{"id":17173,"date":"2026-06-03T09:00:38","date_gmt":"2026-06-03T12:00:38","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=17173"},"modified":"2026-06-02T00:38:51","modified_gmt":"2026-06-02T03:38:51","slug":"como-se-diz-notificacao-em-ingles-apresentamos-tambem-as-formas-de-expressar-notificacoes-de-ausencia-e-de-admissao","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/17173\/","title":{"rendered":"Como se diz \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d em ingl\u00eas? Apresentamos tamb\u00e9m as formas de expressar notifica\u00e7\u00f5es de aus\u00eancia e de admiss\u00e3o."},"content":{"rendered":"<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, vamos explicar a palavra<span style=\"font-size: 36px; color: #0000ff;\"><strong>\u300cnotifica\u00e7\u00e3o\u300d<\/strong><\/span>. Nesta era em que a internet \u00e9 t\u00e3o desenvolvida, todos os dias recebemos algumas notifica\u00e7\u00f5es. Algumas notifica\u00e7\u00f5es chegam por carta, mas tamb\u00e9m recebemos novos e-mails do trabalho e coisas como o LINE dos amigos, ent\u00e3o o foco \u00e9 a internet. Vamos aprender como expressar as \u201cnotifica\u00e7\u00f5es\u201d do dia a dia, para que, quando voc\u00ea usar na pr\u00e1tica, consiga aumentar a precis\u00e3o!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Como dizer \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d em ingl\u00eas?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos fazer um resumo: <strong><span style=\"color: #0000ff; font-size: 36px;\">\u300cnotifica\u00e7\u00e3o\u300d<\/span><\/strong> significa\u00a0 <\/span><strong><span style=\"color: #0000ff; font-size: 36px;\">notice ou notification<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">.\u00a0 Amigos que estudam ingl\u00eas talvez j\u00e1 tenham visto essas palavras antes. Agora, vamos ver exemplos:<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>notice<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #18d60b; font-size: 36px;\"><span style=\"color: #0000ff;\">notice<\/span> <\/span><\/strong>quando usado como substantivo significa<strong> \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d<\/strong>; quando usado como verbo, significa<strong> \u201cperceber algo\u201d ou \u201cprestar aten\u00e7\u00e3o em algo\u201d<\/strong>. Se voc\u00ea n\u00e3o conseguir identificar corretamente se uma palavra \u00e9 substantivo ou verbo, a tradu\u00e7\u00e3o fica estranha, ent\u00e3o \u00e9 importante prestar aten\u00e7\u00e3o \u00e0 posi\u00e7\u00e3o dela na ordem das palavras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tanto como substantivo quanto como verbo, muitas vezes a grafia da palavra em ingl\u00eas \u00e9 exatamente a mesma, ent\u00e3o \u00e9 preciso memorizar os dois significados ao mesmo tempo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando usado como substantivo, <strong>notice<\/strong> tem muitos significados, como<strong> \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d, \u201ccomunicado\u201d, \u201caviso\u201d, \u201cdivulga\u00e7\u00e3o\u201d<\/strong>. Eles s\u00e3o bem parecidos, ent\u00e3o basta ter uma ideia visual desse termo. Se voc\u00ea quiser se tornar int\u00e9rprete ou tradutor, vai precisar de uma base forte de portugu\u00eas; mas se isso n\u00e3o for o que voc\u00ea quer, basta ter uma compreens\u00e3o visual dessa l\u00edngua.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando vemos a palavra <strong>notice<\/strong>, se primeiro tentarmos pensar em todos os caracteres do portugu\u00eascorrespondentes na nossa cabe\u00e7a e depois entendermos o significado que ser\u00e1 usado naquele momento, isso toma muito tempo. Se voc\u00ea pensar demais durante uma conversa, a conversa n\u00e3o vai avan\u00e7ar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, podemos transformar essas palavras em imagens imediatamente. Assim, em qualquer situa\u00e7\u00e3o, voc\u00ea consegue se comunicar com a outra pessoa com facilidade, como um falante nativo de ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao transformar <b>notice<\/b> em imagem, devemos enfatizar ao m\u00e1ximo a ideia de aviso ou aten\u00e7\u00e3o. Embora nem sempre seja assim, a palavra <b>notice<\/b> carrega a ideia de<strong> \u201cpe\u00e7a para a outra pessoa ter