{"id":9810,"date":"2025-06-06T09:00:22","date_gmt":"2025-06-06T12:00:22","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=9810"},"modified":"2025-05-21T05:44:20","modified_gmt":"2025-05-21T08:44:20","slug":"como-usar-ironia-e-sarcasmo-em-ingles-exemplos-e-formas-de-responder","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/9810\/","title":{"rendered":"Como usar ironia e sarcasmo em ingl\u00eas? Exemplos e formas de responder"},"content":{"rendered":"<h2><b>Aprender ironia ou sarcasmo pode ajudar a aprender ingl\u00eas?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea assiste a programas de TV estrangeiros ou conversa com amigos nativos, j\u00e1 se perguntou <\/span><b>por que eles est\u00e3o rindo? O que tem de engra\u00e7ado?<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea est\u00e1 aprendendo ingl\u00eas, provavelmente j\u00e1 passou por essa experi\u00eancia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Moro nos Estados Unidos e muitas vezes percebo que meu senso de humor \u00e9 diferente do dos nativos. Isso porque as pessoas dos pa\u00edses de l\u00edngua inglesa <\/span><b>gostam muito de piadas ir\u00f4nicas<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><b>Sitcom (com\u00e9dia de situa\u00e7\u00e3o) ou stand-up comedy<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> est\u00e3o cheios de piadas americanas, e \u00e0s vezes s\u00f3 consigo entender metade delas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o s\u00f3 em programas de com\u00e9dia, mas tamb\u00e9m em conversas do dia a dia, express\u00f5es ir\u00f4nicas e brincadeiras s\u00e3o usadas com frequ\u00eancia. Embora se usem formas ir\u00f4nicas ou sarc\u00e1sticas de falar, muitas vezes n\u00e3o \u00e9 uma cr\u00edtica real ao outro.<span style=\"color: #e31be0;\">Entender o<\/span><\/span><span style=\"font-weight: 400; color: #e31be0;\">&#8220;ironia e sarcasmo&#8221;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> em ingl\u00eas pode tornar as conversas e programas de TV mais interessantes.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Qual a diferen\u00e7a entre &#8220;irony&#8221; e &#8220;sarcasm&#8221;?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>&#8220;irony&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> e <\/span><b>&#8220;sarcasm&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> s\u00e3o traduzidos como &#8220;ironia&#8221; em portugu\u00eas, mas qual a diferen\u00e7a entre eles? Vamos ver as defini\u00e7\u00f5es em ingl\u00eas de cada um<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Irony (substantivo)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">1\u3000<\/span><b>a situation that is unusual or amusing because something strange happens, or the opposite of what is expected happens or is true<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Uma situa\u00e7\u00e3o que se torna incomum ou estranha porque algo inesperado ou estranho acontece<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">2\u3000<\/span><b>when you use words that are the opposite of what you really mean, often in order to be amusing<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Usar palavras com o sentido oposto ao que realmente se quer dizer, geralmente para fazer uma piada.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Sarcasm (substantivo)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><b>a way of speaking or writing that involves saying the opposite of what you really mean in order to make an unkind joke or to show that you are annoyed<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Uma forma de falar ou escrever, dizendo o oposto do que realmente pensa, para zombar de algu\u00e9m ou mostrar desagrado<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u3010Cita\u00e7\u00e3o do Longman Dictionary of Contemporary English\u3011<\/span><a href=\"https:\/\/www.ldoceonline.com\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/www.ldoceonline.com\/<\/span><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>O que \u00e9 Irony<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Um exemplo famoso de <\/span><b>irony<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 a hist\u00f3ria de Romeu e Julieta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 uma famosa trag\u00e9dia de Shakespeare, que conta a hist\u00f3ria de Romeu e Julieta, de fam\u00edlias rivais, que se apaixonam e acabam se suicidando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas duas pessoas, que n\u00e3o podiam ficar juntas, se apaixonam \u2014 isso \u00e9 irony; o final em que se desencontram e acabam se suicidando tamb\u00e9m \u00e9 irony.