{"id":17357,"date":"2026-06-14T09:00:48","date_gmt":"2026-06-14T12:00:48","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=17357"},"modified":"2026-06-05T06:26:16","modified_gmt":"2026-06-05T09:26:16","slug":"como-se-diz-por-um-fio-em-ingles-uma-expressao-em-ingles-surpreendentemente-util","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/17357\/","title":{"rendered":"Como se diz \u201cpor um fio\u201d em ingl\u00eas? Uma express\u00e3o em ingl\u00eas surpreendentemente \u00fatil"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como \u201cFoi por um triz!\u201d n\u00e3o \u00e9 uma express\u00e3o muito comum em conversas em portugu\u00eas, muita gente pode achar que \u201cprovavelmente n\u00e3o h\u00e1 muitas chances\u201d de expressar isso em ingl\u00eas, certo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, <strong>para surpresa de todos, a express\u00e3o em ingl\u00eas de \u201cpor um triz\u201d na verdade \u00e9 usada com frequ\u00eancia no dia a dia!<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em portugu\u00eas, \u201cpor um triz\u201d \u00e9 uma forma de express\u00e3o considerada exageradamente s\u00e9ria e dram\u00e1tica, mas no mundo angl\u00f3fono esse tipo de express\u00e3o costuma ser aplicado em situa\u00e7\u00f5es \u201cmais leves\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, vamos explorar<span style=\"color: #d904c0;\"><strong>\u00a0 v\u00e1rias formas de expressar <span style=\"font-size: 32px;\">\u201cpor um fio\u201d em ingl\u00eas<\/span><\/strong><\/span>. Embora existam muitos tipos de express\u00f5es correspondentes, no texto vamos selecionar algumas que s\u00e3o comuns em \u201cconversas do dia a dia\u201d e que voc\u00eas poder\u00e3o usar na pr\u00e1tica quando estiverem falando ingl\u00eas no cotidiano.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>O significado de \u201cpor um triz\u201d em <span style=\"font-weight: 400;\">portugu\u00eas<\/span><\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como foi mencionado acima, \u201cpor um triz\u201d em portugu\u00eas passa a impress\u00e3o de algo \u201cexageradamente s\u00e9rio\u201d e como se realmente tivesse acontecido algo \u201cmuito perigoso\u201d. E quando explicamos \u201cpor um triz\u201d em portugu\u00eas, \u00e9 mais ou menos o sentido de<strong><span style=\"text-decoration: underline;\"> \u201cquase encontrar perigo, mas conseguir desviar no \u00faltimo instante\u201d<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, em cenas de filmes, s\u00e9ries, anima\u00e7\u00f5es etc., quando o protagonista \u00e9 atacado por um inimigo e est\u00e1 em perigo iminente, e o companheiro aparece de repente para salv\u00e1-lo na hora, fazendo com que o protagonista \u201cescape por um triz\u201d \u00e9 o jeito mais t\u00edpico de usar essa express\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ou ent\u00e3o, na vida real, em partidas de futebol ou basquete, quando o advers\u00e1rio est\u00e1 prestes a marcar, mas o tempo do jogo acaba exatamente naquele momento e a equipe consegue escapar por pouco de uma \u201cvirada derrota\u201d, tamb\u00e9m d\u00e1 para usar \u201cpor um triz\u201d para expressar isso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todas essas situa\u00e7\u00f5es de \u201cmomento crucial\u201d se encaixam no uso de \u201cpor um triz\u201d em portugu\u00eas, mas<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> ao contr\u00e1rio do ingl\u00eas, como tanto d\u00e1 para usar em situa\u00e7\u00f5es \u201cs\u00e9rias\u201d quanto em situa\u00e7\u00f5es mais leves do tipo \u201cque sorte\u201d, depois que voc\u00eas dominarem essas express\u00f5es em ingl\u00eas, tamb\u00e9m conseguir\u00e3o us\u00e1-las com mais flexibilidade em mais ocasi\u00f5es.