{"id":16764,"date":"2026-05-19T09:00:58","date_gmt":"2026-05-19T12:00:58","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16764"},"modified":"2026-05-12T03:37:28","modified_gmt":"2026-05-12T06:37:28","slug":"as-diferencas-entre-o-ingles-americano-e-o-ingles-britanico-quais-sao-as-diferencas-na-ortografia-e-no-vocabulario","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16764\/","title":{"rendered":"As diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico! Quais s\u00e3o as diferen\u00e7as na ortografia e no vocabul\u00e1rio?"},"content":{"rendered":"<p><strong>Qual \u00e9 a diferen\u00e7a entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico?<\/strong><\/p>\n<p><strong>Existem palavras com a mesma grafia, mas com significados diferentes?<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em geral, o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico apresentam diferen\u00e7as na pron\u00fancia, na gram\u00e1tica e no vocabul\u00e1rio. Acreditamos que muitos leitores querem saber exatamente quais s\u00e3o essas diferen\u00e7as.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico, h\u00e1 as seguintes diferen\u00e7as:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbPalavras com o mesmo significado, mas com grafias diferentes<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbPalavras com a mesma grafia, mas com significados diferentes<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Palavras que t\u00eam diferentes formas de dizer<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este artigo vai explicar completamente <span style=\"color: #0000ff;\"><strong>as diferen\u00e7as entre os dois<\/strong>\uff01<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Diferen\u00e7as de vocabul\u00e1rio entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico\uff01<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico diferem em vocabul\u00e1rio e grafia. Vamos explicar em 3 categorias.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Diferen\u00e7as na grafia<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">H\u00e1 muitas palavras no ingl\u00eas americano e no brit\u00e2nico que t\u00eam o mesmo significado, mas grafias diferentes. Essas diferen\u00e7as n\u00e3o se limitam aos substantivos; tamb\u00e9m existem nos verbos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, exemplos de cada categoria de grafia\uff1a<\/span><\/p>\n<h6><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\uff08a termina\u00e7\u00e3o \u00e9 or ou our\uff09<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">portugu\u00eas\uff5cIngl\u00eas americano\uff5cIngl\u00eas brit\u00e2nico<\/span><br \/>\n<b>Cor\uff5ccolor\uff5ccolour<\/b><br \/>\n<b>Sabor\uff5cflavor\uff5cflavour<\/b><br \/>\n<b>Trabalho\uff5clabor\uff5clabour<\/b><br \/>\n<b>Vapor\uff5cvapor\uff5cvapour<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h6>\n<h6><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\uff08 ld ou uld\uff09<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">portugu\u00eas\uff5cIngl\u00eas americano\uff5cIngl\u00eas brit\u00e2nico<\/span><br \/>\n<b>Molde\uff5cmold\uff5cmould<\/b><br \/>\n<b>Defuma\u00e7\u00e3o lenta\uff5csmolder\uff5csmoulder<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h6>\n<h6><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\uff08 e ou ae\uff09<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">portugu\u00eas\uff5cIngl\u00eas americano\uff5cIngl\u00eas brit\u00e2nico<\/span><br \/>\n<b>Enciclop\u00e9dia\uff5cencyclopedia\uff5cencyclopaedia<\/b><br \/>\n<b>Idade M\u00e9dia\uff5cmedieval\uff5cmediaeval<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h6>\n<h6><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\uff08o prefixo \u00e9 in ou en\uff09<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">portugu\u00eas\uff5cIngl\u00eas americano\uff5cIngl\u00eas brit\u00e2nico<\/span><br \/>\n<b>Envolver\uff5cinclose\uff5cenclose<\/b><br \/>\n<b>Inquirir\uff5cinquire\uff5cenquire<\/b><br \/>\n<b>Garantir\uff5cinsure\uff5censure<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h6>\n<h6><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\uff08h\u00e1 ou n\u00e3o e depois do g\uff09<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">portugu\u00eas\uff5cIngl\u00eas americano\uff5cIngl\u00eas brit\u00e2nico<\/span><br \/>\n<b>Reconhecimento\uff5cacknowledgment\uff5cacknowledgement <\/b><br \/>\n<b>Julgamento\uff5cjudgment\uff5cjudgement<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h6>\n<h6><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\uff08ordem de r e e\uff09<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">portugu\u00eas\uff5cIngl\u00eas americano\uff5cIngl\u00eas brit\u00e2nico<\/span><br \/>\n<b>Centro\uff5ccenter\uff5ccentre<\/b><br \/>\n<b>Metro\uff5cmeter\uff5cmetre<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h6>\n<h6><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\uff08s ou c\uff09<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">portugu\u00eas\uff5cIngl\u00eas americano\uff5cIngl\u00eas brit\u00e2nico<\/span><br \/>\n<b>Defesa\uff5cdefense\uff5cdefence<\/b><br \/>\n<b>Licen\u00e7a\uff5clicense\uff5clicence<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h6>\n<h6><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\uff08z ou s\uff09<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">portugu\u00eas\uff5cIngl\u00eas americano\uff5cIngl\u00eas brit\u00e2nico<\/span><br \/>\n<b>Desculpar-se\uff5capologize\uff5capologise <\/b><br \/>\n<b>Perceber\uff5crealize\uff5crealise<\/b><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Os exemplos acima s\u00e3o apenas alguns; ainda existem muitas outras palavras com diferen\u00e7as entre os dois.