cuidado\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se for como verbo, por causa da influ\u00eancia do substantivo, \u00e9 muito f\u00e1cil supor que significa \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d; mas, como foi mencionado acima, ele tamb\u00e9m pode ter outros significados, como<strong> \u201cperceber algo\u201d ou \u201cprestar aten\u00e7\u00e3o em algo\u201d<\/strong>, ent\u00e3o \u00e9 importante lembrar disso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso n\u00e3o inclui apenas o que \u00e9 percebido pela vis\u00e3o, mas tamb\u00e9m o que \u00e9 percebido pelo olfato, pelo paladar ou pelos sons. Memorizar essa \u201csensa\u00e7\u00e3o\u201d tamb\u00e9m traz benef\u00edcios.<\/span><\/p>\n<p><b>notice <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">tem uma sensa\u00e7\u00e3o de entendimento natural, mas <\/span><b>take notice <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">como express\u00e3o idiom\u00e1tica indica que voc\u00ea percebeu por conta pr\u00f3pria e prestou aten\u00e7\u00e3o em algo. A tradu\u00e7\u00e3o para o portugu\u00eas como \u201cchamar a aten\u00e7\u00e3o\u201d etc. fica mais adequada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos ver os exemplos!<\/span><\/p>\n<h5><b>I did not notice him at all.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu nem percebi ele.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, o<strong> notice<\/strong> \u00e9 usado como verbo, traduzido como<strong> \u201cperceber \u201d<\/strong>. N\u00f3s frequentemente usamos a forma negativa para dizer que ignoramos algo ou que n\u00e3o prestamos aten\u00e7\u00e3o; voc\u00eas podem tentar criar alguns exemplos parecidos.<\/span><\/p>\n<h5><b>I saw a notice on the wall from the school.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu vi um aviso na parede da escola.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Have you received a notice from the landlord?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea recebeu uma notifica\u00e7\u00e3o do propriet\u00e1rio?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As duas frases acima tratam<strong> \u201cnotice\u201d<\/strong> como substantivo, significando \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d. A primeira \u00e9 um aviso afixado na parede; traduzimos de forma diferente porque \u201caviso\u201d soa mais natural. A segunda \u00e9 uma notifica\u00e7\u00e3o que voc\u00ea realmente recebe, como uma carta, e n\u00e3o um bilhete afixado. Em ambos os casos, \u00e9 para informar a outra pessoa sobre algo; portanto, independentemente do tipo, voc\u00ea pode usar <\/span><b>notice<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>notification<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #0000ff; font-size: 36px;\">notification <\/span><\/strong>tamb\u00e9m \u00e9 um substantivo, que significa<strong> \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d, \u201caviso\u201d, \u201ccomunicado\u201d<\/strong>. Um ponto importante \u00e9 que, quando usado com esses tr\u00eas significados, \u00e9 um substantivo incont\u00e1vel; mas quando usado como \u201c<strong>documento de notifica\u00e7\u00e3o<\/strong>\u201d ou \u201c<strong>documento de aviso<\/strong>\u201d,<\/span><b>ent\u00e3o \u00e9 um substantivo cont\u00e1vel.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Quando estudamos ingl\u00eas, d\u00e1 para perceber de cara que as palavras que terminam em<strong> tion<\/strong> s\u00e3o substantivos. <strong>notification<\/strong> n\u00e3o \u00e9 usado como verbo, ent\u00e3o basta us\u00e1-lo diretamente como substantivo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pode parecer um pouco complicado, mas podemos imaginar a cena de quando recebemos um documento de notifica\u00e7\u00e3o: d\u00e1 para contar quantas folhas de papel h\u00e1 dentro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Veja os exemplos a seguir;<\/span><\/p>\n<h5><b>I got a notification about the next exam.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu recebi uma notifica\u00e7\u00e3o sobre o pr\u00f3ximo exame.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">S\u00f3 olhando para esse exemplo, n\u00e3o sabemos se a notifica\u00e7\u00e3o do exame foi enviada por carta ou por e-mail. \u00c0s vezes, o contexto deixa isso claro; se for uma conversa com algu\u00e9m, eles provavelmente tamb\u00e9m saber\u00e3o. Mas, agora, na maioria das vezes, \u00e9 feito pela internet.