{"id":16566,"date":"2026-05-10T09:00:58","date_gmt":"2026-05-10T12:00:58","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16566"},"modified":"2026-05-06T00:24:34","modified_gmt":"2026-05-06T03:24:34","slug":"caracteristicas-do-ingles-canadense-uma-analise-das-diferencas-entre-o-ingles-americano-e-o-ingles-britanico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16566\/","title":{"rendered":"Caracter\u00edsticas do \u201cingl\u00eas canadense\u201d: uma an\u00e1lise das diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o ingl\u00eas brit\u00e2nico"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">No mundo de l\u00edngua inglesa, de acordo com os\u00a0 \u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cdiferentes pa\u00edses\u201d<\/strong><\/span>\u00a0 e\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cregi\u00f5es\u201d<\/strong><\/span>, a l\u00edngua inglesa \u00e9 dividida em v\u00e1rios sistemas de express\u00f5es, como\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cingl\u00eas americano\u201d, \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d e \u201cingl\u00eas canadense\u201d<\/strong><\/span>. Embora, tudo isso esteja dentro do \u00e2mbito de \u201cingl\u00eas\u201d, na quest\u00e3o de vocabul\u00e1rio e pron\u00fancia, existem algumas diferen\u00e7as, e isso faz com que cada sistema de ingl\u00eas tenha caracter\u00edsticas pr\u00f3prias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nesta mat\u00e9ria, vamos apresentar o\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cingl\u00eas canadense\u201d<\/strong><\/span>, que em muitos sistemas de ingl\u00eas \u00e9 frequentemente descrito como\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201csem sotaque e com uma pron\u00fancia bem clara\u201d<\/strong><\/span>. Entre eles! Al\u00e9m de suas caracter\u00edsticas e das diferen\u00e7as em rela\u00e7\u00e3o a outros sistemas de ingl\u00eas, o artigo tamb\u00e9m vai apresentar, de uma vez, o contexto de como surgiu o \u201cingl\u00eas canadense\u201d, viu!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esperamos que este artigo possa proporcionar a voc\u00ea uma experi\u00eancia mais agrad\u00e1vel no aprendizado do ingl\u00eas e, a partir disso, despertar um grande interesse pela l\u00edngua inglesa!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>As caracter\u00edsticas do ingl\u00eas no Canad\u00e1<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong><span style=\"font-size: 36px;\">\u201cIngl\u00eas canadense\u201d<\/span><\/strong> <\/span>\u00e9 uma das caracter\u00edsticas de\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cpron\u00fancia clara\u201d<\/strong><\/span> e <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201csem um sotaque t\u00e3o forte\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, os idiomas oficiais do Canad\u00e1, al\u00e9m do \u201cingl\u00eas\u201d, incluem o \u201cfranc\u00eas\u201d e, em algumas regi\u00f5es, as conversas podem ser feitas totalmente em \u201cfranc\u00eas\u201d, o que faz com que o Canad\u00e1 seja ainda um <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>pa\u00eds com uma alta toler\u00e2ncia para \u201cn\u00e3o nativos\u201d<\/strong><\/span>. Portanto, mesmo que o n\u00edvel de ingl\u00eas de todos n\u00e3o chegue ao de estrangeiros, dentro do pa\u00eds canadense ainda \u00e9 poss\u00edvel encontrar muitas pessoas com atitudes amig\u00e1veis e que est\u00e3o dispostas a conversar com paci\u00eancia, viu!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Diferen\u00e7as entre o \u201cingl\u00eas canadense\u201d e o \u201cingl\u00eas americano\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cIngl\u00eas canadense\u201d<\/strong><\/span>\u00a0 \u00e9 realmente o quanto diferente do\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cingl\u00eas americano\u201d<\/strong><\/span> que aprendemos na escola?