<\/span><\/p>\n<p><b>Irony expressa<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> situa\u00e7\u00f5es de <\/span><b>&#8220;isso \u00e9 ir\u00f4nico&#8221;<\/b> ou<span style=\"font-weight: 400;\"> de <\/span><b>&#8220;por que isso aconteceu assim?&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, com um tom de simpatia ou riso contido.<\/span><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 16px;\"><span style=\"font-weight: 400;\">O corpo de bombeiros pegou fogo.<\/span><\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400; font-size: 16px;\">No programa de pegadinhas, quem era para ajudar nos bastidores acabou sendo a v\u00edtima.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-weight: 400; font-size: 16px;\">Gosta muito de gatos, mas casou com algu\u00e9m al\u00e9rgico a gatos.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<h5><b>Life is full of little ironies.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A vida \u00e9 cheia de pequenas ironias.<\/span><br \/>\n<b>It is ironic that the robber&#8217;s car crashed into a police station.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 ir\u00f4nico que o carro do ladr\u00e3o bateu em uma delegacia.<br \/>\n<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>O que \u00e9 Sarcasm<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Irony<\/strong> \u00e9 usada para descrever situa\u00e7\u00f5es ou resultados ir\u00f4nicos,<\/span><\/p>\n<p><b>Sarcasm<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> tamb\u00e9m \u00e9 ironia, mas geralmente envolve uma express\u00e3o emocional do falante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 usado para piadas sarc\u00e1sticas ou para criticar algu\u00e9m indiretamente. Com\u00e9dias estrangeiras ou cita\u00e7\u00f5es de celebridades est\u00e3o cheias de sarcasm.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The Big Bang Theory (2007-2019) \u00e9 uma sitcom americana, e a personagem Penny \u00e9 muito sarcastic.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Leonard:\uff1a<\/span><b>Hey, Penny. How&#8217;s work?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Oi, Penny. Como est\u00e1 o trabalho?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Penny\uff1a<\/span><b>Great! I hope I&#8217;m a waitress at the Cheesecake Factory for my whole life!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u00d3timo! Espero ser gar\u00e7onete na Cheesecake Factory a vida toda!<\/span><br \/>\n<b>Sheldon\uff1aWas that sarcasm?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Isso foi sarcasmo?<\/span><br \/>\n<b>Penny\uff1aNo.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o<\/span><br \/>\n<b>Sheldon\uff1aWas that sarcasm?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Esse &#8220;n\u00e3o&#8221; foi sarcasmo?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Penny\uff1a<\/span><b>Yes.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Sim<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste di\u00e1logo, Penny usou <\/span><b>sarcasm,<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> dizendo o oposto do que realmente pensa para provocar seu amigo Sheldon.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, o famoso escritor Mark Twain, autor de &#8220;As Aventuras de Tom Sawyer&#8221;, deixou muitas cita\u00e7\u00f5es, incluindo esta:<\/span><\/p>\n<h5><b>Quitting smoking is easy. I\u2019ve done it a thousand times.\u3000Mark Twain<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Parar de fumar \u00e9 f\u00e1cil, j\u00e1 parei mil vezes.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Com palavras opostas, expressa de forma engra\u00e7ada que<\/span><b>&#8220;parar de fumar \u00e9 dif\u00edcil, voc\u00ea vai falhar, n\u00e3o adianta&#8221;.<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Thanks to tamb\u00e9m pode ser usado de forma ir\u00f4nica?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Thank you<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 uma das express\u00f5es b\u00e1sicas do ingl\u00eas, significando &#8220;obrigado&#8221;, para expressar gratid\u00e3o.<\/span><\/p>\n<h5><b>Thank you for\uff5e<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: obrigado por\uff5e.\u3000<\/span><br \/>\n<b>Thank you so much for your help.<\/b><br \/>\n<b>Thanks for \uff5e<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: muito obrigado pela sua ajuda\uff5e.<\/span><br \/>\n<b>Thanks a lot for your help.