{"id":16547,"date":"2026-05-09T09:00:25","date_gmt":"2026-05-09T12:00:25","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16547"},"modified":"2026-05-06T00:17:02","modified_gmt":"2026-05-06T03:17:02","slug":"expressoes-comuns-em-ingles-para-e-mails-e-mensagens-ao-fazer-compras-em-sites-de-comercio-eletronico-estrangeiros","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16547\/","title":{"rendered":"Express\u00f5es comuns em ingl\u00eas para e-mails e mensagens ao fazer compras em sites de com\u00e9rcio eletr\u00f4nico estrangeiros"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao fazer compras por meio de sites de compras online do exterior, al\u00e9m de poder comprar produtos de outros pa\u00edses que n\u00e3o s\u00e3o vendidos no mercado interno, tamb\u00e9m h\u00e1 a chance de gastar menos dinheiro para adquirir cosm\u00e9ticos ou produtos de cuidados com a sa\u00fade que voc\u00ea j\u00e1 usa no dia a dia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas nem todo site de compras no exterior oferece suporte ao uso do portugu\u00eas ; por isso, \u00e0s vezes voc\u00ea precisar\u00e1 fazer consultas em ingl\u00eas por e-mail. Para quem n\u00e3o est\u00e1 acostumado a escrever e-mails em ingl\u00eas, isso parece ser uma barreira bem alta. No entanto, assim que voc\u00ea aprender o formato padr\u00e3o de escrita, vai perceber que, na verdade, \u00e9 surpreendentemente f\u00e1cil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, apresentaremos\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>informa\u00e7\u00f5es pr\u00e1ticas ao fazer consultas por e-mail em sites de compras no exterior, por exemplo, como escrever um e-mail em ingl\u00eas, como escrever o destinat\u00e1rio e o in\u00edcio da mensagem, como escrever o encerramento, entre outros, com exemplos<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u3002<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Dicas para escrever e-mails em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao escrever um e-mail em ingl\u00eas, lembre-se dos pontos a seguir.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>V\u00e1 direto ao ponto<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><span style=\"text-decoration: underline;\">Nos pa\u00edses da Europa e dos EUA, normalmente se escreve a conclus\u00e3o logo no come\u00e7o, de forma bem direta<\/span>\u3002<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Portanto, ao redigir um e-mail de consulta sobre compras online em ingl\u00eas, \u00e9 indispens\u00e1vel deixar claro logo na abertura a conclus\u00e3o e os pontos principais, para que a outra parte entenda a mensagem que voc\u00ea quer transmitir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, se voc\u00ea quiser fazer qualquer solicita\u00e7\u00e3o, \u00e9 preciso <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>expressar de maneira bem clara<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, sem esperar que a outra parte entenda suas entrelinhas. Por exemplo, diga diretamente \u201cquero trocar\u201d, \u201cquero reembolso\u201d, \u201cquero que voc\u00ea me envie um novo produto\u201d, etc.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Quanto mais simples e f\u00e1cil, melhor!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mesmo que o site seja em ingl\u00eas, \u00e9 bem prov\u00e1vel que o atendente do servi\u00e7o ao cliente seja um falante n\u00e3o nativo de ingl\u00eas, <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>use express\u00f5es simples e f\u00e1ceis<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> para que o destinat\u00e1rio consiga entender com facilidade o conte\u00fado do seu e-mail.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, se voc\u00ea quer perguntar \u201cVoc\u00eas entregam no Brasil?\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode perguntar assim:<\/span><\/p>\n<h5><b>Does your company support shipping to Brazil?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, a sua empresa oferece suporte ao envio de produtos para Brasil?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ou tamb\u00e9m pode fazer a pergunta de forma ainda mais simples:<\/span><\/p>\n<h5><b>Do you ship to Brazil?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00eas enviam para Brasil?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Use \u201cHi,\u201d como abertura de forma concisa<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao escrever um e-mail em ingl\u00eas,\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>basta usar a sauda\u00e7\u00e3o mais simples no come\u00e7o e acrescentar o nome do destinat\u00e1rio<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. O mais importante \u00e9 para quem voc\u00ea est\u00e1 fazendo a pergunta; portanto, deixar claro quem \u00e9 o destinat\u00e1rio \u00e9 a prioridade.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea souber o nome de quem vai receber, use <\/span><b>&#8220;Hi John,&#8221; ou \u201cHello Dina,\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">e cumprimente com o nome. Usar a palavra<\/span><span style=\"font-weight: 400; color: #07d942; font-size: 36px;\"> \u201cDear\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> e, em seguida, acrescentar o primeiro nome da pessoa (first name), como <\/span><b>\u201cDear John,\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 um formato que tamb\u00e9m \u00e9 muito comum.