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>As formas de dizer nos EUA e no Reino Unido s\u00e3o diferentes<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos explicar algumas palavras que t\u00eam formas de dizer diferentes nos Estados Unidos e no Reino Unido.<\/span><\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">\uff08comida\uff09<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Berinjela\uff1a<\/span><b>eggplant\/aubergine<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Doces\uff1a<\/span><b>candy\/sweets<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Batatas fritas\uff1a<\/span><b>potato chips\/crisps<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">*\u300cchips\u300d no Reino Unido se refere a batatas fritas.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Biscoitos\uff1a<\/span><b>cookie\/biscuit<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">* \u300cbiscuit\u300d nos EUA se refere a um p\u00e3o parecido com scone, consumido no caf\u00e9 da manh\u00e3.<\/span><\/h6>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">\uff08locais\uff09<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Farm\u00e1cia\uff1a<\/span><b>drug store\/pharmacy<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Estacionamento\uff1a<\/span><b>parking lot\/car park<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Apartamento\uff1a <\/span><b>apartment\/flat<\/b><\/h6>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">\uff08vida cotidiana\uff09<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Outono\uff1a<\/span><b>fall\/autumn<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Banheiro\uff1a <\/span><b>restroom\/toilet<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Shampoo\uff1a <\/span><b>shampoo\/hair wash<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Celular\uff1a <\/span><b>cell phone\/mobile phone<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">F\u00e9rias\uff1a <\/span><b>vacation\/holiday<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">*\u300choliday\u300d nos EUA se refere a feriados nacionais, e n\u00e3o a um per\u00edodo longo de f\u00e9rias.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Su\u00e9ter\uff1a<\/span><b>sweater\/jumper<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">*\u300cjumper\u300d no ingl\u00eas americano pode ser explicado como \u201cuma pe\u00e7a de roupa parecida com um avental\u201d.<\/span><\/h6>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">\uff08cidades\uff09<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Centro da cidade\uff1a <\/span><b>downtown\/city centre<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Cal\u00e7ada\uff1a <\/span><b>sidewalk\/pavement<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Posto de gasolina\uff1a <\/span><b>gas station\/petrol station<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Para viagem\uff1a <\/span><b>take out\/ake away<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Conta\uff1a <\/span><b>check\/bill<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">*\u300cbill\u300d nos EUA significa dinheiro em papel, al\u00e9m de moedas.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">T\u00e1xi\uff1a cab\/taxi<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">* \u00c0s vezes, os t\u00e1xis no Reino Unido, em Londres, s\u00e3o chamados de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u300cblack cab\u300d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\uff08formas de dizer as horas\uff09<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As formas de expressar hor\u00e1rios nos EUA e no Reino Unido s\u00e3o bem diferentes; \u00e9 f\u00e1cil se confundir. Mas no Reino Unido h\u00e1 algumas formas \u00fanicas de dizer, ent\u00e3o aproveite para aprender!<\/span><\/p>\n<h6><b>15 minutos\uff1afifteen minutes \/ a quarter of an hour\uff081\/4 de 1 hora\uff09<\/b><br \/>\n<b>30 minutos\uff1athirty minutes \/ half an hour<\/b><br \/>\n<b>2:15\uff1atwo fifteen \/ a quarter past two\uff0815 minutos depois de 2 horas\uff09<\/b><br \/>\n<b>2:30\uff1atwo thirty \/ half past two<\/b><br \/>\n<b>2:45\uff1atwo forty-five \/ a quarter to three \uff08faltam 15 minutos para 3 horas\uff09<\/b><\/h6>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>past \u00e9 usado para \u201cmais de\u00a0 minutos da hora nova\u201d, at\u00e9 o ponteiro dos minutos passar de 30 minutos<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. <\/span><strong><span style=\"color: #0000ff;\">to indica \u201cfaltam\u00a0 minutos para a pr\u00f3xima hora\u201d, ou seja, o ponteiro dos minutos j\u00e1 passou de 30 minutos<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">. Al\u00e9m disso, <\/span><span style=\"color: #000000;\"><strong>half significa metade ou 30 minutos, e quarter indica 15 ou 45 minutos.