{"id":16802,"date":"2026-05-20T09:00:21","date_gmt":"2026-05-20T12:00:21","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16802"},"modified":"2026-05-18T04:59:19","modified_gmt":"2026-05-18T07:59:19","slug":"10-expressoes-idiomaticas-em-ingles-relacionadas-ao-clima-com-exemplos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16802\/","title":{"rendered":"10 express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas relacionadas ao clima (com exemplos)"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">As quatro esta\u00e7\u00f5es do Brasil t\u00eam cada uma as suas pr\u00f3prias caracter\u00edsticas, o que \u00e9 fascinante. E, em portugu\u00eas, tamb\u00e9m h\u00e1 muitas<span style=\"color: #0000ff; font-size: 28px;\"> <strong>express\u00f5es idiom\u00e1ticas relacionadas ao clima<\/strong>.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hoje em dia, temos previs\u00e3o do tempo e podemos prever o clima futuro com base em evid\u00eancias cient\u00edficas, mas no passado as pessoas tentavam prever o tempo de acordo com suas pr\u00f3prias experi\u00eancias. As frases de sabedoria e os ditados foram criados para transmitir essas experi\u00eancias, representando que os antigos tentavam<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">como n\u00f3s hoje, prever as mudan\u00e7as do tempo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Diz-se uma frase assim: \u00abManh\u00e3 com nuvens rosadas n\u00e3o sai de casa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">tarde com nuvens rosadas percorre mil l\u00e9guas\u00bb. Hoje sabemos que esse fen\u00f4meno tem uma base cient\u00edfica, mas os antigos percebiam isso por experi\u00eancia pr\u00f3pria: \u00abSe voc\u00ea sair \u00e0 tarde, no dia seguinte ser\u00e1 tempo bom; se voc\u00ea sair de manh\u00e3, no mesmo dia vai chover\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas express\u00f5es sobre o tempo nos permitem entender como os antigos lidavam com o clima. Ent\u00e3o, que tal estudarmos tamb\u00e9m as formas de express\u00e3o no exterior?!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea conseguir usar com flexibilidade express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas na conversa, vai soar ainda mais como um falante nativo, n\u00e3o \u00e9 muito legal? Este artigo vai apresentar <span style=\"color: #d613c9;\"><strong><span style=\"color: #0000ff;\">como usar<\/span> <span style=\"color: #0000ff;\">express\u00f5es idiom\u00e1ticas, frases e alguns exemplos em conversas do dia a dia<\/span><\/strong><\/span><span style=\"color: #0000ff;\">.<\/span> Salve este artigo como refer\u00eancia para seus estudos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es idiom\u00e1ticas relacionadas a dias de sol<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando se fala em dia de sol, a maioria das pessoas provavelmente pensa na primavera fresca e clara, ou no ver\u00e3o em que o sol est\u00e1 forte e faz muito calor, certo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, como nuvens de chuva geralmente aparecem no fim da tarde durante o ver\u00e3o, algumas pessoas tamb\u00e9m podem pensar nessas imagens. Vamos ver algumas express\u00f5es idiom\u00e1ticas relacionadas a dias de sol a seguir.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00abEvery cloud has a silver lining\u00bb<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u00abEvery cloud has a silver lining\u00bb<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> traduzido literalmente como \u00ab <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">cada nuvem tem uma borda prateada<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bb. \u00c9 um prov\u00e9rbio ingl\u00eas, originado de dias nublados e sombrios.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Do nosso ponto de vista, mesmo que o tempo esteja nublado e sombrio, do outro lado das nuvens, sob a luz do sol, h\u00e1 um brilho prateado. Em outras palavras, o significado dessa frase representa que<span style=\"color: #0000ff;\"> <strong>o bem e o mal s\u00e3o duas faces da mesma moeda<\/strong>.<\/span><\/span><\/p>\n<h5><b>Don\u2019t worry, every cloud has a silver lining.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o se preocupe, sempre h\u00e1 uma luz no fim da escurid\u00e3o.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00abTo be on cloud nine\u00bb<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u00abTo be on cloud nine\u00bb<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> traduzido literalmente como \u00ab<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">como se estivesse no alto das nuvens<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bb. Podemos imaginar como \u00e9 a sensa\u00e7\u00e3o de \u00abestar acima das nuvens\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em portugu\u00eas, tamb\u00e9m podemos usar<span style=\"color: #0000ff;\"> <strong>\u00absentir como se estivesse no alto das nuvens\u00bb<\/strong><\/span> para expressar essa sensa\u00e7\u00e3o sonhadora e de muita empolga\u00e7\u00e3o. cloud nine se refere a um estado ou sentimento de \u00abmuita alegria\u00bb ou \u00abestar euf\u00f3rico\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quanto a saber por que \u00e9 cloud nine, embora existam v\u00e1rias explica\u00e7\u00f5es, uma teoria diz que isso tem rela\u00e7\u00e3o com um termo meteorol\u00f3gico, referindo-se a nuvens de chuva que se formam no ponto mais alto.