{"id":9407,"date":"2025-05-25T09:00:11","date_gmt":"2025-05-25T12:00:11","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=9407"},"modified":"2025-05-15T05:56:29","modified_gmt":"2025-05-15T08:56:29","slug":"como-dizer-como-esperado-em-ingles-apresentando-frases-uteis-e-girias","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/9407\/","title":{"rendered":"Como dizer &#8220;Como esperado&#8221; em ingl\u00eas? Apresentando frases \u00fateis e g\u00edrias."},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>H\u00e1 v\u00e1rias formas de expressar &#8220;Como esperado&#8221; em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Durante conversas em ingl\u00eas, \u00e9 surpreendentemente comum usar <span style=\"color: #c61fcc; font-size: 32px;\"><strong>&#8220;Como esperado&#8221;<\/strong><\/span> para se expressar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No cotidiano, frequentemente nos deparamos com situa\u00e7\u00f5es em que queremos dizer que algo aconteceu como prev\u00edamos. Mas como expressar isso em ingl\u00eas? Vamos aprender juntos!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, ao falar de &#8220;Como esperado&#8221;, existem v\u00e1rias formas de expressar, ent\u00e3o o mais importante \u00e9 <strong>usar de acordo com o contexto<\/strong> do momento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos conferir <span style=\"color: #00ccff; font-size: 32px;\"><strong>as express\u00f5es em ingl\u00eas que t\u00eam o significado de &#8220;Como esperado&#8221;<\/strong><\/span>!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00e3o 1 de &#8220;Como esperado&#8221; em ingl\u00eas: Realmente foi assim<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos ver algumas frases que resumem tudo em uma s\u00f3 frase: <strong><span style=\"color: #0fbd2c; font-size: 32px;\">&#8220;Realmente foi assim&#8221;<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas frases j\u00e1 se tornaram quase bord\u00f5es. Se voc\u00ea encontrar uma situa\u00e7\u00e3o em que possa us\u00e1-las, experimente. Al\u00e9m disso, se vir essas frases em filmes ou s\u00e9ries estrangeiras, voc\u00ea vai entender imediatamente o significado, o que vai aumentar sua confian\u00e7a no aprendizado do ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>I knew it<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta frase \u00e9 muito simples, basta saber o vocabul\u00e1rio b\u00e1sico para us\u00e1-la facilmente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se traduzirmos literalmente, significa <strong>&#8220;Eu sabia disso&#8221;<\/strong>, mas no di\u00e1logo cotidiano, o sentido \u00e9 <strong>&#8220;Realmente&#8221;, &#8220;Como eu esperava&#8221;<\/strong>, usada quando <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>&#8220;O que eu pensei aconteceu na realidade&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, se algu\u00e9m que estuda ingl\u00eas sozinho percebe que sua nota n\u00e3o foi boa, como esperava, pode dizer: &#8220;Como eu pensei, ingl\u00eas \u00e9 dif\u00edcil.&#8221; \u00c9 uma situa\u00e7\u00e3o que ele j\u00e1 previa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando quiser enfatizar que as coisas aconteceram como voc\u00ea imaginava, se der \u00eanfase em <strong>Knew<\/strong>, vai transmitir ainda mais a sensa\u00e7\u00e3o de &#8220;foi exatamente como eu pensei&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbI knew it! I told you he was cheating!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Eu sabia! Eu te disse que ele estava colando!&#8221;<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>That\u2019s what I thought.<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>o significado \u00e9 basicamente o mesmo de I knew it<\/strong><\/span>. Literalmente, significa <strong>&#8220;Isso \u00e9 o que eu pensei&#8221;<\/strong>. Ambas s\u00e3o express\u00f5es comuns no dia a dia. Mas a diferen\u00e7a \u00e9 que That\u2019s what I thought \u00e9 usada quando <\/span><b>voc\u00ea j\u00e1 sabia antes de algu\u00e9m te contar o fato<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, n\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio diferenciar rigorosamente, mas se voc\u00ea quiser, lembre-se bem disso!<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbShe grew up in America? That\u2019s what I thought. No wonder her English is really good.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela cresceu nos Estados Unidos? Como eu pensei, n\u00e3o \u00e9 \u00e0 toa que o ingl\u00eas dela \u00e9 t\u00e3o bom.