{"id":17326,"date":"2026-06-12T09:00:32","date_gmt":"2026-06-12T12:00:32","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=17326"},"modified":"2026-06-05T03:51:16","modified_gmt":"2026-06-05T06:51:16","slug":"quais-sao-as-diferencas-entre-o-ingles-americano-e-o-ingles-britanico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/17326\/","title":{"rendered":"Quais s\u00e3o as diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico?"},"content":{"rendered":"<p><b><span style=\"color: #ff0000;\">Entre o ingl\u00eas americano<\/span> e o <span style=\"color: #0000ff;\">brit\u00e2nico,<\/span> h\u00e1 algumas diferen\u00e7as bem evidentes, como em palavras, soletra\u00e7\u00e3o, pron\u00fancia e assim por diante.\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, os americanos escrevem a cor como \u00abcolor\u00bb, enquanto os brit\u00e2nicos escrevem \u00abcolour\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Saber essas diferen\u00e7as \u00e9 muito importante para n\u00f3s ao aprender ingl\u00eas. Al\u00e9m disso, saber essas diferen\u00e7as tamb\u00e9m ajuda bastante a entender a cultura e as conversas entre americanos e brit\u00e2nicos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acho que voc\u00eas tamb\u00e9m v\u00e3o querer aprender ingl\u00eas com alegria, aproveitando a diversidade que ele oferece.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora tanto o <span style=\"font-size: 24px;\"><strong><span style=\"color: #ff0000;\">ingl\u00eas americano<\/span><\/strong><\/span> quanto o <span style=\"font-size: 24px;\"><strong><span style=\"color: #0000ff;\">brit\u00e2nico<\/span><\/strong><\/span> possam ser chamados de ingl\u00eas, existem algumas diferen\u00e7as bem claras entre eles, e isso frequentemente confunde quem est\u00e1 aprendendo ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em primeiro lugar, a maior diferen\u00e7a entre eles \u00e9 a pron\u00fancia. H\u00e1 tamb\u00e9m <\/span><b>diferen\u00e7as nas palavras usadas<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, nos Estados Unidos chamam o metr\u00f4 de\u00a0 <\/span><b>\u00absubway\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, mas no Reino Unido chamam de <\/span><b>\u00abunderground\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, eles tamb\u00e9m diferem na soletra\u00e7\u00e3o; por exemplo, os americanos escrevem \u00abanalyze\u00bb, enquanto os brit\u00e2nicos escrevem \u00abanalyse\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quanto \u00e0 pron\u00fancia, tamb\u00e9m podemos notar diferen\u00e7as como a dura\u00e7\u00e3o das vogais e a pron\u00fancia do \u00abr\u00bb. Em seguida, h\u00e1 diferen\u00e7as sutis no uso da gram\u00e1tica e das formas de express\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vou explicar uma por uma as diferen\u00e7as entre eles.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Diferen\u00e7as na pron\u00fancia<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na pron\u00fancia do ingl\u00eas americano e do brit\u00e2nico, h\u00e1 algumas diferen\u00e7as. Por exemplo, a pron\u00fancia das vogais, sua dura\u00e7\u00e3o, a pron\u00fancia das consoantes, o ritmo e a entona\u00e7\u00e3o. A seguir, vou apresentar alguns exemplos representativos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Pron\u00fancia do ingl\u00eas americano e do brit\u00e2nico\uff5cVogais<\/b><\/h3>\n<h4><b>Pron\u00fancia do \u00aba\u00bb:<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Americano: o \u00aba\u00bb de \u00abhat\u00bb (chap\u00e9u) e \u00abcat\u00bb (gato) \u00e9 mais curto, sendo uma <\/span><b>forma de pron\u00fancia menos marcante<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Brit\u00e2nico: embora seja o \u00aba\u00bb da mesma palavra, d\u00e1 para sentir que o som se espalha mais, sendo uma <\/span><b>pron\u00fancia mais clara<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>Pron\u00fancia do \u00abe\u00bb:<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Americano: o \u00abe\u00bb de \u00abbed\u00bb (cama) \u00e9 mais curto e o som \u00e9 mais n\u00edtido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Brit\u00e2nico: embora seja a mesma palavra, o som do \u00abe\u00bb tem uma pequena diferen\u00e7a, e a sensa\u00e7\u00e3o \u00e9 de que ele \u00e9 mais longo.