u2019m not feeling well, mas se for um m\u00e9dico ou enfermeiro, eles v\u00e3o querer saber mais detalhes sobre os sintomas do paciente, certo? Em hospitais no exterior, se necess\u00e1rio, &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/9858\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":9919,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=9858","footnotes":""},"categories":[119,107,122],"tags":[],"class_list":["post-9858","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-basic","category-speaking","category-pronunciation","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":482,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9858","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9858"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9858\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9921,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9858\/revisions\/9921"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9919"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9858"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9858"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9858"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}