<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, em portugu\u00eas existe uma palavra com sentido semelhante a \u201cpor um triz\u201d, \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">escapou por pouco<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d. Embora o significado dessas duas palavras seja quase o mesmo, \u201cpor um triz\u201d costuma ser usado em situa\u00e7\u00f5es mais perigosas e graves, enquanto<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201cescapou por pouco\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 usado em situa\u00e7\u00f5es com um n\u00edvel de perigo menor. No entanto, como foi dito acima, na verdade o \u201cpor um triz\u201d e o<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u201cescapou por pouco\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> em ingl\u00eas costumam ser mais amplos em termos de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> contexto de uso, ent\u00e3o, na tradu\u00e7\u00e3o, voc\u00eas podem escolher uma das duas op\u00e7\u00f5es para traduzir.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Formas comuns de expressar \u201cpor um triz\u201d em ingl\u00eas \u201cThat was close!\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cThat was close!\u201d<\/span><\/strong> \u00e9 a express\u00e3o em ingl\u00eas mais pr\u00f3xima de \u201cpor um triz\u201d e tamb\u00e9m a mais usada. Inclusive, \u00e9 surpreendente que, usando apenas a palavra \u201cclose\u201d, j\u00e1 d\u00e1 para transmitir o sentido de \u201cpor um triz\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, \u201cThat was close\u201d na verdade tamb\u00e9m pode expressar algo al\u00e9m de \u201cpor um triz\u201d; por isso, quando voc\u00eas ouvirem \u201cThat was close\u201d no dia a dia, precisam<strong> julgar o significado real que ela representa naquele momento com base no contexto.<\/strong><\/span><\/p>\n<h6><b>\uff081\uff09 \u201cPor um triz\u201d: quase acontece um perigo, mas por sorte escapou<\/b><br \/>\n<b>\uff082\uff09 \u201cQuase, mas n\u00e3o deu\u201d: quase conseguiu, mas infelizmente n\u00e3o conseguiu<\/b><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O primeiro sentido \u00e9 exatamente o uso que este artigo vai apresentar, ou seja, <strong>\u201cquase aconteceu um perigo, mas por sorte escapou\u201d<\/strong>; e o segundo sentido representa <strong>\u201cquase conseguiu, mas no fim acabou falhando\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dito isso, voc\u00eas tamb\u00e9m acham que \u201cei? por que a mesma palavra tem um significado totalmente oposto\u201d?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00eas analisarem com mais cuidado o conceito central de \u201cThat was close\u201d, v\u00e3o entender melhor por que \u201cThat was close\u201d consegue expressar esses dois significados completamente diferentes!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O significado de \u201cThat was close\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O conceito central da frase \u201cThat was close\u201d \u00e9<strong><span style=\"text-decoration: underline;\"> \u201cpor pouco, bem no limite\u201d<\/span><\/strong>. Portanto, ela pode ser usada tanto para descrever \u201cquase aconteceu algo (e por sorte escapou) (por um triz)\u201d, quanto para descrever \u201cquase deu certo, mas infelizmente n\u00e3o foi poss\u00edvel (quase, mas n\u00e3o deu)\u201d. Assim, ao us\u00e1-la, \u00e9 necess\u00e1rio<strong> determinar o verdadeiro significado da frase com base no contexto.<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, recomendamos que, em vez de decorar \u201cThat was close = por um triz\u201d, voc\u00eas se lembrem do conceito de \u201cThat was close = por pouco\u201d, pois isso vai facilitar muito a compreens\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, como \u201cThat was close\u201d \u00e9 uma express\u00e3o comum que se aplica a v\u00e1rios contextos, tamb\u00e9m \u00e9 uma forma de express\u00e3o bastante valiosa para aprender e dominar!<\/span><\/p>\n<h5><b>Oh my gosh! That was close! I was nearly hit by that car!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Meu Deus! Foi por um triz! Eu quase fui atingido por aquele carro!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Oops! That was close! I almost fell down the stairs.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ops! Foi por um triz! Eu quase ca\u00ed da escada!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>A: Did you see the car accident yesterday? Karen was nearly hit by the car!<\/b><br \/>\n<b>B: Yeah, I was there as well. That was really close!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Voc\u00ea viu aquele acidente de carro ontem? A Karen quase foi atingida pelo carro!