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>Pron\u00fancia do \u00abo\u00bb:<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Americano: o \u00abo\u00bb de \u00abhot\u00bb (quente) e \u00ablot\u00bb (muito) \u00e9 um som um pouco mais aberto, com pron\u00fancia semelhante ao som de \u00aba\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Brit\u00e2nico: embora seja a mesma palavra, o som do \u00abo\u00bb <\/span><b>\u00e9 mais arredondado<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>Pron\u00fancia do \u00abu\u00bb:<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Americano: o \u00abu\u00bb de \u00abcup\u00bb (x\u00edcara) \u00e9\u00a0 <\/span><b>um som curto e bem definido<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Brit\u00e2nico: embora seja a mesma palavra, d\u00e1 para sentir que o som do \u00abu\u00bb se espalha um pouco mais, sendo uma\u00a0 <\/span><b>pron\u00fancia mais longa<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Acento do ingl\u00eas americano e do brit\u00e2nico\uff5cDiferen\u00e7as<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>O acento do ingl\u00eas americano costuma ter menos uma entona\u00e7\u00e3o caracter\u00edstica e \u00e9 mais fluido. Em contrapartida, a varia\u00e7\u00e3o de tom do ingl\u00eas brit\u00e2nico \u00e9 mais evidente.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Recomendo que voc\u00eas usem dicion\u00e1rios de ingl\u00eas online para confirmar as diferen\u00e7as de som, entona\u00e7\u00e3o e forma entre o ingl\u00eas brit\u00e2nico e o americano. Claro, tamb\u00e9m pode ser usado para aprender gram\u00e1tica.<\/span><\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">Dicion\u00e1rio online Cambridge<\/span><br \/>\n<a href=\"https:\/\/dictionary.cambridge.org\/zht\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/dictionary.cambridge.org\/zht\/<\/span><\/a><br \/>\n<\/samp><\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">Dicion\u00e1rio online Longman<\/span><br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.ldoceonline.com\/dictionary\/coddle\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/www.ldoceonline.com\/dictionary\/coddle<\/span><\/a><\/samp><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Acento do ingl\u00eas americano e do brit\u00e2nico\uff5cAprendizado<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vou recomendar para voc\u00eas os sites e apps mais adequados para aprender o acento e a pron\u00fancia do ingl\u00eas americano e do brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>BBC Learning English<\/b><\/h4>\n<p><a href=\"https:\/\/www.bbc.co.uk\/learningenglish\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/www.bbc.co.uk\/learningenglish\/<\/span><\/a><\/p>\n<p><b>O site e o app da BBC oferecem, de forma gratuita, recursos de aprendizado especialmente para quem estuda ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em especial,\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u00e9 muito eficaz para praticar audi\u00e7\u00e3o e pron\u00fancia<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">; n\u00e3o se limita apenas a conversas do dia a dia. Tamb\u00e9m h\u00e1 conte\u00fados sobre ingl\u00eas comercial e ingl\u00eas de not\u00edcias, entre outros. Aqui voc\u00eas podem aprender temas de v\u00e1rias \u00e1reas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>BBC 6 Minute English<\/b><\/h4>\n<p><a href=\"https:\/\/www.bbc.co.uk\/learningenglish\/english\/features\/6-minute-english\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/www.bbc.co.uk\/learningenglish\/english\/features\/6-minute-english<\/span><\/a><\/p>\n<p><b>O curso de conversa\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas de 6 minutos oferecido pela BBC<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Em cada epis\u00f3dio, s\u00e3o selecionados temas diferentes, <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>recomendado para melhorar a audi\u00e7\u00e3o e o vocabul\u00e1rio<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>CNN10<\/b><\/h4>\n<p><a href=\"https:\/\/edition.cnn.com\/cnn10\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/edition.cnn.com\/cnn10<\/span><\/a><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O CNN 10 \u00e9 um programa di\u00e1rio de not\u00edcias voltado para quem quer entender acontecimentos atuais e problemas do mundo em at\u00e9 10 minutos. O conte\u00fado \u00e9 todo em ingl\u00eas americano.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>English with Lucy<\/b><\/h4>\n<p><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/c\/EnglishwithLucy\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/www.youtube.com\/c\/EnglishwithLucy<\/span><\/a><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este \u00e9 o canal do Youtube da Lucy, que fala ingl\u00eas brit\u00e2nico. A fala dela inclui o sotaque, a pron\u00fancia e os h\u00e1bitos caracter\u00edsticos dos brit\u00e2nicos. Se voc\u00eas ouvirem isso, acredito que ter\u00e3o uma impress\u00e3o bem clara do ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Reino Unido, h\u00e1 muitos falantes de ingl\u00eas brit\u00e2nico como esse, ent\u00e3o d\u00e1 para sentir de forma bem concreta a diferen\u00e7a em rela\u00e7\u00e3o ao ingl\u00eas americano. Por isso, eu recomendo que os alunos que v\u00e3o estudar no exterior fa\u00e7am o aprendizado focando no sotaque usado no pa\u00eds onde pretendem estudar.