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade,\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>o \u201cingl\u00eas canadense\u201d pode ser considerado uma combina\u00e7\u00e3o do \u201cingl\u00eas americano\u201d com o \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d<\/strong><\/span>. Como o Canad\u00e1 tem muitos imigrantes, muitas pessoas passam a usar o \u201cingl\u00eas\u201d como \u201csegunda l\u00edngua\u201d no pa\u00eds, e isso faz com que o ingl\u00eas usado localmente seja mais \u201cneutro\u201d e permita que a maior parte das pessoas entenda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim, em compara\u00e7\u00e3o com o \u201cingl\u00eas americano\u201d, o \u201cingl\u00eas canadense\u201d praticamente n\u00e3o tem grandes diferen\u00e7as. Embora, \u00e0s vezes, a gente perceba que <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>ele tem a caracter\u00edstica de misturar elementos do \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d na \u201cortografia\u201d e no \u201cvocabul\u00e1rio\u201d<\/strong><\/span>, mesmo falantes nativos de ingl\u00eas frequentemente n\u00e3o conseguem distinguir com facilidade as diferen\u00e7as entre \u201cingl\u00eas canadense\u201d e \u201cingl\u00eas americano\u201d; por isso, podemos afirmar que, na verdade, a semelhan\u00e7a entre os dois \u00e9 muito alta!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O contexto de surgimento do \u201cingl\u00eas canadense\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como mencionado acima, a \u201cpron\u00fancia\u201d do \u201cingl\u00eas canadense\u201d \u00e9 semelhante \u00e0 do \u201cingl\u00eas americano\u201d e, na \u201cortografia\u201d e no \u201cvocabul\u00e1rio\u201d, ele tende ao \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d. Portanto, tamb\u00e9m podemos dizer que ele \u00e9 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>uma combina\u00e7\u00e3o do \u201cingl\u00eas americano\u201d com o \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d.<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, como esse \u201cingl\u00eas canadense\u201d surgiu?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos descobrir isso a partir do ponto de vista hist\u00f3rico!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Durante o per\u00edodo da Revolu\u00e7\u00e3o de Independ\u00eancia dos Estados Unidos, uma parte dos \u201camericanos\u201d que apoiava a Inglaterra, para se refugiar, migrou para o Canad\u00e1, que na \u00e9poca ainda fazia parte do \u201cterrit\u00f3rio brit\u00e2nico\u201d, e assim foi estabelecida a base para o \u201cingl\u00eas canadense\u201d. Como a maioria desses refugiados vinha dos Estados Unidos, a pron\u00fancia do ingl\u00eas americano foi se tornando cada vez mais comum no Canad\u00e1.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, essas pessoas que fugiram dos Estados Unidos para o Canad\u00e1 tamb\u00e9m passaram a aceitar, sob pol\u00edticas governamentais, a \u201cpol\u00edtica pr\u00f3-Inglaterra\u201d. E, na \u00e9poca, o governo brit\u00e2nico que controlava o Canad\u00e1 exigiu que as pessoas aprendessem, nas escolas, a ortografia do \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, depois que a guerra entre EUA e Reino Unido terminou, com a entrada de muitos imigrantes vindos da Inglaterra, da Irlanda e da Esc\u00f3cia no Canad\u00e1, isso tamb\u00e9m aprofundou ainda mais a liga\u00e7\u00e3o das pessoas com o ingl\u00eas brit\u00e2nico, e fez com que o Canad\u00e1, finalmente, se formasse sob a influ\u00eancia m\u00fatua entre o \u201cingl\u00eas americano\u201d e o \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d, dando forma ao \u201cingl\u00eas canadense\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Diferen\u00e7as espec\u00edficas entre o \u201cingl\u00eas canadense\u201d e o \u201cingl\u00eas americano, ingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como mencionado acima, como a \u201cpron\u00fancia\u201d do \u201cingl\u00eas canadense\u201d \u00e9 semelhante \u00e0 do \u201cingl\u00eas americano\u201d, e no \u201cvocabul\u00e1rio\u201d e na \u201cortografia\u201d ele se parece mais com o \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d, a seguir apresentaremos de forma concreta as diferen\u00e7as entre eles a partir de tr\u00eas pontos: \u201cpron\u00fancia\u201d, \u201cortografia\u201d e \u201cvocabul\u00e1rio\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Diferen\u00e7as de pron\u00fancia<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O \u201cingl\u00eas canadense\u201d basicamente adota a pron\u00fancia do \u201cingl\u00eas americano\u201d, mas em algumas partes ele mant\u00e9m tamb\u00e9m h\u00e1bitos de pron\u00fancia do \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d. Por isso, a seguir vamos apresentar esses poucos h\u00e1bitos de pron\u00fancia do \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, <strong><span style=\"color: #ff0000; font-size: 36px;\">\u201co\u201d <\/span><\/strong>na pron\u00fancia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas americano, ao pronunciar o som do <strong>\u201co\u201d<\/strong>, a boca se abre bastante na vertical e \u00e9 emitido o som <\/span>\u00a0Mas <span style=\"font-weight: 400;\">no \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico &amp; ingl\u00eas canadense\u201d, a boca fica levemente contra\u00edda e \u00e9 emitido o som <\/span>. Entre eles, essa diferen\u00e7a de pron\u00fancia do <strong>\u201co\u201d<\/strong> pode ser percebida na diferen\u00e7a entre palavras b\u00e1sicas como <strong>\u201cpot, not\u201d<\/strong>. Embora, mesmo que essa diferen\u00e7a n\u00e3o chegue a fazer com que falantes nativos n\u00e3o consigam entender, se voc\u00eas tiverem essa oportunidade, n\u00e3o custa nada ouvir com aten\u00e7\u00e3o e comparar, viu!<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, a pron\u00fancia do \u201cZ\u201d tamb\u00e9m acontece de forma semelhante. A pron\u00fancia do<strong><span style=\"color: #ff0000; font-size: 36px;\"> \u201cz\u201d <\/span><\/strong>no <\/span>\u00a0\u201cingl\u00eas americano\u201d, enquanto no \u201cingl\u00eas canadense &amp; ingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d \u00e9 pronunciado como <strong>\u201c<\/strong><strong>\/zed\/<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201d<\/strong><\/span>!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Diferen\u00e7as de ortografia<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, v\u00eam as <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>diferen\u00e7as na \u201cortografia\u201d<\/strong><\/span>. A ortografia do \u201cingl\u00eas canadense\u201d segue basicamente o \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d, mas em algumas palavras tamb\u00e9m h\u00e1 casos em que se mant\u00e9m a grafia do \u201cingl\u00eas americano\u201d. A seguir, vamos apresentar alguns exemplos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiramente, a diferen\u00e7a entre o \u201cingl\u00eas americano\u201d e o \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d \u00e9 que, no \u201cingl\u00eas americano\u201d, o <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cor\u201d e \u201cer\u201d<\/strong><\/span> no fim das frases \u00e9 escrito no \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d como <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cour\u201d e \u201cre\u201d<\/strong><\/span>. Por exemplo, <strong>\u201ccolor\u201d fica \u201ccolour\u201d<\/strong> ou ent\u00e3o <strong>\u201ccenter\u201d fica \u201ccentre\u201d<\/strong>. Entre eles, o \u201cingl\u00eas canadense\u201d segue a grafia do \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d como \u201ccolour\u201d e \u201ccentre\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, o \u201c-ize\u201d do \u201cingl\u00eas americano\u201d no \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d fica escrito como <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cise\u201d<\/strong><\/span>. Por exemplo, \u201crealize\u201d no \u201cingl\u00eas americano\u201d fica escrito como<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> \u201crealise\u201d<\/strong><\/span> no \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d. Mas aqui, o \u201cingl\u00eas canadense\u201d volta a ter a mesma grafia do \u201cingl\u00eas americano\u201d e fica escrito como<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> \u201crealize\u201d<\/strong><\/span>!