{"id":17125,"date":"2026-06-02T09:00:29","date_gmt":"2026-06-02T12:00:29","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=17125"},"modified":"2026-05-28T00:50:49","modified_gmt":"2026-05-28T03:50:49","slug":"como-se-diz-bolinho-de-arroz-e-mochi-em-ingles-como-descrever-a-textura-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/17125\/","title":{"rendered":"Como se diz \u201cbolinho de arroz\u201d e \u201cmochi\u201d em ingl\u00eas? Como descrever a textura em ingl\u00eas?"},"content":{"rendered":"<p><strong>\u300cN\u00f3s vamos comer bolo de ano durante o Ano Novo\u300d<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u300cVoc\u00ea gosta de mochi de feij\u00e3o-azuki ou de mochi de amendoim\uff1f\u300d<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u300cQual \u00e9 a diferen\u00e7a entre bolo de ano e dango\uff1f\u300d<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todo mundo come bolo de ano e mochi durante o Ano Novo ou quando vai passear e visitar ruas antigas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esses alimentos s\u00e3o menos comuns para estrangeiros, mas, nos \u00faltimos anos, por causa das redes sociais e dos restaurantes, cada vez mais estrangeiros tamb\u00e9m come\u00e7aram a ter interesse por esse tipo de comida.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, vamos apresentar<span style=\"color: #ff6600; font-size: 28px;\"><strong> algumas express\u00f5es em ingl\u00eas relacionadas a \u00abbolo de ano\u00bb e \u00abmochi\u00bb<\/strong><\/span>, al\u00e9m de outras como \u00abfazer bolo de ano\u00bb, \u00abdango\u00bb, \u00abarroz glutinoso\u00bb e termos relacionados, bem como formas de descrever a textura do bolo de ano etc. Use este artigo como refer\u00eancia de estudo e tente falar sobre esses alimentos tradicionais em ingl\u00eas\uff01<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es em ingl\u00eas para bolo de ano e mochi<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00abBolo de ano\u00bb e \u00abmochi\u00bb podem ser chamados de\uff1a<\/span><\/p>\n<h6><b>\u30fbrice cake <\/b><br \/>\n<b>\u30fbmochi<\/b><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver alguns exemplos de frases.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>rice cake<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u00abRice\u00bb \u00e9 arroz, \u00abcake\u00bb<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u00e9 bolo, ent\u00e3o a tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 \u00abbolo de ano\u00bb<\/strong><\/span>. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00abCake\u00bb<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">al\u00e9m de se referir a bolos ocidentais, tamb\u00e9m indica \u00abalimentos feitos assando e fermentando uma massa\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, algumas formas de dizer diferentes tipos de bolo de ano tradicionais\uff1a<\/span><\/p>\n<h6><b>Bolo de ano frito: fried rice cake <\/b><br \/>\n<b>Bolo de ano assado: roasted rice cake<\/b><br \/>\n<b>Bolo de ano com farinha de soja: rice cake coberto com farinha de soja doce<\/b><br \/>\n<b>Bolo de ano com pasta de feij\u00e3o-azuki: rice cake com pasta de feij\u00e3o-azuki<\/b><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para descrever algo como farinha de soja ou feij\u00e3o-azuki em ingl\u00eas, o importante \u00e9 usar<\/span><span style=\"color: #0000ff;\"><b> \u00abcovered with\/coated by\u00bb (coberto com) ou \u00abwith\u00bb (junto com) <\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">para explicar de forma bem concreta.<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019m thinking of making a dessert with rice cakes. Have you ever tried rice cakes before?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Estou pensando em fazer uma sobremesa com bolo de ano. Voc\u00ea j\u00e1 experimentou bolo de ano antes?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>A\uff1aHappy New Year! Did you have any traditional Brazilians New Year&#8217;s food?<\/b><br \/>\n<b>B\uff1aYes, we eat lentils as part of a tradition in the hope of bringing good luck.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A\uff1aFeliz Ano Novo! Voc\u00ea comeu algum alimento tradicional do Ano Novo no Brasil?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B\uff1aSim, comemos lentilhas devido a uma tradi\u00e7\u00e3o com a esperan\u00e7a de atrair sorte.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>mochi<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se um amigo estrangeiro n\u00e3o souber o que \u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00abmochi\u00bb<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> e perguntar\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">What\u2019s that?\uff08O que \u00e9 isso?\uff09<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, podemos aproveitar para explicar bem.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Have you ever tried mochi before?<\/b><br \/>\n<b>B\uff1aMochi? What\u2019s that?<\/b><br \/>\n<b>A\uff1aMochi is a traditional Taiwanese food made from sticky rice.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A\uff1aVoc\u00ea j\u00e1 experimentou mochi?