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Sim, eu tamb\u00e9m estava l\u00e1. Foi realmente por um triz!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se n\u00e3o houver apoio de imagens, pode ser dif\u00edcil imaginar as situa\u00e7\u00f5es em que \u201cThat was close\u201d \u00e9 usado! Aqui, recomendamos que voc\u00eas primeiro se lembrem de que \u201cThat was close\u201d \u00e9 usado com<strong> frequ\u00eancia como \u201cinterjei\u00e7\u00e3o\u201d<\/strong> em conversas do dia a dia. Ela pode ser usada como nos \u201cexemplos 1 e 2\u201d, ou como no \u201cexemplo 3\u201d: primeiro descreve a situa\u00e7\u00e3o do momento e depois usa \u201cThat was close\u201d para expressar o susto.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Outras formas em ingl\u00eas correspondentes a \u201cpor um triz\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de \u201cThat was close\u201d apresentado acima, na verdade existem muitas outras express\u00f5es em ingl\u00eas para \u201cpor um triz\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar algumas express\u00f5es comuns em \u201cconversas do dia a dia\u201d por meio de exemplos, e tamb\u00e9m como us\u00e1-las.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em geral, se voc\u00eas dominarem apenas \u201cThat was close\u201d, j\u00e1 conseguem lidar na pr\u00e1tica com a maioria das situa\u00e7\u00f5es. Mas, se quiserem deixar a pr\u00f3pria fala mais variada, vale a pena tentar as v\u00e1rias formas que vamos apresentar a seguir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, como estrangeiros tamb\u00e9m costumam usar as express\u00f5es abaixo em conversas do dia a dia, mesmo que voc\u00eas n\u00e3o usem ativamente, s\u00f3 de memorizar isso j\u00e1 vai ajudar bastante na comunica\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Close call<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cclose call\u201d<\/span><\/strong> \u00e9 \u201cpor um triz\u201d na forma de <em>substantivo<\/em>. Como ela usa a palavra \u201cclose\u201d, assim como \u201cThat was close\u201d apresentado acima, tamb\u00e9m \u00e9 relativamente f\u00e1cil de lembrar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos ver o uso real de \u201cclose call\u201d!<\/span><\/p>\n<h5><b>That was a close call! I was nearly hit by that car!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Foi por um triz! Eu quase fui atingido por aquele carro!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No exemplo acima, foi usada a mesma frase do exemplo de \u201cThat was close\u201d apresentado anteriormente; a diferen\u00e7a \u00e9 apenas que a parte \u201cclose\u201d foi reescrita como \u201ca close call\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, \u00e9 importante observar que, como<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> \u201cclose call\u201d \u00e9 uma forma de \u201csubstantivo\u201d, \u00e9 necess\u00e1rio colocar o artigo \u201ca\u201d antes para apresent\u00e1-la.<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Close shave<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cclose shave\u201d \u00e9 parecido com o \u201cclose call\u201d acima: al\u00e9m de usar \u201cclose\u201d, o uso \u00e9 quase totalmente igual.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos ver exemplos de \u201cclose shave\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>Oops! That was a close shave! I almost fell down the stairs.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ops! Foi por um triz! Eu quase ca\u00ed da escada!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O exemplo acima tamb\u00e9m \u00e9 igual ao de \u201cThat was close\u201d; a diferen\u00e7a \u00e9 apenas que \u201cThat was close\u201d foi reescrito como<strong><span style=\"color: #ff0000;\"> \u201cclose shave\u201d<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, \u201cclose shave\u201d tamb\u00e9m \u00e9 um <em>substantivo<\/em>, assim como \u201cclose call\u201d; portanto<strong><span style=\"text-decoration: underline;\"> tamb\u00e9m \u00e9 necess\u00e1rio colocar \u201co artigo (a)\u201d antes.