<\/span><\/p>\n<h5><b>I was on cloud nine when I passed the exam.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Quando passei no exame, fiquei euf\u00f3rico.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es idiom\u00e1ticas relacionadas \u00e0 chuva<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando falamos de chuva, pensamos na esta\u00e7\u00e3o chuvosa. Algumas pessoas imaginam o c\u00e9u cinzento e encoberto; outras, por sua vez, imaginam imagens bonitas, como gotas de chuva caindo sobre flores de hort\u00eansia em plena flora\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A chuva pode ter v\u00e1rios significados em diferentes contextos. Ent\u00e3o, como ela \u00e9 usada nos pa\u00edses de l\u00edngua inglesa? Vamos ver as express\u00f5es idiom\u00e1ticas a seguir.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00abIt&#8217;s raining cats and dogs\u00bb<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u00abIt&#8217;s raining cats and dogs\u00bb<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> traduzido literalmente como \u00abest\u00e1 chovendo gatos e cachorros\u00bb. Mas, na verdade, n\u00e3o \u00e9 isso que significa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao ver essa combina\u00e7\u00e3o de gatos e cachorros, o que voc\u00ea imagina? Provavelmente d\u00e1 para imaginar a cena de que eles\u00a0 <span style=\"color: #0000ff;\"><strong>est\u00e3o brigando e discutindo ferozmente<\/strong><\/span>, certo? Essa frase, como se gatos e cachorros estivessem se batendo, indica que est\u00e1 chovendo muito, uma chuva torrencial.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">H\u00e1 tamb\u00e9m uma teoria de que isso se originou de um mito. No mito, os gatos t\u00eam a capacidade de controlar a chuva, enquanto os c\u00e3es t\u00eam a capacidade de controlar o vento.<\/span><\/p>\n<h5><b>Look out the window! It\u2019s raining cats and dogs!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Olhe pela janela! Est\u00e1 chovendo muito!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00abTo save for a rainy day\u00bb<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u00abTo save for a rainy day\u00bb<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> traduzido literalmente como \u00abse preparar para dias de chuva\u00bb.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase n\u00e3o \u00e9 usada apenas em dias de chuva; ela tamb\u00e9m representa, de forma geral,\u00a0 <span style=\"color: #0000ff;\"><strong>\u00abse preparar para imprevistos\u00bb<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<h5><b>Remember to save money for a rainy day.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Lembre-se de guardar dinheiro para quando precisar.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00abTo take a rain check\u00bb<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u00abTo take a rain check\u00bb<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> traduzido literalmente como \u00abverificar se vai chover\u00bb. Mas essa frase n\u00e3o quer dizer olhar pela janela para ver se est\u00e1 chovendo. Ela significa\u00a0 <strong>\u00abter outra chance da pr\u00f3xima vez\u00bb \u00abadiar\u00bb<\/strong>. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00abRain check\u00bb \u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">o que o consumidor recebe quando uma competi\u00e7\u00e3o esportiva ou outro evento \u00e9 adiado por causa da chuva. Por isso, mais tarde essa palavra passou a ser usada de forma geral com o sentido de adiar.<\/span><\/p>\n<h5><b>Can I take a rain check?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Posso deixar para outra hora?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Express\u00f5es idiom\u00e1ticas relacionadas ao vento<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A temporada de chuvas fortes no Brasil\u00a0 ocorre aproximadamente entre Dezembro e Janeiro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ventania \u00e9 algo t\u00e3o comum. Talvez por isso, no dia a dia tamb\u00e9m ouvimos express\u00f5es idiom\u00e1ticas relacionadas ao vento, como \u00absem vento n\u00e3o h\u00e1 ondas\u00bb, \u00abao sabor do vento\u00bb e \u00abavan\u00e7ar contra o vento\u00bb. Vamos continuar lendo!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00abTo shoot the breeze\u00bb<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>\u00abTo shoot the breeze\u00bb<\/strong> <\/span>traduzido literalmente como \u00abatirar vento\u00bb, mas na verdade o verdadeiro significado \u00e9\u00a0<span style=\"color: #0000ff;\"> <strong>\u00abconversar \u00e0 toa\u00bb ou \u00abficar tagarelando sem parar\u00bb<\/strong>.