<\/b><br \/>\n<b>Thanks to \u25cb\u25cbfor\uff5e<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: muito obrigado a (algu\u00e9m) pela ajuda.<\/span><br \/>\n<b>Thanks to everyone for your help.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todas essas s\u00e3o usadas para expressar <\/span><b>&#8220;agradecimento pela ajuda&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas aten\u00e7\u00e3o: dependendo do contexto e do tom, essas express\u00f5es tamb\u00e9m podem se tornar ir\u00f4nicas ou sarc\u00e1sticas. Em ingl\u00eas, \u00e0s vezes as pessoas usam <\/span><b>&#8220;Thank you&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> para expressar inc\u00f4modo <\/span><b>&#8220;obrigado por fazer algo desnecess\u00e1rio&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. A mesma express\u00e3o pode ter um significado totalmente oposto em situa\u00e7\u00f5es diferentes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, se sua m\u00e3e entra no seu quarto sem permiss\u00e3o e mexe nas suas coisas, voc\u00ea pode responder com &#8220;n\u00e3o entre mais sem permiss\u00e3o!&#8221; ou &#8220;ah! Por que jogou fora isso!&#8221;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Claro, em ingl\u00eas voc\u00ea tamb\u00e9m pode expressar diretamente, como <\/span><b>I didn\u2019t need your help! (Eu n\u00e3o precisava da sua ajuda!)<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> ou <\/span><b>Why did you throw away my ?! (Por que voc\u00ea jogou fora meu ?!)<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas ao usar <\/span><b>&#8220;Thank you&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, voc\u00ea pode alcan\u00e7ar um efeito sarc\u00e1stico ou ir\u00f4nico.<\/span><\/p>\n<p><b>Thank you very much for cleaning my room mom!<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Muito obrigado por arrumar meu quarto, m\u00e3e!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nessa situa\u00e7\u00e3o, embora diga &#8220;obrigado&#8221;, na verdade est\u00e1 pensando &#8220;voc\u00ea se intrometeu demais&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><b>Thanks a lot. Now I have to buy a new.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Muito obrigado.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff1dQue \u00f3timo. Agora tenho que comprar um novo .<\/span><br \/>\n<b>Thanks to my mom for cleaning my room.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Obrigado \u00e0 minha m\u00e3e por arrumar meu quarto.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff1dArrumar meu quarto s\u00f3 me deu mais trabalho.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como o portugu\u00eas&#8221;gra\u00e7as a\uff5e&#8221;, pode ser usado para indicar um bom resultado ou para expressar ironia. Em ingl\u00eas, usa-se<\/span><b>&#8220;thanks to&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bom resultado<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Gra\u00e7as \u00e0 ajuda do colega, conseguimos terminar o projeto no prazo.<\/span><br \/>\n<b>Thanks to my coworker I was able to finish the project on time.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplo ir\u00f4nico:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Gra\u00e7as ao colega, agora tenho mais coisas para fazer.<\/span><br \/>\n<b>Thanks to my coworker I got more things to do.<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Uso ir\u00f4nico e sarc\u00e1stico de Funny<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>&#8220;funny&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 uma palavra comum<\/span><b>, usada para dizer &#8220;engra\u00e7ado&#8221; ou &#8220;estranho&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Mas dependendo do uso,<\/span><b>&#8220;funny&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> tamb\u00e9m pode se tornar uma palavra ir\u00f4nica ou sarc\u00e1stica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Especialmente<\/span><b>&#8220;very funny&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> nem sempre significa &#8220;muito engra\u00e7ado&#8221;, pode expressar o oposto, como est\u00e1 no dicion\u00e1rio.<\/span><\/p>\n<h5><b>very funny: \u300aspoken\u300b used when someone is laughing at you or playing a trick and you do not think it is amusing<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Usado na fala, quando algu\u00e9m est\u00e1 rindo de voc\u00ea ou pregando uma pe\u00e7a e voc\u00ea n\u00e3o acha gra\u00e7a nenhuma.<\/span><br \/>\n<b>Very funny! Who\u2019s hidden my car keys?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Muito engra\u00e7ado! Quem escondeu minhas chaves do carro?