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, algumas \u201cgrafias\u201d tamb\u00e9m s\u00e3o influenciadas por pol\u00edtica e economia. Por exemplo, o<strong> \u201ctire\u201d<\/strong> do \u201cingl\u00eas americano\u201d no \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d fica escrito como<strong> \u201ctyre\u201d<\/strong>. Mas o \u201cingl\u00eas canadense\u201d, nessa grafia, fica igual ao \u201cingl\u00eas americano\u201d, escrito como \u201ctire\u201d. Isso acontece porque o \u201csetor automotivo\u201d do Canad\u00e1 tem uma rela\u00e7\u00e3o muito pr\u00f3xima com os Estados Unidos. Ou ent\u00e3o, como as \u201cinstitui\u00e7\u00f5es financeiras\u201d do Canad\u00e1 t\u00eam uma rela\u00e7\u00e3o mais profunda com o Reino Unido, entre o<strong> \u201ccheck\u201d<\/strong> do \u201cingl\u00eas americano\u201d e o<strong> \u201ccheque\u201d<\/strong> do \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d, o \u201cingl\u00eas canadense\u201d segue a forma de grafar do \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d e fica escrito como \u201ccheque\u201d, viu!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Diferen\u00e7as de vocabul\u00e1rio<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar as tr\u00eas <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>diferen\u00e7as de vocabul\u00e1rio<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, o \u201cingl\u00eas canadense\u201d no \u201cvocabul\u00e1rio\u201d e na \u201cpron\u00fancia\u201d \u00e9 semelhante, pois segue as caracter\u00edsticas de usar \u201cingl\u00eas americano\u201d ou \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d. Por\u00e9m, embora a maior parte do vocabul\u00e1rio tenha poucas diferen\u00e7as entre os tr\u00eas, aten\u00e7\u00e3o! Entre eles, tamb\u00e9m h\u00e1 algumas express\u00f5es de vocabul\u00e1rio <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>completamente diferentes<\/strong><\/span>!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos apresentar as express\u00f5es de vocabul\u00e1rio que s\u00e3o iguais no \u201cingl\u00eas canadense\u201d e no \u201cingl\u00eas americano\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, o \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d para \u201cgasolina\u201d \u00e9<strong> \u201cpetrol\u201d<\/strong>, enquanto \u201cingl\u00eas americano &amp; ingl\u00eas canadense\u201d \u00e9<strong> \u201cgasoline\u201d<\/strong>. Ou ent\u00e3o, no \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d, \u201cmetr\u00f4\u201d \u00e9<strong> \u201cunderground, tube\u201d<\/strong>, enquanto \u201cingl\u00eas americano &amp; ingl\u00eas canadense\u201d diz<strong> \u201csubway\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, o \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d para \u201cmoeda\u201d \u00e9<strong> \u201cpound\u201d<\/strong>, enquanto \u201cingl\u00eas americano &amp; ingl\u00eas canadense\u201d diz<strong> \u201cdollar\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar as express\u00f5es de vocabul\u00e1rio que s\u00e3o iguais no \u201cingl\u00eas canadense\u201d e no \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00eas estiverem usando para comer, o \u201cguardanapo\u201d no \u201cingl\u00eas americano\u201d \u00e9<strong> \u201ctable napkin\u201d<\/strong>, enquanto no \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico &amp; ingl\u00eas canadense\u201d \u00e9<strong> \u201cserviette\u201d<\/strong>. E \u201ctorneira\u201d no \u201cingl\u00eas americano\u201d \u00e9<strong> \u201cfaucet\u201d<\/strong>, enquanto no \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico &amp; ingl\u00eas canadense\u201d \u00e9<strong> \u201ctap\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, o \u201cvocabul\u00e1rio de unidades\u201d do \u201cingl\u00eas canadense\u201d tamb\u00e9m \u00e9 igual ao do \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d. Por exemplo, ao expressar\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> \u201cdist\u00e2ncia\u201d<\/strong><\/span>, os Estados Unidos usam <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cmi (milhas)\u201d<\/span><\/strong>, enquanto Canad\u00e1 &amp; Reino Unido usam\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cquil\u00f4metros (km)\u201d<\/strong><\/span> para indicar. Ou ent\u00e3o, ao expressar<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u00a0 \u201ctemperatura\u201d<\/strong><\/span>, os Estados Unidos usam\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> \u201cFahrenheit (\u2109<\/strong><strong>)\u201d<\/strong><\/span>, enquanto Canad\u00e1 &amp; Reino Unido usam\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> \u201cCelsius (\u2103)\u201d<\/strong><\/span> para expressar. Por\u00e9m, se for para expressar<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> \u201ccomprimento\u201d<\/strong><\/span>, os tr\u00eas usam\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> \u201cinch (polegada)\u201d ou \u201cfeet (p\u00e9)\u201d<\/strong><\/span> para expressar, viu!