{"id":16922,"date":"2026-05-26T09:00:05","date_gmt":"2026-05-26T12:00:05","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16922"},"modified":"2026-05-22T00:09:36","modified_gmt":"2026-05-22T03:09:36","slug":"conheca-as-girias-em-ingles-do-canada-vamos-aprender-as-expressoes-que-os-falantes-nativos-costumam-usar","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16922\/","title":{"rendered":"Conhe\u00e7a as g\u00edrias em ingl\u00eas do Canad\u00e1! Vamos aprender as express\u00f5es que os falantes nativos costumam usar!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pessoal, que tipo de impress\u00e3o voc\u00eas t\u00eam sobre <span style=\"color: #ff0000;\"><span style=\"font-size: 36px;\"><strong>\u201cingl\u00eas canadense\u201d?<\/strong><\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora a gente fale com frequ\u00eancia sobre as diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico, talvez muita gente n\u00e3o perceba que tamb\u00e9m existe o chamado ingl\u00eas canadense.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O chamado ingl\u00eas canadense \u00e9 diferente tanto do ingl\u00eas americano quanto do ingl\u00eas brit\u00e2nico, e tem suas pr\u00f3prias caracter\u00edsticas \u00fanicas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, nesta vez eu quero apresentar algumas <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>caracter\u00edsticas do ingl\u00eas canadense e g\u00edrias que o Canad\u00e1 costuma usar<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Al\u00e9m disso, vou explicar para voc\u00eas, de um jeito simples e f\u00e1cil de entender, os pontos que devem ser observados ao usar g\u00edrias adequadas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, vou fazer a apresenta\u00e7\u00e3o por meio de v\u00e1rios exemplos de frases; ent\u00e3o, por favor, n\u00e3o deixem de praticar falando bastante essas frases, t\u00e1?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Caracter\u00edsticas do ingl\u00eas canadense e as diferen\u00e7as em rela\u00e7\u00e3o ao ingl\u00eas americano?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Chamamos o ingl\u00eas canadense de <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Canadian English<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Comparado ao ingl\u00eas americano, brit\u00e2nico e australiano, talvez voc\u00eas n\u00e3o estejam t\u00e3o familiarizados, mas h\u00e1 algumas caracter\u00edsticas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, olhando para o contexto hist\u00f3rico, o ingl\u00eas canadense foi influenciado pelo ingl\u00eas brit\u00e2nico. Por\u00e9m, do ponto de vista geogr\u00e1fico, tamb\u00e9m sofreu influ\u00eancia do ingl\u00eas americano. Portanto, podemos dizer que o ingl\u00eas canadense \u00e9 um \u201cingl\u00eas misturado entre o brit\u00e2nico e o americano\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mais especificamente, a pron\u00fancia do ingl\u00eas canadense fica mais pr\u00f3xima do ingl\u00eas americano. Por exemplo, o som do \u201ct\u201d fica mais parecido com o \u201cr\u201d. Mas, na pron\u00fancia, o som do \u201co\u201d n\u00e3o precisa abrir a boca de forma bem ampla como no ingl\u00eas americano; em vez disso, \u00e9 emitido com a boca levemente projetada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso,<\/span><b>\u201cz\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, no Canad\u00e1, \u00e9 pronunciado como \u201czed\u201d, porque isso \u00e9 influenciado pela pron\u00fancia do ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na parte de soletra\u00e7\u00e3o tamb\u00e9m d\u00e1 para ver, de forma sutil, a influ\u00eancia do ingl\u00eas brit\u00e2nico. Por exemplo <\/span><b>color (cor) tem a soletra\u00e7\u00e3o colour; center (centro) tem a soletra\u00e7\u00e3o centre<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Por\u00e9m, quando se trata de verbos que terminam com <\/span><b>\u201cize\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> no fim da frase, n\u00e3o vira <\/span><b>\u201cise\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> como no ingl\u00eas brit\u00e2nico; em vez disso, mant\u00e9m a mesma forma do ingl\u00eas americano. Por exemplo <\/span><b>recognize (reconhecer)<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quanto ao vocabul\u00e1rio, \u00e0s vezes se usa o ingl\u00eas americano e, outras vezes, o ingl\u00eas brit\u00e2nico. No entanto, tamb\u00e9m existem algumas palavras que n\u00e3o s\u00e3o nem do ingl\u00eas americano nem do brit\u00e2nico, e sim exclusivas do Canad\u00e1.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, dentro do pr\u00f3prio Canad\u00e1 tamb\u00e9m existem diferen\u00e7as regionais, como a regi\u00e3o do leste do Canad\u00e1. Especialmente em Toronto, por ficar do outro lado do rio em rela\u00e7\u00e3o ao estado de Nova York, a pron\u00fancia fica mais pr\u00f3xima do ingl\u00eas americano. Por outro lado, no oeste e no centro do Canad\u00e1, \u00e0s vezes tamb\u00e9m se usa a pron\u00fancia brit\u00e2nica.