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Diferen\u00e7as na soletra\u00e7\u00e3o<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entre o ingl\u00eas brit\u00e2nico e o americano, h\u00e1 algumas diferen\u00e7as na soletra\u00e7\u00e3o. Por exemplo, ao escrever em ingl\u00eas brit\u00e2nico\u00a0 <\/span><b>\u00abfavour\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, em ingl\u00eas americano escreve-se\u00a0 <\/span><b>\u00abfavor\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, embora em ingl\u00eas brit\u00e2nico se escreva\u00a0 <\/span><b>\u00abjewellery\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, em ingl\u00eas americano se escreve\u00a0 <\/span><b>\u00abjewelry\u00bb\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">havendo diferen\u00e7a na quantidade de \u00abl\u00bb<\/span>.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em seguida, em ingl\u00eas brit\u00e2nico escreve-se\u00a0 <\/span><b>\u00abmetre\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, enquanto em ingl\u00eas americano escreve-se\u00a0 <\/span><b>\u00abmeter\u00bb.<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico\uff5cExemplos<\/b><\/h3>\n<h4><b>or \/ our<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">color (<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">americano<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">) \/ colour (<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">brit\u00e2nico<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">honor (<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">americano<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">) \/ honour (<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">brit\u00e2nico<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">labor (<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">americano<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">) \/ labour (<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">brit\u00e2nico<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">rumor (<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">americano<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">) \/ rumour (<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">brit\u00e2nico<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">)<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>er \/ re<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">center (americano) \/ centre (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">meter (americano) \/ metre (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">theater (americano) \/ theatre (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">liter (americano) \/ litre (brit\u00e2nico)<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>ize \/ ise<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">realize (americano) \/ realise (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">organize (americano) \/ organise (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">recognize (americano) \/ recognise (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">analyze (americano) \/ analyse (brit\u00e2nico)<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>ll \/ l<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">traveled (americano) \/ travelled (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">canceled (americano) \/ cancelled (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">modeled (americano) \/ modelled (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">fueled (americano) \/ fuelled (brit\u00e2nico)<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>e \/ ae<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">fetus (americano) \/ faetus (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">anemia(americano) \/anaemia(brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">pediatric (americano) \/ paediatric (brit\u00e2nico)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">medieval (americano) \/ mediaeval (brit\u00e2nico)<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As diferen\u00e7as no ingl\u00eas usado por americanos e brit\u00e2nicos se originam de\u00a0 <\/span><b>contexto hist\u00f3rico e influ\u00eancia regional<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, refletindo assim a diversidade da l\u00edngua.