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>I thought so<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Uma express\u00e3o semelhante a <strong>That\u2019s what I thought.<\/strong> Normalmente, aqui significa <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>&#8220;Eu tamb\u00e9m pensei assim&#8221;<\/strong><\/span>, e \u00e9 uma frase muito usada por falantes nativos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>I figured<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acho que poucos j\u00e1 ouviram essa, pois \u00e9 usada principalmente por <strong>americanos<\/strong>. O motivo de usar figure aqui \u00e9 para expressar <strong>&#8220;Eu deduzi que~&#8221; ou &#8220;Eu imaginei que~&#8221;<\/strong>, ent\u00e3o essa frase pode ser usada para dizer <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>&#8220;Eu pensei assim&#8221;<\/strong><\/span>. Em resumo, o significado \u00e9 basicamente &#8220;Como eu esperava&#8221;.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00e3o 2 de &#8220;Como esperado&#8221; em ingl\u00eas: Realmente oo \u00e9 o melhor<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Diferente das frases anteriores, aqui o significado \u00e9 <span style=\"color: #0fbd2c; font-size: 32px;\"><strong>&#8220;Realmente oo \u00e9 o melhor&#8221;<\/strong><\/span>. Embora em portugu\u00eas tamb\u00e9m se use &#8220;Como esperado&#8221;, pode ser confuso, mas se mudarmos a forma de dizer, fica mais f\u00e1cil de entender.<\/span><\/p>\n<p><strong>&#8220;No final, oo ainda \u00e9 o melhor&#8221; ou &#8220;Por algum motivo, no final,\u00a0 \u00e9 o melhor&#8221;.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Expressando em ingl\u00eas, fica assim<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>after all<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acho que muitos j\u00e1 aprenderam essa express\u00e3o na escola, que significa <strong>&#8220;No fim das contas, ainda~&#8221; e &#8220;No final, ainda~&#8221;<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se usada aqui, a frase pode significar <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>&#8220;No final,\u00a0 ainda \u00e9 o melhor.&#8221;<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase geralmente aparece no final da frase. Vamos ver alguns exemplos!\u00a0\u00a0<\/span><\/p>\n<h5>\u30fbI like this song, after all.<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">No final, ainda gosto desta m\u00fasica!<\/span><br \/>\n\u30fbAfter all, I love him.<br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">No final, ainda amo ele.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>It\u2019s gotta be \uff5e!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos apresentar uma g\u00edria relacionada a &#8220;Como esperado&#8221;. Se voc\u00ea gosta de express\u00f5es mais descontra\u00eddas, continue lendo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">G\u00edrias s\u00e3o usadas apenas com amigos pr\u00f3ximos. Embora essa g\u00edria em ingl\u00eas <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>signifique &#8220;Como esperado&#8221;<\/strong><\/span>, \u00e9 bom lembrar que para quem est\u00e1 aprendendo ingl\u00eas, pode soar um pouco estranho.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como as g\u00edrias s\u00e3o feitas para serem facilmente compreendidas, talvez essa express\u00e3o tenha sido criada para <strong>facilitar o entendimento<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbIt\u2019s gotta be Coca Cola.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;No final, tem que ser Coca Cola.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00e3o 3 de &#8220;Como esperado&#8221; em ingl\u00eas: No final, ainda~<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos ver a express\u00e3o usada para mudar de opini\u00e3o: <span style=\"color: #0fbd2c; font-size: 32px;\"><strong>&#8220;No final, ainda~&#8221;<\/strong><\/span>. Vamos conferir essa frase.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Lendo at\u00e9 aqui, voc\u00ea pode perceber que &#8220;Como esperado&#8221; em portugu\u00eas tem muitos significados diferentes. Embora n\u00e3o percebamos ao usar, quando estamos aprendendo um idioma, isso fica mais evidente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Abaixo est\u00e3o algumas formas de expressar isso em ingl\u00eas<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Actually<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora essa palavra seja aprendida desde cedo, muitos s\u00f3 conhecem o significado de <strong>&#8220;na verdade&#8221;<\/strong>, mas talvez n\u00e3o saibam que tamb\u00e9m pode significar &#8220;Como esperado&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Actually<\/strong> \u00e9 usada ao mudar de ideia, <strong>dando \u00e0 frase o sentido de &#8220;no final, ainda escolho~&#8221;<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 muito \u00fatil para usar ao pedir comida em restaurantes no exterior.