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Apresentando g\u00edrias que o Canad\u00e1 usa com frequ\u00eancia<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ingl\u00eas canadense tem sua forma pr\u00f3pria de se expressar. A seguir, vou apresentar g\u00edrias que costumam ser usadas no Canad\u00e1. Como pa\u00eds muito procurado para interc\u00e2mbio, afinal, que tipo de g\u00edrias o Canad\u00e1 usa?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Awesome<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000; font-size: 36px;\">\u201cawesome (que demais!)\u201d<\/span><\/strong> Voc\u00eas conhecem essa palavra, n\u00e3o conhecem? No Canad\u00e1, ela costuma ser usada com o sentido de\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cAmei!\u201d \u201cMuito legal!\u201d \u201cMuito incr\u00edvel!\u201d<\/strong><\/span>, entre outros. Assim que chega no Canad\u00e1, com certeza voc\u00eas v\u00e3o ouvir isso todos os dias; at\u00e9 alguns falantes nativos podem dizer essa palavra v\u00e1rias vezes ao longo do dia. \u00c9 uma express\u00e3o de ingl\u00eas t\u00e3o usada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>Wow, that\u2019s awesome!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Nossa! Que demais!\uff09<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Awesome!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Muito legal!\uff09<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>ish<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa \u00e9 uma forma que tamb\u00e9m \u00e9 usada tanto no Reino Unido quanto nos Estados Unidos, mas no Canad\u00e1 ela \u00e9 usada com o sentido de\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cmais ou menos \u201d, \u201c com uma sensa\u00e7\u00e3o de que \u00e9 assim\u201d,\u00a0 \u201c por volta de\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Aqui, \u00e9 poss\u00edvel acrescentar v\u00e1rios tipos de substantivos e adjetivos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>I will leave my house at 5-ish.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Vou sair de casa por volta das 5 horas.\uff09<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>She was wearing a blue-ish T-shirt.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Ela estava usando uma camiseta azulada.\uff09<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Eh?<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando se fala do ingl\u00eas que \u00e9 t\u00edpico do Canad\u00e1, o mais representativo \u00e9 o\u00a0 <strong><span style=\"color: #ff0000;\"><span style=\"font-size: 36px;\">\u201cEh?\u201d<\/span>.<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na maioria das vezes, adiciona-se no fim da frase\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201c, eh?\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> para formar uma frase interrogativa com sentido de confirma\u00e7\u00e3o. Esse tipo de express\u00e3o \u00e9 usado para confirmar algo com a outra pessoa. Algo como \u201c, n\u00e9?\u201d \u201c, certo?\u201d etc.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora a pron\u00fancia seja parecida com o \u201cei?\u201d em portugu\u00eas, no ingl\u00eas canadense n\u00e3o \u00e9 porque n\u00e3o se ouviu o que a outra pessoa disse; ent\u00e3o, ao usar, prestem bastante aten\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dizendo de outra forma, fica mais ou menos parecido com\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201c, right?\u201d \u201c, isn\u2019t it?\u201d \u201c, aren\u2019t you?\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, por exemplo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Canad\u00e1 tamb\u00e9m se usa\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201c, right?\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, e<\/span><b>\u201c eh?\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> voc\u00eas podem considerar como uma forma ainda mais casual e falada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>It\u2019s nice, eh?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Est\u00e1 bom, n\u00e9?\uff09<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>It&#8217;s nice weather, eh?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08O tempo est\u00e1 bom, n\u00e9?\uff09<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Double-double<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A rede de cafeterias mais conhecida e representativa do Canad\u00e1: \u201cTim Hortons\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000; font-size: 36px;\">\u201cDouble-double\u201d <\/span><\/strong>\u00e9 a express\u00e3o usada ao pedir caf\u00e9 l\u00e1, e tem o sentido de\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cduas por\u00e7\u00f5es de creme de leite (ou leite) e duas por\u00e7\u00f5es de a\u00e7\u00facar\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Esse \u00e9 o jeito mais preferido pelos canadenses de pedir caf\u00e9.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019ll have a double-double, please.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Por favor, me d\u00ea um caf\u00e9 com duas por\u00e7\u00f5es de creme de leite (ou leite) e duas por\u00e7\u00f5es de a\u00e7\u00facar.