<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Narrow escape<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cnarrow escape\u201d<\/span><\/strong> \u00e9 um pouco diferente das express\u00f5es apresentadas acima. A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 \u201cuma fuga estreita\u201d e se refere a<strong><span style=\"text-decoration: underline;\"> \u201cter encontrado apenas uma rota de fuga bem estreita, mas ainda assim ter conseguido escapar com vida\u201d<\/span><\/strong>, e da\u00ed deriva o sentido de \u201cescapou por pouco da morte\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Did you see the car accident yesterday? Karen was nearly hit by the car!<\/b><br \/>\n<b>B: Yeah, I was there as well. She had a narrow escape! If she hadn\u2019t dropped her pen and stopped there, she would have been hit badly.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Voc\u00ea viu aquele acidente de carro ontem? A Karen quase foi atingida pelo carro!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Sim, eu tamb\u00e9m estava l\u00e1. Ela realmente escapou por pouco da morte! Se ela n\u00e3o tivesse deixado cair a caneta e parado ali, provavelmente teria sido atingida com for\u00e7a.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O exemplo acima tamb\u00e9m foi reescrito a partir do exemplo de \u201cThat was close\u201d, e o \u201cnarrow escape\u201d traz um sentido ainda mais de \u201cter escapado por pouco\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cnarrow escape\u201d<\/strong><\/span> tamb\u00e9m \u00e9 um <em>substantivo<\/em> como \u201cclose call\u201d e \u201cclose shave\u201d; <strong><span style=\"text-decoration: underline;\"> por isso, tamb\u00e9m \u00e9 necess\u00e1rio colocar o artigo \u201ca\u201d antes.<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, apresentamos v\u00e1rias formas de expressar \u201cpor um triz\u201d em ingl\u00eas. Voc\u00eas tamb\u00e9m acham que essas express\u00f5es s\u00e3o bem \u00fateis? Entre elas, especialmente \u201cThat was close\u201d se aplica a muitos cen\u00e1rios; por isso, recomendamos que voc\u00eas se lembrem bem e a usem na pr\u00e1tica!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00eas ainda n\u00e3o tiverem certeza de como usar essas express\u00f5es na pr\u00e1tica, ou quiserem pratic\u00e1-las em conversas reais, recomendamos que pe\u00e7am orienta\u00e7\u00e3o em sala de aula com um professor estrangeiro!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Como \u201cFoi por um triz!\u201d n\u00e3o \u00e9 uma express\u00e3o muito comum em conversas em portugu\u00eas, muita gente pode achar que \u201cprovavelmente n\u00e3o h\u00e1 muitas chances\u201d de expressar isso em ingl\u00eas, certo? No entanto, para surpresa de todos, a express\u00e3o em ingl\u00eas de \u201cpor um triz\u201d na verdade \u00e9 usada com frequ\u00eancia no dia a dia! Em portugu\u00eas, \u201cpor um triz\u201d \u00e9 uma forma de express\u00e3o considerada exageradamente s\u00e9ria e dram\u00e1tica, mas no mundo angl\u00f3fono esse tipo de express\u00e3o costuma ser aplicado em situa\u00e7\u00f5es \u201cmais leves\u201d. Neste artigo, vamos explorar\u00a0 v\u00e1rias formas de expressar \u201cpor um fio\u201d em ingl\u00eas. Embora existam muitos tipos de express\u00f5es correspondentes, no texto vamos selecionar algumas &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/17357\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":17358,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=17357","footnotes":""},"categories":[120,122,121],"tags":[],"class_list":["post-17357","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","category-pronunciation","category-words","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":16,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17357","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17357"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17357\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17359,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17357\/revisions\/17359"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17358"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17357"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17357"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17357"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}