<\/span><\/p>\n<h5><b>I got a Facebook notification.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu recebi uma notifica\u00e7\u00e3o do Facebook.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se configurarmos o smartphone para o ingl\u00eas, ao receber uma notifica\u00e7\u00e3o tamb\u00e9m aparece a janela com<\/span><b> \u201cnotification\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>Jim said he received a mountain of notifications from the university.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O Jim disse que recebeu uma montanha de notifica\u00e7\u00f5es da universidade.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, o <\/span><b>notification<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> significa<strong> \u201cdocumento de notifica\u00e7\u00e3o\u201d<\/strong>, e n\u00e3o \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d; por isso, ele \u00e9 tratado como substantivo cont\u00e1vel. E n\u00e3o se esque\u00e7a de usar -s para indicar plural, isso \u00e9 b\u00e1sico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Complementando, existe tamb\u00e9m um verbo relacionado chamado<strong><span style=\"color: #0000ff; font-size: 36px;\"> notify<\/span><\/strong>. Antes, dissemos que<strong> notice<\/strong> pode ser usado como verbo, mas <strong>notify significa \u201cnotificar\u201d<\/strong>. Em outras palavras, do ponto de vista do significado, a forma verbal de<strong> notification<\/strong> \u00e9<strong> notify<\/strong>, e n\u00e3o<strong> notice<\/strong>. Trate essas tr\u00eas palavras como um conjunto e memorize.<\/span><\/p>\n<p><b>notification <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 uma express\u00e3o um pouco mais formal, ent\u00e3o traduzir para o portugu\u00eas como<strong> \u201ccomunicamos por meio desta\u201d<\/strong> ou \u201cnotifica\u00e7\u00e3o para voc\u00ea~\u201d fica mais adequado. Quando conversamos com amigos, n\u00e3o costumamos dizer assim; basta lembrar que \u00e9 uma palavra usada em contextos de trabalho.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es relacionadas a \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando a entrega n\u00e3o consegue encontrar ningu\u00e9m, avisos de aprova\u00e7\u00e3o ou de admiss\u00e3o da escola ou da empresa, como <\/span><strong><span style=\"color: #0000ff; font-size: 36px;\">\u201cnotifica\u00e7\u00e3o \u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">, como traduzir para o ingl\u00eas?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Tentativa de entrega sem sucesso<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Tentativa de entrega sem sucesso<\/strong> tamb\u00e9m \u00e9 chamado de\u00a0 <\/span><strong><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"font-size: 36px;\">attempted delivery notice<\/span>.<\/span><\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>attempted<\/strong> \u00e9<strong> o partic\u00edpio passado de attempt<\/strong>, e significa<strong> \u201ctentativa\u201d<\/strong>. <strong>delivery<\/strong> significa<strong> \u201centrega\u201d<\/strong>, ent\u00e3o vira<strong> \u201cnotifica\u00e7\u00e3o de tentativa de entrega\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>I got an attempted delivery notice.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu recebi uma notifica\u00e7\u00e3o de tentativa de entrega sem sucesso.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Aprova\u00e7\u00e3o<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Receber uma notifica\u00e7\u00e3o de aprova\u00e7\u00e3o ao fazer um exame \u00e9 chamado de\u00a0 <\/span><strong><span style=\"color: #0000ff; font-size: 36px;\">acceptance letter <\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><b>acceptance <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">significa<strong> \u201ccompromisso\u201d, \u201crecebimento\u201d ou \u201caceita\u00e7\u00e3o\u201d<\/strong>, indicando que a escola aceitou nossa aprova\u00e7\u00e3o ou admiss\u00e3o.<\/span><\/p>\n<h5><b>My son has received an acceptance letter!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Meu filho recebeu a carta de admiss\u00e3o!