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, o <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201crefrigerante\u201d<\/strong><\/span> especial, no \u201cingl\u00eas americano\u201d \u00e9<strong> \u201csoda\u201d<\/strong>, enquanto no \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d \u00e9 dito<strong> \u201cfizzy drink\u201d<\/strong>, mas no \u201cingl\u00eas canadense\u201d ele volta a ser expresso como<strong> \u201cpop\u201d<\/strong>!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, embora o \u201cingl\u00eas canadense\u201d tenha algumas diferen\u00e7as na forma de usar \u201cvocabul\u00e1rio\u201d, \u201cortografia\u201d e \u201cpron\u00fancia\u201d, no geral, mesmo que voc\u00ea use algo errado, a outra pessoa ainda consegue entender o que voc\u00ea quer dizer; ent\u00e3o n\u00e3o precisa se preocupar demais, viu!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00f5es exclusivas do \u201cingl\u00eas canadense\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At\u00e9 aqui, apresentamos as diferen\u00e7as entre o \u201cingl\u00eas canadense\u201d e o \u201cingl\u00eas americano, ingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d. A seguir, vamos explicar algumas <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>express\u00f5es exclusivas do \u201cingl\u00eas canadense\u201d<\/strong><\/span>, viu!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u201c eh?\u201d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00eas quiserem expressar\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201c certo? \/ n\u00e3o \u00e9?\u201d<\/strong><\/span>, podem usar a express\u00e3o que os canadenses usam com frequ\u00eancia: <strong>&#8221;\u00a0eh?\u201d<\/strong>. E isso tamb\u00e9m \u00e9 parecido com o uso de <strong>\u201caren\u2019t you?\u3001don\u2019t you?\u201d<\/strong> que voc\u00eas aprenderam na escola.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas se, sem que voc\u00eas tenham entendido a situa\u00e7\u00e3o antes, de repente ouvirem algu\u00e9m dizer para voc\u00eas <strong>\u201ceh?\u201d<\/strong>, pode parecer que a pessoa est\u00e1 com raiva ou que essa frase \u00e9 um pouco mal-educada. Por\u00e9m, na verdade, isso \u00e9 apenas uma forma descontra\u00edda e t\u00edpica do Canad\u00e1!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, o <strong>\u201cright?\u201d<\/strong> comum nos Estados Unidos tamb\u00e9m \u00e9 usado pelos canadenses!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u201cBanheiro\u201d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cBanheiro\u201d\u00a0<\/strong><\/span> \u00e9 dito de formas diferentes em \u201cCanad\u00e1, Estados Unidos e Reino Unido\u201d. A palavra para \u201cbanheiro\u201d mais usada no \u201cingl\u00eas canadense\u201d \u00e9\u00a0<strong> \u201cwashroom\u201d<\/strong>, e o significado literal dessa palavra tamb\u00e9m \u00e9 semelhante ao <strong>\u201cbanheiro\u201d<\/strong> em portugu\u00eas, ent\u00e3o \u00e9 relativamente f\u00e1cil de entender, certo!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, os \u201camericanos\u201d costumam usar<strong> \u201cbathroom\u201d<\/strong>. Como, em casas no Canad\u00e1, o banheiro geralmente \u00e9 um \u201cprojeto de banheiro completo\u201d, o<strong>\u00a0 \u201cbathroom\u201d<\/strong> \u00e9 mais usado para se referir \u00e0s \u201cinstala\u00e7\u00f5es de banheiro\u201d da casa. Por\u00e9m, se voc\u00eas estiverem dizendo<strong> \u201cbathroom\u201d<\/strong> em um local p\u00fablico \u201csem chuveiro\u201d, os canadenses podem achar que sua express\u00e3o \u00e9 um pouco estranha!