\uff09<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Toque<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Canad\u00e1, chamam <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201ctouca de tric\u00f4\u201d<\/strong><\/span>\u00a0 de\u00a0 <strong><span style=\"color: #ff0000; font-size: 36px;\">\u201ctoque\u201d<\/span><\/strong>. O inverno no Canad\u00e1 \u00e9 muito frio, ent\u00e3o a touca de tric\u00f4 \u00e9 indispens\u00e1vel para sair. Aproveitando, dizem que essa palavra veio do franc\u00eas. Como no Canad\u00e1 o ingl\u00eas e o franc\u00eas s\u00e3o l\u00ednguas oficiais, d\u00e1 para dizer que isso \u00e9 uma express\u00e3o bem canadense.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>I bought a toque yesterday.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Ontem, eu comprei uma touca de tric\u00f4.\uff09<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Runners<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Canad\u00e1, quando se fala da palavra\u00a0<strong><span style=\"color: #ff0000; font-size: 36px;\"> \u201crunners\u201d<\/span><\/strong>, normalmente ela se refere a\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201ct\u00eanis, sapato de corrida (para corrida) \u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aproveitando, nos Estados Unidos geralmente chamam de \u201csneakers\u201d; no Reino Unido, geralmente chamam de \u201ctrainers\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>Please bring your own runners.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Por favor, traga seus pr\u00f3prios t\u00eanis.\uff09<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Washroom<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000; font-size: 36px;\">\u201cwashroom\u201d <\/span><\/strong>\u00e9 o ingl\u00eas canadense para\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cbanheiro\u201d<\/strong><\/span>. Em outros pa\u00edses, normalmente chamam de\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201crestroom\u201d ou \u201cbathroom\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>Excuse me, where is the washroom?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Com licen\u00e7a, onde fica o banheiro?\uff09<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Loonie \/ Toonie<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000; font-size: 36px;\">\u201cLoonie \/ Toonie\u201d <\/span><\/strong>tamb\u00e9m \u00e9 uma express\u00e3o bem canadense.\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Esse \u00e9 o apelido das moedas de 1 e 2 d\u00f3lares do Canad\u00e1<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\">.<\/span> Na moeda de 1 d\u00f3lar canadense h\u00e1 o desenho de um mergulh\u00e3o (loons), ent\u00e3o ela \u00e9 chamada de\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cLoonie\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. J\u00e1 a moeda de 2 d\u00f3lares \u00e9 o dobro, ent\u00e3o \u00e9 chamada de\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cToonie\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>I have a loonie and a toonie.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Eu tenho uma moeda de 1 d\u00f3lar e uma de 2 d\u00f3lares canadenses.\uff09<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Chirping<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000; font-size: 36px;\">\u201cchirping\u201d<\/span><\/strong> n\u00e3o \u00e9 um jeito de os p\u00e1ssaros fazerem barulho ou emitirem sons; no Canad\u00e1, \u00e9 usado\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>quando se provoca o advers\u00e1rio em uma competi\u00e7\u00e3o esportiva<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Pop<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000; font-size: 36px;\">\u201cpop\u201d <\/span><\/strong>\u00e9 uma g\u00edria do Canad\u00e1 que significa\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201ctodos os refrigerantes com g\u00e1s (carbonatados)\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. No ingl\u00eas americano, normalmente se chama \u201csoda\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplos:<\/span><\/p>\n<h5><b>I like to drink pop.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\uff08Eu gosto de beber refrigerante.\uff09<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Vancouver \u00e9 a \u201cCidade do Vidro\u201d!? <\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cVancouver\u201d\u00a0<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 uma das cidades mais representativas do Canad\u00e1. H\u00e1 uma frase interessante usada para descrever Vancouver: <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cCity of Glass (Cidade do Vidro)\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Isso porque, na maioria, os pr\u00e9dios de Vancouver s\u00e3o constru\u00eddos com vidro e ferro.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O que \u00e9 preciso ter aten\u00e7\u00e3o ao usar g\u00edrias<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At\u00e9 agora, apresentei muitas express\u00f5es de g\u00edrias que podem ser usadas no Canad\u00e1. Talvez voc\u00eas pensem que falar g\u00edrias com flu\u00eancia \u00e9 bem legal, mas ao usar tamb\u00e9m existem pontos que precisam ser observados.