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A prop\u00f3sito, o<strong> \u201cn\u00e3o aprovado\u201d<\/strong> ou<strong> \u201cn\u00e3o admitido\u201d<\/strong> \u00e9 chamado de <\/span><b>rejection letter<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><b>rejection <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9<strong> \u201crecusa\u201d<\/strong>. Aproveite para aprender tamb\u00e9m esse ant\u00f4nimo!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Admiss\u00e3o<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A notifica\u00e7\u00e3o de admiss\u00e3o \u00e9 igual \u00e0 notifica\u00e7\u00e3o de aprova\u00e7\u00e3o, e \u00e9 chamada de\u00a0 <\/span><strong><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"font-size: 36px;\">acceptance letter<\/span>.<\/span><\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Basta saber exatamente o que <\/span><b>acceptance <\/b>significa para entender por que \u00e9 dito da mesma forma<span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser saber outras express\u00f5es, veja a seguir:<\/span><\/p>\n<h5><b>an acceptance letter<\/b><br \/>\n<b>appointment letter<\/b><br \/>\n<b>a letter of acceptance<\/b><br \/>\n<b>letter of appointmen<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">t<\/span><br \/>\n<b>notification of appointment<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Podemos ver que essas express\u00f5es t\u00eam significados bem parecidos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, apresentamos principalmente as duas palavras<strong><span style=\"color: #0000ff;\"><span style=\"font-size: 36px;\"> \u201cnotice\u201d e \u201cnotification\u201d<\/span>,<\/span><\/strong> que ambas significam<span style=\"font-size: 36px; color: #0000ff;\"><strong>\u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d<\/strong><\/span>. S\u00f3 memorizar palavras pode ajudar a aprender o b\u00e1sico, mas se voc\u00ea quiser ter uma conversa aut\u00eantica com um falante nativo de ingl\u00eas, ainda \u00e9 necess\u00e1rio entender melhor o \u201csentido\u201d dessas palavras. Se a quantidade de palavras for demais, tente memoriz\u00e1-las colocando em imagens; assim, todos conseguem visualizar o significado na hora, e a conversa flui muito melhor!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&nbsp; Desta vez, vamos explicar a palavra\u300cnotifica\u00e7\u00e3o\u300d. Nesta era em que a internet \u00e9 t\u00e3o desenvolvida, todos os dias recebemos algumas notifica\u00e7\u00f5es. Algumas notifica\u00e7\u00f5es chegam por carta, mas tamb\u00e9m recebemos novos e-mails do trabalho e coisas como o LINE dos amigos, ent\u00e3o o foco \u00e9 a internet. Vamos aprender como expressar as \u201cnotifica\u00e7\u00f5es\u201d do dia a dia, para que, quando voc\u00ea usar na pr\u00e1tica, consiga aumentar a precis\u00e3o! &nbsp; Como dizer \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d em ingl\u00eas? &nbsp; Primeiro, vamos fazer um resumo: \u300cnotifica\u00e7\u00e3o\u300d significa\u00a0 notice ou notification.\u00a0 Amigos que estudam ingl\u00eas talvez j\u00e1 tenham visto essas palavras antes. Agora, vamos ver exemplos: &nbsp; notice &nbsp; notice quando usado como substantivo significa \u201cnotifica\u00e7\u00e3o\u201d; &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/17173\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":17174,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=17173","footnotes":""},"categories":[134,139,140],"tags":[],"class_list":["post-17173","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-overseas-info","category-cultural-exchange","category-study-abroad-nc","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":12,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17173","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17173"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17173\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17175,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17173\/revisions\/17175"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17174"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17173"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17173"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17173"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}