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entre as maiores raz\u00f5es est\u00e1 que, no in\u00edcio do s\u00e9culo XIX, os Estados Unidos adotaram o<strong> movimento de simplifica\u00e7\u00e3o da l\u00edngua<\/strong>, uma a\u00e7\u00e3o tomada pelos americanos para estabelecer sua identidade independente. Nesse contexto, uma pessoa chamada Noah Webster escreveu um novo dicion\u00e1rio e defendeu a redu\u00e7\u00e3o da soletra\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir est\u00e3o os links sobre Noah Webster. Nos Estados Unidos, \u00abWebster\u00bb \u00e9 como um sin\u00f4nimo de dicion\u00e1rio.<\/span><\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/zh.wikipedia.org\/wiki\/%E8%AF%BA%E4%BA%9A%C2%B7%E9%9F%A6%E4%BC%AF%E6%96%AF%E7%89%B9\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/zh.wikipedia.org\/wiki\/%E8%AF%BA%E4%BA%9A%C2%B7%E9%9F%A6%E4%BC%AF%E6%96%AF%E7%89%B9<\/span><\/a><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na educa\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas, aprender as diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas brit\u00e2nico e o americano \u00e9 muito eficaz para melhorar as habilidades no idioma. As diferen\u00e7as de cultura e de pron\u00fancia de cada pa\u00eds afetam de forma importante as conversas no contexto comercial.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entender essas coisas tamb\u00e9m \u00e9 uma forma de se divertir enquanto aprende ingl\u00eas, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Compreender que, embora sejam ambos ingl\u00eas, as formas de express\u00e3o e o uso variam, n\u00e3o s\u00f3 ajuda na pr\u00e1tica de conversa\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas, como tamb\u00e9m pode ser \u00fatil na prepara\u00e7\u00e3o para estudar no exterior.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Eu recomendo que voc\u00eas usem materiais que permitam ter contato tanto com as formas de express\u00e3o do ingl\u00eas americano quanto do brit\u00e2nico para aprender.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, <\/span><b>em cursos online de conversa\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas, ter aulas com professores nativos tamb\u00e9m \u00e9 muito eficaz<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No\u00a0 <strong><span style=\"color: #ff0000;\">NativeCamp<\/span><\/strong>, h\u00e1<strong> professores nativos cadastrados de v\u00e1rios pa\u00edses<\/strong>. N\u00e3o s\u00f3 h\u00e1 falantes de ingl\u00eas brit\u00e2nico, como tamb\u00e9m muitos falantes de ingl\u00eas americano, e aqui voc\u00eas podem aprender ingl\u00eas da Am\u00e9rica do Norte e ingl\u00eas do Canad\u00e1. Eu recomendo bastante que voc\u00eas venham aprender aqui.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Diferen\u00e7as no uso de palavras<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora o ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico fa\u00e7am parte da mesma l\u00edngua, existem muitas diferen\u00e7as nas palavras e nas express\u00f5es usadas. Vamos ver juntos, de forma bem concreta, quais s\u00e3o essas diferen\u00e7as de palavras e express\u00f5es.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">EUA \/ Reino Unido<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Outono: fall \/ autumn<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Gasolina: gas \/ petrol<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Caminh\u00e3o: truck \/ lorry<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Bagagem: baggage \/ luggage<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Fila: line \/ queue<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Viagem de ida e volta: one-way trip \/ single<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Metr\u00f4: subway \/ underground<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Biscoito: cookie \/ biscuit<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Quintal: yard \/ garden<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Fita adesiva transparente: scotch tape \/ sellotape<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Borracha: eraser \/ rubber<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Elevador: elevator \/ lift<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">F\u00e9rias: vacation \/ holiday<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Lixeira: garbage \/ rubbish<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Cal\u00e7ada: sidewalk \/ pavement<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">etc&#8230;<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico: pontos interessantes\uff5cExemplos<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tanto no ingl\u00eas americano quanto no brit\u00e2nico, as mesmas palavras podem ter significados diferentes ao mesmo tempo. Por exemplo, nos Estados Unidos, \u00abpants\u00bb<span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 usado para se referir a\u00a0 <\/span><strong>cal\u00e7as<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">, mas no Reino Unido \u00e9 usado para expressar <\/span><b>roupa \u00edntima<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em constru\u00e7\u00f5es e hot\u00e9is, a compreens\u00e3o de\u00a0 <\/span><b>the ground floor<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> tamb\u00e9m \u00e9 diferente. Nos Estados Unidos\u00a0 <\/span><b>second floor significa o 2\u00ba andar<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span><b>enquanto no Reino Unido significa o 3\u00ba andar.