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Diz-se que a origem dessa frase \u00e9 que, antes, cowboys costumavam atirar com armas em dire\u00e7\u00e3o \u00e0 brisa para passar o tempo.<\/span><\/p>\n<h5><b>I have no time to shoot the breeze.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o tenho tempo para conversar \u00e0 toa.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00abTo throw caution to the wind\u00bb<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>\u00abTo throw caution to the wind\u00bb<\/strong><\/span> traduzido literalmente como \u00abjogar o aviso no vento\u00bb. O sentido \u00e9\u00a0 <span style=\"color: #0000ff;\"><strong>\u00abagir sem pensar nas consequ\u00eancias\u00bb<\/strong>.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Caution significa aviso; ent\u00e3o, essa frase quer dizer deixar tudo de lado e agir com ousadia.<\/span><\/p>\n<h5><b>Do not throw caution to the wind when traveling abroad.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ao viajar para o exterior, n\u00e3o aja de forma imprudente sem pensar nas consequ\u00eancias.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00abbag of wind\u00bb<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>\u00abBag of wind\u00bb<\/strong> <\/span>traduzido literalmente como \u00absaco de vento\u00bb, mas na verdade se refere a\u00a0 <span style=\"color: #0000ff;\"><strong>\u00abuma pessoa que fala demais\u00bb<\/strong>.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa \u00e9 uma express\u00e3o negativa, que representa algu\u00e9m que fala sem parar sobre coisas sem sentido. Se o vento \u00e9 colocado dentro de um saco, ele \u00e9 apenas ar; \u00e9 s\u00f3 um saco vazio, sem nada dentro.<\/span><\/p>\n<h5><b>He is a bag of wind.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele \u00e9 uma pessoa que fala demais.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Prov\u00e9rbios relacionados \u00e0 neve<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora no Brasil n\u00e3o seja comum nevar, as vezes ocorre em Rio Grande do Sul onde sempre as temperaturas s\u00e3o muito mais baixas n\u00e3o neva com frequ\u00eancia, vamos ver juntos express\u00f5es idiom\u00e1ticas relacionadas \u00e0 neve! Complementando: em portugu\u00eas h\u00e1 um Express\u00f5es idiom\u00e1ticas chamado \u00abEstudar \u00e0 luz da lanterna<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00bb, que significa<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">d\u00a0 escrever o esfor\u00e7o de algu\u00e9m para estudar com dilig\u00eancia em um ambiente dif\u00edcil<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00abTo be snowed under\u00bb<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u00abTo be snowed under\u00bb<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> traduzido literalmente como \u00abestar soterrado pela neve\u00bb. Significa <span style=\"color: #0000ff;\"><strong>\u00abestar sendo pressionado pelo trabalho, sem conseguir respirar\u00bb<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se ficarmos soterrados na neve, n\u00e3o conseguimos nos mover. N\u00e3o \u00e9 que o corpo n\u00e3o consiga se mover; quer dizer que, por estar ocupado com o trabalho ou outras coisas, a pessoa acaba n\u00e3o conseguindo se mexer. Essa frase \u00e9 usada justamente nesse tipo de situa\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<h5><b>I&#8217;m sorry I couldn&#8217;t reply, I had been snowed under with work.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Desculpe, n\u00e3o consegui responder. Eu estava com muito trabalho.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u00abA snowball effect\u00bb<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>\u00abA snowball effect\u00bb<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> traduzido literalmente como \u00abefeito domin\u00f3\u00bb (ou \u00abefeito bola de neve\u00bb). Essa tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 bem f\u00e1cil de entender: significa\u00a0 <span style=\"color: #0000ff;\"><strong>\u00abrolar uma bola de neve\u00bb<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No come\u00e7o, quando a bola de neve come\u00e7a a rolar, ela \u00e9 bem pequena, mas a neve ao redor vai grudando e, aos poucos, ela vai ficando cada vez maior, e a velocidade tamb\u00e9m aumenta. Por outro lado, isso significa que n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 a bola de neve: a import\u00e2ncia das coisas tamb\u00e9m vai aumentando gradualmente.<\/span><\/p>\n<h5><b>If you be kind to others, the kindness will create a snowball effect.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea for gentil com os outros, essa gentileza vai gerar um efeito bola de neve.