<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<strong>As mesmas palavras, mas com significados diferentes<\/strong><\/span><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em seguida, vamos ver quais s\u00e3o as palavras que s\u00e3o iguais, mas t\u00eam significados diferentes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\uff08vida cotidiana\uff09<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>Chips<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">EUA\uff1a<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">batatas chips<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, Reino Unido\uff1abatatas fritas<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em \u201cFish &amp; Chips\u201d, um alimento popular no Reino Unido, \u201cchips\u201d se refere a batatas fritas. Se voc\u00ea se confundir, sugerimos que pense na palavra \u201cFish &amp; Chips\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>Hamper<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">EUA\uff1acesto de roupa, Reino Unido\uff1a<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">cesto de almo\u00e7o<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aten\u00e7\u00e3o para n\u00e3o usar de forma incorreta; caso contr\u00e1rio, pode causar mal-entendidos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>Pants<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">EUA\uff1acal\u00e7as, Reino Unido\uff1a<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">roupa \u00edntima<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Reino Unido, cal\u00e7as s\u00e3o chamadas de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u300ctrousers\u300d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\uff08ruas\uff09<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>Trolley<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">EUA\uff1a<\/span>bonde<span style=\"font-weight: 400;\">, Reino Unido\uff1acarrinho de compras<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No EUA, o carrinho de compras \u00e9 chamado de cart.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>Coach<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">EUA\uff1al\u00edder\/guia, Reino Unido\uff1a\u00f4nibus de longa dist\u00e2ncia<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>Lift<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">EUA\uff1asubir, Reino Unido\uff1aelevador<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Reino Unido, dizer<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u300celevator\u300d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">n\u00e3o \u00e9 comum, ent\u00e3o preste aten\u00e7\u00e3o a isso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>Subway<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">EUA\uff1ametr\u00f4, Reino Unido\uff1apassagem subterr\u00e2nea para pedestres<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">subway no ingl\u00eas brit\u00e2nico se refere a uma passagem subterr\u00e2nea para pedestres. O metr\u00f4 \u00e9 chamado de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u300cunderground\u300d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>First floor<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">EUA\uff1a1\u00ba andar, Reino Unido\uff1a2\u00ba andar<\/span><b>\u00a0<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A forma de contar os andares no ingl\u00eas americano e no brit\u00e2nico n\u00e3o \u00e9 a mesma. Especialmente no ingl\u00eas brit\u00e2nico, \u00e9 f\u00e1cil se confundir, ent\u00e3o lembre-se de que<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u300cground floor\u300d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa 1\u00ba andar.<\/span><\/p>\n<h6><b>3\u00ba andar\uff1aThird floor \/ Second floor<\/b><br \/>\n<b>2\u00ba andar\uff1aSecond floor \/ First floor<\/b><br \/>\n<b>1\u00ba andar\uff1aFirst floor \/ Ground floor<\/b><\/h6>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Express\u00f5es comuns no ingl\u00eas brit\u00e2nico<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir est\u00e3o algumas express\u00f5es muito usadas no ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Queue\uff1afila<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora a palavra queue seja bem comum no Reino Unido, nos EUA se diz<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u300cline\u300d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>Are you in the queue?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea est\u00e1 na fila?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Cheers\uff1aObrigado<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas brit\u00e2nico, \u201cCheers\u201d significa \u201cthank you\u201d. Nos EUA, geralmente significa \u201cbrinde\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>Have another apple. &#8211; Cheers.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Mais uma ma\u00e7\u00e3, por favor. &#8211; Obrigado.