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbCan I get a hot coffee? Actually, an iced coffee, please.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Posso pedir um caf\u00e9 quente? Na verdade, melhor um caf\u00e9 gelado, por favor.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbActually, can we visit Italy instead of Spain?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">No final, melhor n\u00e3o irmos para a Espanha, que tal irmos para a It\u00e1lia?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbActually, we will order some pizza or something. <\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">No final, vamos pedir uma pizza ou algo assim.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>on my second thought<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Usada de forma semelhante a <strong>actually<\/strong>, literalmente significa <strong>&#8220;pensando pela segunda vez&#8221;<\/strong>, e evoluiu para o sentido de <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>&#8220;Depois de reconsiderar, no final, ainda~&#8221;<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser uma forma mais curta e pr\u00e1tica, <strong>actually<\/strong> \u00e9 a melhor op\u00e7\u00e3o, mas se quiser variar, pode tentar usar essa express\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00e3o 4 de &#8220;Como esperado&#8221; em ingl\u00eas: Realmente teria sido melhor se~<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando expressamos arrependimento dizendo <span style=\"color: #0fbd2c; font-size: 32px;\"><strong>&#8220;Realmente teria sido melhor se~&#8221;<\/strong><\/span>, h\u00e1 outras palavras em ingl\u00eas que podem ser usadas. Quando quiser dizer a algu\u00e9m que deveria ter escolhido outra op\u00e7\u00e3o, essa express\u00e3o \u00e9 ideal para situa\u00e7\u00f5es de leve arrependimento.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>should have + partic\u00edpio passado<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa estrutura \u00e9 ainda mais gramatical do que g\u00edrias ou frases feitas. Lembra dela?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A gram\u00e1tica do ingl\u00eas que combina o verbo auxiliar com o present perfect \u00e9 aprendida no ensino m\u00e9dio, ent\u00e3o vamos revisar aqui.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">&#8220;should have + partic\u00edpio passado&#8221; significa &#8220;deveria ter feito algo, mas n\u00e3o fez&#8221;<\/span><\/strong>. Na fala, costuma-se abreviar para <strong>&#8220;should\u2019ve + partic\u00edpio passado&#8221;<\/strong>, lembre-se desse uso.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbI should have done it.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">No final, eu deveria ter feito isso.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbI should have studied harder.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">No final, eu deveria ter estudado mais.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbI should have brought the book.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu deveria ter trazido o livro.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s, se quiser expressar <strong>&#8220;n\u00e3o deveria ter~&#8221;<\/strong>, usar a <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>forma negativa de &#8220;should have + partic\u00edpio passado&#8221;<\/strong><\/span> est\u00e1 correto. Embora ambas expressem arrependimento, combinando as duas, voc\u00ea amplia ainda mais o leque de express\u00f5es.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbShe should not have done it.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">No final, ela n\u00e3o deveria ter feito isso.