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aprender as diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico permite conhecer suas express\u00f5es \u00fanicas e diferen\u00e7as culturais, e o processo de aprender ingl\u00eas tamb\u00e9m fica mais divertido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acho que, enquanto aproveitam as caracter\u00edsticas de cada um, aprender ingl\u00eas deve ser bem interessante, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Diferen\u00e7as de gram\u00e1tica<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos aprender quais diferen\u00e7as gramaticais existem entre eles.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Quando expressar o passado<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em geral, o ingl\u00eas americano usa\u00a0 <\/span><b>passado<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> para expressar acontecimentos ocorridos no passado, mas no ingl\u00eas brit\u00e2nico, na maioria das vezes, usa-se\u00a0 <\/span><b>o presente perfeito<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> para expressar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, para expressar \u00abacabei de chegar em casa\u00bb, em ingl\u00eas americano se usaria o passado\u00a0 <\/span><b>\u00abI just got home\u00bb.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Isso \u00e9 apenas informar ao outro o fato de que voc\u00ea acabou de chegar em casa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por outro lado, no ingl\u00eas brit\u00e2nico, na maioria das vezes se usa o presente perfeito\u00a0 <\/span><b>\u00abI have just got home\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Isso enfatiza a ideia de que voc\u00ea chegou em casa neste momento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim, embora seja para transmitir a mesma coisa, o tempo verbal usado \u00e9 diferente. E voc\u00eas, normalmente usam qual forma de express\u00e3o?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Diferen\u00e7a em considerar substantivos como singular ou plural<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas brit\u00e2nico, substantivos coletivos (por exemplo: team, government) geralmente s\u00e3o tratados como singular, embora tamb\u00e9m possam ser expressos como\u00a0 <\/span><b>\u00abThe team is winning\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, mas tamb\u00e9m \u00e9 poss\u00edvel expressar como plural\u00a0 <\/span><b>\u00abThe team are winning\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Por outro lado, no ingl\u00eas americano, muitas vezes eles s\u00e3o tratados como singular, como\u00a0 <\/span><b>\u00abThe team is winning\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Diferen\u00e7as no uso de preposi\u00e7\u00f5es<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Parte do uso das preposi\u00e7\u00f5es \u00e9 diferente. Por exemplo, embora no ingl\u00eas brit\u00e2nico se diga\u00a0 <\/span><b>\u00abat the weekend\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, no ingl\u00eas americano se usa\u00a0 <\/span><b>\u00abon the weekend\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Diferen\u00e7as na escolha de palavras<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0s vezes, o mesmo significado usa palavras diferentes; por exemplo, viagens de ida e volta ou voos de ida e volta usam\u00a0 <\/span><b>\u00abround trip\u00bb, \u00abreturn\u00bb<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Significado no ingl\u00eas americano e no brit\u00e2nico\uff5chave got<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>have got<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 usado principalmente no ingl\u00eas brit\u00e2nico, enquanto no ingl\u00eas americano, em geral, se usa <\/span><b>have<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A forma interrogativa e a forma negativa s\u00e3o diferentes de have; \u00e9 necess\u00e1rio usar o verbo auxiliar do\/does.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora os brit\u00e2nicos tamb\u00e9m usem have, eles tendem mais a usar have got.