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00c0s vezes pode ser que voc\u00ea n\u00e3o consiga transmitir o que quer dizer<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entre as g\u00edrias em ingl\u00eas que apresentei desta vez, algumas s\u00e3o usadas apenas no Canad\u00e1. Assim, as g\u00edrias podem variar de acordo com a regi\u00e3o ou a cultura,\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>mesmo usando, nem sempre isso far\u00e1 com que a outra pessoa entenda o que voc\u00ea quer dizer<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea n\u00e3o souber o contexto cultural da outra pessoa e n\u00e3o entender claramente a situa\u00e7\u00e3o dela, \u00e9 melhor n\u00e3o usar g\u00edrias com facilidade.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Usar g\u00edrias demais pode piorar a impress\u00e3o que as pessoas t\u00eam de voc\u00ea<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">G\u00edrias s\u00e3o uma forma bem descontra\u00edda de se expressar. Por isso, entre amigos, elas s\u00e3o \u00f3timas para encurtar a dist\u00e2ncia ou criar um clima mais relaxado; por\u00e9m,\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>em situa\u00e7\u00f5es comerciais, n\u00e3o \u00e9 muito apropriado<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, usar muitas g\u00edrias pode fazer a outra pessoa ter uma impress\u00e3o de que voc\u00ea n\u00e3o \u00e9 t\u00e3o s\u00e9rio. \u00c0s vezes, tamb\u00e9m pode causar um sentimento desagrad\u00e1vel na outra pessoa.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O que voc\u00eas acharam? Neste artigo, apresentamos\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>algumas caracter\u00edsticas do ingl\u00eas canadense e g\u00edrias usadas com frequ\u00eancia<\/strong><\/span>. Al\u00e9m disso, eu tamb\u00e9m expliquei para voc\u00eas, de um jeito simples e f\u00e1cil de entender, os pontos que devem ser observados ao usar g\u00edrias adequadas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ingl\u00eas canadense tem suas particularidades. Se voc\u00eas tiverem vontade de estudar no Canad\u00e1, imigrar ou viajar, espero que este artigo possa servir como refer\u00eancia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora a gente deva evitar usar g\u00edrias em excesso, entender o significado pode ajudar a compreender melhor o que os falantes nativos dizem.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, para quem quer \u201caprender ainda mais\u201d ou \u201centender melhor o jeito de falar dos falantes nativos\u201d em rela\u00e7\u00e3o ao ingl\u00eas canadense e \u00e0s g\u00edrias que s\u00f3 existem no Canad\u00e1 que voc\u00eas aprenderam desta vez, n\u00e3o deixem de experimentar as aulas online de conversa\u00e7\u00e3o em ingl\u00eas do NativeCamp, t\u00e1? Nas aulas, voc\u00eas podem praticar um a um com professores falantes nativos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00eas tamb\u00e9m podem praticar ingl\u00eas canadense e g\u00edrias nas aulas; claro que tamb\u00e9m d\u00e1 para praticar conversa\u00e7\u00e3o. Discutir com o professor as diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas canadense e o ingl\u00eas de outras regi\u00f5es eu acho que tamb\u00e9m seria uma boa, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, aproveitem ao m\u00e1ximo as aulas de aprendizado de ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pessoal, que tipo de impress\u00e3o voc\u00eas t\u00eam sobre \u201cingl\u00eas canadense\u201d? Embora a gente fale com frequ\u00eancia sobre as diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico, talvez muita gente n\u00e3o perceba que tamb\u00e9m existe o chamado ingl\u00eas canadense. O chamado ingl\u00eas canadense \u00e9 diferente tanto do ingl\u00eas americano quanto do ingl\u00eas brit\u00e2nico, e tem suas pr\u00f3prias caracter\u00edsticas \u00fanicas. Por isso, nesta vez eu quero apresentar algumas caracter\u00edsticas do ingl\u00eas canadense e g\u00edrias que o Canad\u00e1 costuma usar. Al\u00e9m disso, vou explicar para voc\u00eas, de um jeito simples e f\u00e1cil de entender, os pontos que devem ser observados ao usar g\u00edrias adequadas. Neste artigo, vou fazer a apresenta\u00e7\u00e3o por meio &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16922\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":16933,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16922","footnotes":""},"categories":[118,122,121],"tags":[],"class_list":["post-16922","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-study-abroad","category-pronunciation","category-words","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":16,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16922","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16922"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16922\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16923,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16922\/revisions\/16923"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16933"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16922"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16922"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16922"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}