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00e3o 5 de &#8220;Como esperado&#8221; em ingl\u00eas: N\u00e3o tem problema<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No nosso dia a dia, muitas vezes mudamos de ideia e cancelamos o que dissemos antes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea est\u00e1 falando e a outra pessoa n\u00e3o est\u00e1 prestando aten\u00e7\u00e3o, e ainda pergunta o que voc\u00ea quis dizer, talvez voc\u00ea mude de ideia e n\u00e3o queira mais falar sobre isso, ent\u00e3o responde: <strong>&#8220;Deixa pra l\u00e1&#8221;<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Veja abaixo algumas formas de expressar isso em ingl\u00eas<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Never mind<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente significa <strong>&#8220;n\u00e3o se importe&#8221;<\/strong>, ou seja, <strong>&#8220;deixa pra l\u00e1, n\u00e3o tem problema&#8221;<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, <span style=\"color: #0fbd2c; font-size: 32px;\"><strong>mind significa se importar, e never \u00e9 nunca<\/strong><\/span>. O sentido \u00e9 parecido com <strong>Don\u2019t mind<\/strong>, tamb\u00e9m usado para <strong>pedir para n\u00e3o se preocupar<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>It\u2019s nothing<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, significa <span style=\"font-size: 32px; color: #0fbd2c;\"><strong>&#8220;Nada aconteceu&#8221;<\/strong><\/span>, e tamb\u00e9m pode ser entendido como <strong>&#8220;No final, deixa pra l\u00e1&#8221;<\/strong>. \u00c9 uma express\u00e3o que pode ser usada sozinha, e se voc\u00ea conseguir us\u00e1-la naturalmente, talvez seu ingl\u00eas melhore bastante!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ali\u00e1s, na fala, voc\u00ea pode simplificar para <strong>Nothing<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">G\u00edrias e express\u00f5es usadas no dia a dia costumam ser abreviadas assim para facilitar o uso. O mesmo acontece no portugu\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Preste aten\u00e7\u00e3o \u00e0s sutilezas de significado ao usar<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Percebi que no portugu\u00eas tamb\u00e9m h\u00e1 muitas formas de expressar <span style=\"font-size: 32px; color: #c61fcc;\"><strong>&#8220;Como esperado&#8221;<\/strong><\/span>,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando quiser expressar que algo aconteceu como esperado, ou quando mudar de ideia, ou at\u00e9 mesmo ao falar da <strong>escolha final<\/strong>, pode usar essas express\u00f5es.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, \u00e9 importante usar diferentes express\u00f5es em ingl\u00eas de acordo com o significado. Ao usar ingl\u00eas, tente n\u00e3o pensar em portugu\u00eas, mas sim entender o ingl\u00eas em ingl\u00eas. Para conseguir falar naturalmente a frase certa na situa\u00e7\u00e3o certa, pratique bastante!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; H\u00e1 v\u00e1rias formas de expressar &#8220;Como esperado&#8221; em ingl\u00eas &nbsp; Durante conversas em ingl\u00eas, \u00e9 surpreendentemente comum usar &#8220;Como esperado&#8221; para se expressar. No cotidiano, frequentemente nos deparamos com situa\u00e7\u00f5es em que queremos dizer que algo aconteceu como prev\u00edamos. Mas como expressar isso em ingl\u00eas? Vamos aprender juntos! Mas, ao falar de &#8220;Como esperado&#8221;, existem v\u00e1rias formas de expressar, ent\u00e3o o mais importante \u00e9 usar de acordo com o contexto do momento. Vamos conferir as express\u00f5es em ingl\u00eas que t\u00eam o significado de &#8220;Como esperado&#8221;! &nbsp; Express\u00e3o 1 de &#8220;Como esperado&#8221; em ingl\u00eas: Realmente foi assim &nbsp; Primeiro, vamos ver algumas frases que resumem tudo em uma s\u00f3 frase: &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/9407\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":9551,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=9407","footnotes":""},"categories":[124,119,122],"tags":[],"class_list":["post-9407","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apps","category-basic","category-pronunciation","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":154,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9407","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=9407"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9407\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":9555,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/9407\/revisions\/9555"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9551"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=9407"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=9407"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=9407"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}