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u3010Cita\u00e7\u00e3o do Longman Dictionary of Contemporary English\u3011<\/span><a href=\"https:\/\/www.ldoceonline.com\/dictionary\/very-funny\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/www.ldoceonline.com\/dictionary\/very-funny<\/span><\/a><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se algu\u00e9m disser com uma express\u00e3o s\u00e9ria ou um sorriso for\u00e7ado <\/span><b>&#8220;That\u2019s very funny.&#8221; ou &#8220;Very funny.&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, provavelmente est\u00e1 sendo ir\u00f4nico: &#8220;n\u00e3o tem gra\u00e7a&#8221;, &#8220;pare de brincar&#8221;, &#8220;n\u00e3o \u00e9 nada engra\u00e7ado&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><b>&#8220;You are so funny.&#8221; (Voc\u00ea \u00e9 muito engra\u00e7ado.) <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase tamb\u00e9m pode, dependendo da situa\u00e7\u00e3o, significar o oposto, como &#8220;n\u00e3o tem gra\u00e7a&#8221;, &#8220;pare de brincar&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><b>Great.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Que \u00f3timo = &#8220;p\u00e9ssimo&#8221;<\/span><br \/>\n<b>Too bad.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Que pena = &#8220;que bom&#8221;<\/span><br \/>\n<b>That\u2019s very nice of you.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Que gentil da sua parte = &#8220;n\u00e3o se intrometa&#8221;<\/span><br \/>\n<b>Good for you.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Parab\u00e9ns, bom para voc\u00ea = &#8220;quer um pr\u00eamio?&#8221;<\/span><br \/>\n<b>Very good.\u3000\u201dWell done.\u201d<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Muito bom = &#8220;finalmente terminou&#8221;<\/span><br \/>\n<b>What a surprise.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Que surpresa = &#8220;eu j\u00e1 sabia, claro que seria assim&#8221;<\/span><br \/>\n<b>That&#8217;s just what I needed today.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Era exatamente o que eu precisava hoje. = &#8220;o pior dia poss\u00edvel&#8221;<\/span><br \/>\n<b>I love \u25cb\u25cb!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu adoro \u25cb\u25cb! = &#8220;eu odeio \u25cb\u25cb!, que saco&#8221;<\/span><br \/>\n<b>Here we go.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">L\u00e1 vamos n\u00f3s = &#8220;de novo isso&#8221;<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, mesmo em portugu\u00eas, \u00e0s vezes dizemos &#8220;que \u00f3timo&#8221; sem realmente achar algo bom.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 esse tipo de sentimento: qualquer frase ou texto, dependendo da express\u00e3o e do tom, pode se tornar ir\u00f4nico ou sarc\u00e1stico.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Uso ir\u00f4nico e sarc\u00e1stico de You know<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>&#8220;You know&#8221;<\/b> <span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 uma express\u00e3o b\u00e1sica do ingl\u00eas, <\/span><b>literalmente significa &#8220;voc\u00ea sabe&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, normalmente usada para buscar concord\u00e2ncia ou empatia, como &#8220;n\u00e9&#8221;, &#8220;n\u00e3o \u00e9 mesmo&#8221; etc.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando a fala trava ou falta fluidez, tamb\u00e9m se usa essa express\u00e3o para preencher o espa\u00e7o.<\/span><\/p>\n<p><b>Adicionar &#8220;as&#8221; e formar &#8220;as you know&#8221; significa &#8220;como voc\u00ea sabe&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, express\u00e3o comum em ambientes de neg\u00f3cios.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, essa express\u00e3o s\u00f3 soa educada se a outra pessoa realmente souber do que se est\u00e1 falando; caso contr\u00e1rio, pode soar muito ir\u00f4nica, como &#8220;voc\u00ea sabe disso, n\u00e9?&#8221; ou &#8220;todo mundo sabe, s\u00f3 voc\u00ea n\u00e3o?&#8221;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Como &#8220;responder&#8221; quando algu\u00e9m \u00e9 ir\u00f4nico ou sarc\u00e1stico<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea n\u00e3o tem certeza se a outra pessoa est\u00e1 sendo ir\u00f4nica, como o Sheldon de <\/span><b>The Big Bang Theory, perguntar diretamente &#8220;Was that sarcasm?&#8221; (Isso foi sarcasmo?)<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 uma boa op\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m pode responder com <\/span><b>Are you being sarcastic? (Voc\u00ea est\u00e1 sendo sarc\u00e1stico?)