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B\uff1aMochi? O que \u00e9 isso?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A\uff1aMochi \u00e9 um alimento tradicional de Taiwan feito de arroz glutinoso.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Mochi is a versatile ingredient used in both sweet and savory dishes.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Mochi \u00e9 um ingrediente vers\u00e1til, usado tanto em pratos doces quanto salgados.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es relacionadas<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos ver outras express\u00f5es relacionadas\uff01<\/span><\/p>\n<h6><strong>\u30fbfazer mochi<\/strong><br \/>\n<strong>\u30fbamassar mochi<\/strong><br \/>\n<strong>\u30fbarroz glutinoso<\/strong><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando falamos de bolo de ano e mochi, essas express\u00f5es s\u00e3o bem \u00fateis. \u00c9 importante memorizar bem.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>fazer mochi<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00abFazer mochi\u00bb n\u00e3o tem uma palavra correspondente. Mas podemos dizer assim\uff1a<\/span><\/p>\n<h6><b>\u30fbMochi making <\/b><br \/>\n<b>\u30fbMochi pounding<\/b><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u00abPounding\u00bb significa bater ou atingir algo com for\u00e7a<\/strong><\/span>. Isso descreve o ato de amassar os ingredientes usando um pil\u00e3o e um socador.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para expressar<strong><span style=\"color: #0000ff;\"> \u00abamassar arroz glutinoso\u00bb<\/span><\/strong><\/span><strong><span style=\"color: #0000ff;\"> ou \u00abamassar mochi\u00bb.<\/span><\/strong><\/p>\n<h5><b>A\uff1aWhat is she doing?<\/b><br \/>\n<b>B\uff1aShe\u2019s pounding the sticky rice to make mochi.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A\uff1aO que ela est\u00e1 fazendo?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B\uff1aEla est\u00e1 amassando o arroz glutinoso para fazer mochi.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>dango<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Os bolos de ano em formato de bolinhas feitos com arroz glutinoso ou farinha de arroz glutinoso s\u00e3o chamados de \u00abdango\u00bb. Podemos dizer<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b> \u00abdumpling\u00bb<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u00abDumpling\u00bb\u00a0 <\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #0000ff;\">se refere a qualquer alimento feito envolvendo massa ou cozinhando recheio envolto em massa<\/span><\/strong>. Al\u00e9m disso, alimentos como guiozas e alm\u00f4ndegas italianas \u00e0s vezes tamb\u00e9m s\u00e3o chamados de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00abdumpling\u00bb<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>arroz glutinoso<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00abArroz glutinoso\u00bb \u00e9 um tipo especial de arroz usado para fazer mochi e bolo de ano.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ele \u00e9 mais pegajoso do que o arroz comum, e tem uma textura \u00fanica. Al\u00e9m de ser usado para fazer bolo de ano e dango, tamb\u00e9m pode ser cozido como arroz, usado em \u00abtteokbokki\u00bb (bolo de ano coreano frito), em \u00abtori\u00bb e \u00abyoutiao\u00bb (bast\u00f5ezinhos fritos), al\u00e9m de pratos doces tailandeses como arroz glutinoso com manga, etc.<\/span><\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u00abArroz glutinoso\u00bb \u00e9 \u00abarroz pegajoso\u00bb, e podemos dizer \u00absticky rice\u00bb ou \u00abglutinous rice\u00bb.<\/span><\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No dia a dia, geralmente se diz mais \u00absticky rice\u00bb<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, mas em supermercados e na internet, costuma aparecer como<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00abglutinous rice\u00bb<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, <strong><span style=\"color: #0000ff;\">como o arroz glutinoso \u00e9 mais doce do que o arroz comum, tamb\u00e9m pode ser chamado de<\/span><\/strong><\/span><strong><span style=\"color: #0000ff;\"> \u00absweet rice\u00bb.<\/span><\/strong><\/p>\n<h5><b>During the New Year&#8217;s celebration, my family gathered to make and enjoy traditional mochi, a delicious sweet made from sticky rice.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Durante o per\u00edodo de Ano Novo, nossa fam\u00edlia se re\u00fane para fazer e aproveitar o mochi tradicional; \u00e9 uma deliciosa sobremesa feita de arroz glutinoso.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>In some Asian countries, glutinous rice is a staple food and is used in various dishes.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Em alguns pa\u00edses da \u00c1sia, o arroz glutinoso \u00e9 um alimento b\u00e1sico e \u00e9 usado em v\u00e1rios pratos.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I love to eat Thai mango sweet rice for dessert.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu adoro comer arroz glutinoso doce com manga tailandesa como sobremesa.