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Exemplos reais de conversas usando express\u00f5es idiom\u00e1ticas sobre o tempo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Antes, j\u00e1 apresentamos 10 express\u00f5es idiom\u00e1ticas relacionadas ao tempo. Mas mesmo sabendo como se expressar, \u00e9 dif\u00edcil aplicar isso em conversas cotidianas em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Os iniciantes de ingl\u00eas frequentemente passam por essa situa\u00e7\u00e3o: mesmo lembrando das palavras, quando chega a hora de us\u00e1-las, descobrem que n\u00e3o conseguem encontrar a palavra correspondente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos aplicar as express\u00f5es apresentadas acima e mostrar os exemplos de conversa a seguir para voc\u00eas conferirem.<\/span><\/p>\n<h5><b>A: How about going to have dinner tonight?<\/b><br \/>\n<b>B: I\u2019m sorry, can I take a rain check? I\u2019m being snowed under with work.<\/b><br \/>\n<b>A: That\u2019s too bad. Did anything go wrong?<\/b><br \/>\n<b>B: My preparation for tomorrow\u2019s presentation is not finished yet. Like a snowball effect, my other work is piling up.<\/b><br \/>\n<b>A: I should let you go now then. You have no time to shoot the breeze with me. But don\u2019t worry, every cloud has a silver lining.<\/b><br \/>\n<b>B: Thank you. Oh look, it\u2019s raining cats and dogs! Nothing is going well today.<\/b><br \/>\n<b>A: I hope tomorrow will be a great day for you. Good luck on your presentation!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Que tal a gente ir jantar hoje \u00e0 noite?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Desculpe, posso deixar para outra hora? Estou realmente muito ocupado com o trabalho.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Que pena. Aconteceu alguma coisa?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Minha prepara\u00e7\u00e3o para a apresenta\u00e7\u00e3o de amanh\u00e3 ainda n\u00e3o terminou. Outros trabalhos tamb\u00e9m est\u00e3o aumentando como uma bola de neve.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Ent\u00e3o eu j\u00e1 vou. Voc\u00ea n\u00e3o tem tempo para conversar comigo. Mas n\u00e3o se preocupe, sempre h\u00e1 uma luz no fim da escurid\u00e3o.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Obrigado. Ah, olha! Est\u00e1 chovendo muito! Hoje nada est\u00e1 dando certo.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Espero que amanh\u00e3 seja um \u00f3timo dia para voc\u00ea. Boa sorte na sua apresenta\u00e7\u00e3o!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, apresentamos <strong><span style=\"color: #0000ff;\">10 express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas relacionadas ao tempo.<\/span><\/strong> Mesmo que seja s\u00f3 esse conhecimento, ele pode ajudar voc\u00ea a entender corretamente o significado delas em conversas com falantes nativos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de conhecer essas express\u00f5es, se voc\u00ea tamb\u00e9m conseguir us\u00e1-las com flexibilidade na conversa, vai conseguir falar com desenvoltura como um nativo, e isso tamb\u00e9m vai chamar bastante aten\u00e7\u00e3o tanto no dia a dia quanto no trabalho.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">H\u00e1 ainda muitas outras express\u00f5es idiom\u00e1ticas em ingl\u00eas relacionadas ao tempo. Se tiver interesse, procure na internet. Vamos juntos fazer com que aprender ingl\u00eas se torne uma coisa divertida!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>As quatro esta\u00e7\u00f5es do Brasil t\u00eam cada uma as suas pr\u00f3prias caracter\u00edsticas, o que \u00e9 fascinante. E, em portugu\u00eas, tamb\u00e9m h\u00e1 muitas express\u00f5es idiom\u00e1ticas relacionadas ao clima. Hoje em dia, temos previs\u00e3o do tempo e podemos prever o clima futuro com base em evid\u00eancias cient\u00edficas, mas no passado as pessoas tentavam prever o tempo de acordo com suas pr\u00f3prias experi\u00eancias. As frases de sabedoria e os ditados foram criados para transmitir essas experi\u00eancias, representando que os antigos tentavamcomo n\u00f3s hoje, prever as mudan\u00e7as do tempo. Diz-se uma frase assim: \u00abManh\u00e3 com nuvens rosadas n\u00e3o sai de casa,tarde com nuvens rosadas percorre mil l\u00e9guas\u00bb. Hoje sabemos que esse fen\u00f4meno tem uma &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16802\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":16803,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16802","footnotes":""},"categories":[124,114,119],"tags":[],"class_list":["post-16802","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apps","category-language-learning","category-basic","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":19,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16802","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16802"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16802\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16804,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16802\/revisions\/16804"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16803"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16802"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16802"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16802"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}