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quanto ao Reino Unido, normalmente usam<strong> \u201cpublic toilet\u201d<\/strong> ou<strong> \u201clavatory\u201d<\/strong> para dizer \u201cbanheiro\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora existam muitas outras express\u00f5es de vocabul\u00e1rio exclusivas do \u201cingl\u00eas canadense\u201d, aqui vamos apresentar primeiro as duas mais usadas para voc\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nesta mat\u00e9ria, apresentamos as caracter\u00edsticas do\u00a0 <span style=\"color: #d90dba; font-size: 36px;\"><strong>\u201cingl\u00eas canadense\u201d<\/strong><\/span> e comparamos com \u201cingl\u00eas americano\u201d e \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Talvez, depois de ver as diferen\u00e7as entre esses tr\u00eas, algumas pessoas pensem: \u201cSe eu for para o Canad\u00e1, ser\u00e1 que o ingl\u00eas que eu aprendi antes vai ser totalmente in\u00fatil&#8230;?\u201d. Mas aqui podemos dizer que n\u00e3o h\u00e1 necessidade de se preocupar! Como foi mencionado v\u00e1rias vezes acima, o \u201cingl\u00eas canadense\u201d \u00e9 um conjunto que mistura \u201cingl\u00eas americano e ingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d; por isso, basicamente \u00e9 um ingl\u00eas relativamente \u201cneutro\u201d e, para n\u00e3o nativos, \u00e9 mais f\u00e1cil de entender.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, por mais que seja, ele ainda est\u00e1 dentro do \u00e2mbito de \u201cingl\u00eas\u201d; ent\u00e3o, mesmo que \u00e0s vezes voc\u00ea use algumas palavras erradas, isso n\u00e3o far\u00e1 com que a outra pessoa n\u00e3o consiga entender completamente o que voc\u00ea quer dizer!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, se voc\u00eas conseguirem entender com anteced\u00eancia as caracter\u00edsticas do \u201cingl\u00eas canadense\u201d, quando um dia forem pessoalmente ao local e descobrirem essas diferen\u00e7as de idioma, isso pode ser uma divers\u00e3o!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando tiverem a oportunidade de ir ao \u201cCanad\u00e1\u201d, vale a pena prestar um pouco aten\u00e7\u00e3o ao vocabul\u00e1rio que as pessoas locais usam!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>No mundo de l\u00edngua inglesa, de acordo com os\u00a0 \u00a0\u201cdiferentes pa\u00edses\u201d\u00a0 e\u00a0 \u201cregi\u00f5es\u201d, a l\u00edngua inglesa \u00e9 dividida em v\u00e1rios sistemas de express\u00f5es, como\u00a0 \u201cingl\u00eas americano\u201d, \u201cingl\u00eas brit\u00e2nico\u201d e \u201cingl\u00eas canadense\u201d. Embora, tudo isso esteja dentro do \u00e2mbito de \u201cingl\u00eas\u201d, na quest\u00e3o de vocabul\u00e1rio e pron\u00fancia, existem algumas diferen\u00e7as, e isso faz com que cada sistema de ingl\u00eas tenha caracter\u00edsticas pr\u00f3prias. Nesta mat\u00e9ria, vamos apresentar o\u00a0 \u201cingl\u00eas canadense\u201d, que em muitos sistemas de ingl\u00eas \u00e9 frequentemente descrito como\u00a0 \u201csem sotaque e com uma pron\u00fancia bem clara\u201d. Entre eles! Al\u00e9m de suas caracter\u00edsticas e das diferen\u00e7as em rela\u00e7\u00e3o a outros sistemas de ingl\u00eas, o artigo tamb\u00e9m vai apresentar, de uma vez, &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16566\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":16663,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16566","footnotes":""},"categories":[120,122,121],"tags":[],"class_list":["post-16566","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","category-pronunciation","category-words","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":8,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16566","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16566"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16566\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16568,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16566\/revisions\/16568"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16663"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16566"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16566"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16566"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}