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Como expressar a textura em ingl\u00eas<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><b>\u30fbchewy<\/b><br \/>\n<b>\u30fbsticky<\/b><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas duas palavras tamb\u00e9m podem ser usadas para descrever a textura de alimentos al\u00e9m do mochi; vale a pena memorizar.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>chewy\/sticky<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u00abChewy\u00bb\u00a0 \u00e9 um adjetivo usado para descrever algo com bastante elasticidade para mastigar, que exige bastante mastiga\u00e7\u00e3o.<\/span><\/strong><\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">chewy <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Adjetivo: (geralmente) algo que precisa ser mastigado; (macarr\u00e3o udon, mochi etc.) firme; com elasticidade<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa palavra \u00e9 usada para descrever a textura de alimentos com elasticidade ou que s\u00e3o dif\u00edceis de mastigar. Al\u00e9m do mochi, tamb\u00e9m pode ser usada para macarr\u00e3o, p\u00e3o, carnes, chiclete etc.<\/span><\/p>\n<h5><b>The bread from that bakery is so chewy and delicious.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O p\u00e3o daquela padaria \u00e9 bem el\u00e1stico e delicioso.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>The pasta has a perfect chewy texture.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O macarr\u00e3o tem uma textura perfeitamente el\u00e1stica.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>The mochi dessert has a chewy texture that I really enjoyed.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A sobremesa de mochi tem uma textura el\u00e1stica, e eu gostei muito.<\/span><\/h5>\n<p><strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u00abSticky\u00bb\u00a0 \u00e9 um adjetivo usado para descrever \u00abpegajoso\u00bb.<\/span><\/strong><\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">sticky <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Adjetivo: pegajoso, grudento, viscoso<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ele pode descrever materiais que t\u00eam pegajosidade ou que grudam. Al\u00e9m de alimentos, tamb\u00e9m pode ser usado para l\u00edquidos.<\/span><\/p>\n<h5><b>The mochi has a sticky texture. Chew it well.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O mochi \u00e9 bem pegajoso. Mastigue bem.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Bolo de ano \u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00abrice cake\u00bb,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> e mochi \u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00abmochi\u00bb.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00abfazer mochi\u00bb, \u00abdango\u00bb e \u00abarroz glutinoso\u00bb s\u00e3o palavras relacionadas que tamb\u00e9m s\u00e3o \u00fateis para conversas do dia a dia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea quiser usar essas express\u00f5es em uma conversa, que tal experimentar as aulas online de ingl\u00eas da Native Camp\uff1f Temos excelentes professores de mais de 120 pa\u00edses, e as aulas est\u00e3o dispon\u00edveis 24 horas por dia, sem necessidade de agendamento. Assim, todos podem aproveitar os momentos livres para se expressar o m\u00e1ximo poss\u00edvel\uff01 Atualmente ainda h\u00e1 7 dias de aula experimental gr\u00e1tis\uff01 O que voc\u00ea est\u00e1 esperando\uff1f<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u300cN\u00f3s vamos comer bolo de ano durante o Ano Novo\u300d \u300cVoc\u00ea gosta de mochi de feij\u00e3o-azuki ou de mochi de amendoim\uff1f\u300d \u300cQual \u00e9 a diferen\u00e7a entre bolo de ano e dango\uff1f\u300d Todo mundo come bolo de ano e mochi durante o Ano Novo ou quando vai passear e visitar ruas antigas. Esses alimentos s\u00e3o menos comuns para estrangeiros, mas, nos \u00faltimos anos, por causa das redes sociais e dos restaurantes, cada vez mais estrangeiros tamb\u00e9m come\u00e7aram a ter interesse por esse tipo de comida. Desta vez, vamos apresentar algumas express\u00f5es em ingl\u00eas relacionadas a \u00abbolo de ano\u00bb e \u00abmochi\u00bb, al\u00e9m de outras como \u00abfazer bolo de ano\u00bb, \u00abdango\u00bb, \u00abarroz glutinoso\u00bb &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/17125\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":17126,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=17125","footnotes":""},"categories":[118,122,121],"tags":[],"class_list":["post-17125","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-study-abroad","category-pronunciation","category-words","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":9,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17125","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17125"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17125\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":17127,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17125\/revisions\/17127"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17126"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17125"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17125"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17125"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}