\u00a0 Don\u2019t be sarcastic .<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">(N\u00e3o seja sarc\u00e1stico, pare de zombar).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se achar que essa resposta \u00e9 sem gra\u00e7a, voc\u00ea tamb\u00e9m pode responder de forma ir\u00f4nica. Quem usa <\/span><b>Sarcasm<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> geralmente espera que o outro entenda a ironia, ent\u00e3o, se voc\u00ea responder de forma ir\u00f4nica, a pessoa pode achar voc\u00ea engra\u00e7ado e a conversa pode ficar mais animada, at\u00e9 mesmo fortalecer a rela\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">sister:\uff1a<\/span><b>Did you eat my ice cream? I kept it because it was my favorite!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea comeu meu sorvete? Eu guardei porque era meu favorito!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">brother\uff1a<\/span><b>Oh, you said you were trying to lose weight. I just wanted to help you.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ah, voc\u00ea disse que queria emagrecer. S\u00f3 quis ajudar.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">sister\uff1a<\/span><b>That\u2019s very nice of you.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Que gentil da sua parte.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">brother\uff1a<\/span><b>You are very welcome.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">De nada.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se algu\u00e9m diz &#8220;obrigado&#8221; de forma ir\u00f4nica, \u00e0s vezes a outra pessoa responde de prop\u00f3sito &#8220;de nada&#8221; tamb\u00e9m de forma ir\u00f4nica. A irm\u00e3, claro, n\u00e3o est\u00e1 realmente agradecida, e o irm\u00e3o entende isso, ent\u00e3o responde &#8220;de nada&#8221; de prop\u00f3sito.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo: Ironia e sarcasmo em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Deu para entender mais ou menos<\/span><b>o significado de ironia e sarcasmo em ingl\u00eas<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">?\u00a0 Entender completamente a ironia em ingl\u00eas \u00e9 bem dif\u00edcil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Qualquer frase pode se tornar ir\u00f4nica ou sarc\u00e1stica dependendo do tom e do contexto, isso vale tanto para o ingl\u00eas quanto para o portugu\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea souber usar bem essa t\u00e9cnica lingu\u00edstica, pode deixar as conversas mais engra\u00e7adas e interessantes. Mas tamb\u00e9m pode acabar magoando ou incomodando algu\u00e9m, ent\u00e3o \u00e9 melhor usar com modera\u00e7\u00e3o e no momento certo.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Aprender ironia ou sarcasmo pode ajudar a aprender ingl\u00eas? &nbsp; Quando voc\u00ea assiste a programas de TV estrangeiros ou conversa com amigos nativos, j\u00e1 se perguntou por que eles est\u00e3o rindo? O que tem de engra\u00e7ado?Se voc\u00ea est\u00e1 aprendendo ingl\u00eas, provavelmente j\u00e1 passou por essa experi\u00eancia. Moro nos Estados Unidos e muitas vezes percebo que meu senso de humor \u00e9 diferente do dos nativos. Isso porque as pessoas dos pa\u00edses de l\u00edngua inglesa gostam muito de piadas ir\u00f4nicas.Sitcom (com\u00e9dia de situa\u00e7\u00e3o) ou stand-up comedy est\u00e3o cheios de piadas americanas, e \u00e0s vezes s\u00f3 consigo entender metade delas. N\u00e3o s\u00f3 em programas de com\u00e9dia, mas tamb\u00e9m em conversas do dia a &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/9810\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":9811,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=9810","footnotes":""},"categories":[114,119,120],"tags":[],"class_list":["post-9810","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-language-learning","category-basic","category-grammar","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":1281,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9810","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9810"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9810\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9812,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9810\/revisions\/9812"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9811"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9810"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9810"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9810"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}