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Reino Unido, <\/span><b>have got<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 usado com mais frequ\u00eancia na fala, mas na escrita, na verdade, usa-se mais have. Isso \u00e9 semelhante \u00e0 diferen\u00e7a entre \u00abpalavras usadas na fala\u00bb e \u00abpalavras usadas na escrita\u00bb em portugu\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">have got e have t\u00eam o mesmo significado, mas\u00a0 <\/span><b>have got<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 um pouco mais informal. Por exemplo, em situa\u00e7\u00f5es de ingl\u00eas comercial, como conversar com pessoas da sociedade ou em reuni\u00f5es, n\u00e3o se usa.<\/span><\/p>\n<h5><b>They have got a big apartment. = They have a big apartment.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eles t\u00eam um grande apartamento.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>She has got a nice car. = She has a nice car.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela tem um carro muito bom.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<p><b>Have\/has<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> pode ser usado ao falar sobre apar\u00eancia, fam\u00edlia, amigos e posses.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/p>\n<h5><b>I have got blond hair. = I&#8217;ve got blond hair.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu tenho cabelo loiro.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>She has not got many friends. = She hasn&#8217;t got many friends.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela n\u00e3o tem muitos amigos.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora o ingl\u00eas brit\u00e2nico e o americano possam ser vistos como diferentes em\u00a0 <\/span><b>uso de palavras, pron\u00fancia e gram\u00e1tica<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, ambos s\u00e3o amplamente usados nos pa\u00edses de l\u00edngua inglesa.<\/span><\/p>\n<p><b>No ingl\u00eas comercial, \u00e9 especialmente importante escolher as palavras adequadas de acordo com o pa\u00eds e a cultura, porque o estilo de conversa\u00e7\u00e3o dos brit\u00e2nicos e dos americanos tamb\u00e9m influencia a comunica\u00e7\u00e3o.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao aprender ingl\u00eas, precisamos entender as diferen\u00e7as de cada um e, de acordo com a situa\u00e7\u00e3o, usar as palavras apropriadas. Isso \u00e9 semelhante ao que acontece com o portugu\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Escolher formas de express\u00e3o que sejam adequadas \u00e0 cultura dos pa\u00edses de l\u00edngua inglesa \u00e9 uma parte importante para se comunicar bem com a sociedade<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Entre o ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico, h\u00e1 algumas diferen\u00e7as bem evidentes, como em palavras, soletra\u00e7\u00e3o, pron\u00fancia e assim por diante.\u00a0 Por exemplo, os americanos escrevem a cor como \u00abcolor\u00bb, enquanto os brit\u00e2nicos escrevem \u00abcolour\u00bb. Saber essas diferen\u00e7as \u00e9 muito importante para n\u00f3s ao aprender ingl\u00eas. Al\u00e9m disso, saber essas diferen\u00e7as tamb\u00e9m ajuda bastante a entender a cultura e as conversas entre americanos e brit\u00e2nicos. Acho que voc\u00eas tamb\u00e9m v\u00e3o querer aprender ingl\u00eas com alegria, aproveitando a diversidade que ele oferece. &nbsp; Diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico &nbsp; Embora tanto o ingl\u00eas americano quanto o brit\u00e2nico possam ser chamados de ingl\u00eas, existem algumas diferen\u00e7as bem claras entre &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/17326\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":17327,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=17326","footnotes":""},"categories":[124,119,120],"tags":[],"class_list":["post-17326","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apps","category-basic","category-grammar","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":15,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17326","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17326"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17326\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17328,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17326\/revisions\/17328"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17327"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17326"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17326"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17326"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}