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea n\u00e3o souber o nome da pessoa, pode usar <\/span><b>\u00a0\u201cTo Whom May It Concern\u201d\uff08Atenciosamente. Tradu\u00e7\u00e3o literal: \u201cpara as pessoas envolvidas\u201d\uff09<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> ou<\/span><b> \u201cDear Customer Support\u201d\uff08Prezado suporte ao cliente\uff09<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u3002<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois dessa abertura, escreva seu nome e o objetivo do seu e-mail.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Use \u201cRegards\u201d ou \u201cKind regards\u201d no encerramento<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No final do e-mail, escreva uma frase de encerramento. Aqui vai uma regra:\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>ap\u00f3s qualquer frase de encerramento ou de conclus\u00e3o, \u00e9 necess\u00e1rio colocar uma v\u00edrgula<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400; color: #07d942; font-size: 36px;\">&#8220;Regards,&#8221;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 a frase de encerramento padr\u00e3o mais usada em ingl\u00eas e pode ser usada em qualquer tipo de e-mail.<\/span><\/p>\n<p><b>&#8220;Regards,&#8221; <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">tamb\u00e9m pode variar para <\/span><b>\u201cBest regards,\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> ou<\/span><b> \u201cKind regards,\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Al\u00e9m disso, al\u00e9m de <\/span><b>&#8220;Regards,&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> tamb\u00e9m \u00e9 poss\u00edvel usar outras sauda\u00e7\u00f5es como encerramento do e-mail, como as seguintes.<\/span><\/p>\n<p><samp><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Thank you<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\">,<\/span> \u203badequado para e-mails com perguntas ou solicita\u00e7\u00f5es <\/span><br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Sincerely<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\">,<\/span> \u203bbem formal<\/span><\/samp><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Evite g\u00edrias, abrevia\u00e7\u00f5es ou siglas<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao redigir um e-mail em ingl\u00eas para consultas de clientes, evite ao m\u00e1ximo usar\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>g\u00edrias, abrevia\u00e7\u00f5es ou siglas<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, porque essas express\u00f5es s\u00e3o mais descontra\u00eddas e informais, e podem fazer a outra parte achar que voc\u00ea n\u00e3o \u00e9 educado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, ao se apresentar no e-mail, evite usar a abrevia\u00e7\u00e3o<\/span><b> \u201cI\u2019m\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">; recomenda-se usar\u00a0 <\/span><b>\u201cI am\u201d <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Observe a forma de escrever datas e endere\u00e7os; pode ser diferente do Brasil!<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em ingl\u00eas,<\/span><b> a ordem de escrita das datas<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> pode ser diferente da do Brasil. Por exemplo, a ordem de ano, m\u00eas e dia varia entre o ingl\u00eas brit\u00e2nico e o ingl\u00eas americano; al\u00e9m disso, at\u00e9 a necessidade de v\u00edrgula entre o ano e o m\u00eas\/dia tamb\u00e9m pode mudar.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Forma de escrita<\/span><\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">Brasil: ano, m\u00eas e dia (dia da semana) <\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ingl\u00eas americano: dia da semana, m\u00eas e dia, ano <\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ingl\u00eas brit\u00e2nico: dia da semana, dia e m\u00eas, ano<\/span><\/samp><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Exemplo<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tomando como exemplo \u201c26 de abril de 2022 (segunda-feira)\u201d<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbIngl\u00eas americano\u3000\u2192\u3000<\/span><b>Monday, April 25, 2022<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbIngl\u00eas brit\u00e2nico\u3000\u2192\u3000<\/span><b>Monday, 25 April 2022<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O dia da semana n\u00e3o precisa necessariamente ser escrito.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea tamb\u00e9m pode usar uma barra para marcar a data como<\/span><b> \u201c4\/25\/2022\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> ou<\/span><b> \u201c25\/4\/2022<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d\u3002<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Aplique diretamente! Express\u00f5es \u00fateis em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Sobre os\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>e-mails de consulta do cliente em ingl\u00eas<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\">,<\/span> eu organizei uma lista de express\u00f5es \u00fateis.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Consulta sobre produtos e estoque<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea quiser perguntar\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>se h\u00e1 estoque<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, pode fazer a pergunta da seguinte forma.<\/span><\/p>\n<h5><b>I have a question about the item #12345.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tenho uma d\u00favida sobre o produto #12345.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I would like to inquire about the item number 12345.