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Fancy\uff1agostar (de uma pessoa espec\u00edfica), chique, elegante<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">fancy tem muitos usos no ingl\u00eas brit\u00e2nico, por exemplo, para expressar interesse por algu\u00e9m do sexo oposto, fazer um pedido de comida ou bebida, ou se referir a algo da moda e caro.<\/span><\/p>\n<h5><b>I think he fancies me.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Acho que ele gosta de mim.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>Lovely\uff1abonito, excelente, incr\u00edvel, delicioso<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Reino Unido, \u00e9 comum ouvir a palavra \u201clovely\u201d. Ela se refere a v\u00e1rias coisas, incluindo o tempo, paisagens e comida.<\/span><\/p>\n<h5><b>What lovely weather!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Que tempo maravilhoso!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Express\u00f5es comuns no ingl\u00eas americano<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois de ver o ingl\u00eas brit\u00e2nico, agora \u00e9 a vez do ingl\u00eas americano:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>Bucks\uff1ad\u00f3lares<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este \u00e9 um g\u00edria muito usada por falantes nativos de ingl\u00eas, que representa <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">dollars<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Al\u00e9m de situa\u00e7\u00f5es comerciais, tamb\u00e9m \u00e9 usada no dia a dia.<\/span><\/p>\n<h5><b>I spent 20 bucks at the supermarket.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu gastei 20 d\u00f3lares no supermercado.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>Extra\uff1ademais<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">extra significa \u201cem excesso\u201d ou \u201cextra\u201d. Como g\u00edria, representa o comportamento de algu\u00e9m \u201cpassando dos limites\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>Nick is so loud. He is extra.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O Nick \u00e9 muito barulhento. Ele est\u00e1 passando dos limites.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><strong>Fire\uff1afant\u00e1stico, muito legal<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tem o mesmo sentido de<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u300ccool\u300d ou \u300cawesome\u300d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, e \u00e9 usado para descrever pessoas ou coisas.<\/span><\/p>\n<h5><b>Your bag is fire!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Sua bolsa \u00e9 muito legal!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, estudamos a fundo as diferen\u00e7as de vocabul\u00e1rio entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As diferen\u00e7as entre os dois s\u00e3o\uff1a<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbPalavras com o mesmo significado, mas com grafias diferentes<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbPalavras com a mesma grafia, mas com significados diferentes<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Palavras que t\u00eam diferentes formas de dizer<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para os leitores que est\u00e3o estudando ingl\u00eas, tentem pesquisar essas diferen\u00e7as!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Qual \u00e9 a diferen\u00e7a entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico? Existem palavras com a mesma grafia, mas com significados diferentes? Em geral, o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico apresentam diferen\u00e7as na pron\u00fancia, na gram\u00e1tica e no vocabul\u00e1rio. Acreditamos que muitos leitores querem saber exatamente quais s\u00e3o essas diferen\u00e7as. Entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico, h\u00e1 as seguintes diferen\u00e7as: \u30fbPalavras com o mesmo significado, mas com grafias diferentes \u30fbPalavras com a mesma grafia, mas com significados diferentes \u30fbPalavras que t\u00eam diferentes formas de dizer Este artigo vai explicar completamente as diferen\u00e7as entre os dois\uff01 &nbsp; Diferen\u00e7as de vocabul\u00e1rio entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico\uff01 &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16764\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":16800,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16764","footnotes":""},"categories":[129,128,131],"tags":[],"class_list":["post-16764","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-children","category-business","category-hint","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":5,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16764","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16764"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16764\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16766,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16764\/revisions\/16766"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16800"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16764"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16764"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16764"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}