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tenho uma d\u00favida sobre o produto do n\u00famero 12345.\u3000<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Does it contain ?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele cont\u00e9m o ingrediente ?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Can I use this product outdoors?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Posso usar este produto ao ar livre?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Are there other colors available for this item?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Este produto tem outras cores dispon\u00edveis?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Do you have the item #12345 in stock?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O produto #12345 ainda tem estoque?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Is item #12345 scheduled to be in stock again?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O produto #12345 vai voltar a ter estoque?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Could you email me when it comes in?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode me avisar por e-mail quando ele chegar ao estoque?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Could you let me know when it is available again?<\/b><br \/>\nDepois que o produto voltar a ficar dispon\u00edvel, voc\u00ea pode me avisar?<\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Quest\u00f5es relacionadas \u00e0 entrega do produto<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Alguns sites de compras no exterior n\u00e3o oferecem\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>entrega para o Brasil<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">; confirme antes de comprar.<\/span><\/p>\n<h5><b>Is it possible to purchase it from Brazil?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 poss\u00edvel comprar a partir de Brasil?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Do you ship to Brazil?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00eas entregam no Brasil?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Would you ship to Brazil?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00eas podem entregar no Brasil?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>What&#8217;s the shipping cost to Brazil?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Qual \u00e9 o custo do frete para o Brasil?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>How much will it cost to ship it to Brazil?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Quanto custa enviar para o Brasil?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Quer que a outra parte responda o quanto antes<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea quiser que a outra parte\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>responda o quanto antes<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> ao seu e-mail, voc\u00ea pode usar as express\u00f5es a seguir:<\/span><\/p>\n<h5><b>I would appreciate it if you could reply as soon as possible.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea puder me responder o quanto antes, eu agradeceria muito.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I would appreciate a reply as soon as possible.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Agrade\u00e7o antecipadamente pela sua resposta o quanto antes.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>N\u00e3o recebi o produto<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dentro do\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>prazo de entrega previsto<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, se voc\u00ea n\u00e3o recebeu a mercadoria, pode fazer a consulta da seguinte forma.<\/span><\/p>\n<h5><b>I purchased\u00a0 on your website, but it hasn&#8217;t arrived yet.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Comprei\u00a0 no site da sua empresa, mas at\u00e9 agora n\u00e3o recebi a mercadoria.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>The tracking number for my order is #12345.<\/b><br \/>\nO n\u00famero de rastreamento do meu pedido \u00e9 #12345<br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Could you let me know the status of the delivery?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode me informar qual \u00e9 o status atual da entrega da mercadoria?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Cancelar o pedido<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea quiser cancelar a compra, escreva<\/span> <span style=\"text-decoration: underline;\"><b>o n\u00famero do pedido e o motivo pelo qual deseja cancelar<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I would like to cancel my order #12345.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu gostaria de cancelar meu pedido #12345.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I would like to cancel my order #12345 as I made the wrong purchase.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu gostaria de cancelar meu pedido #12345 porque comprei o produto errado.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Solicitar devolu\u00e7\u00e3o<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode usar as frases abaixo para expressar que deseja <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>devolver<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">:<\/span><\/p>\n<h5><b>I would like to return it as the contents were damaged.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Como o conte\u00fado veio danificado, eu gostaria de solicitar a devolu\u00e7\u00e3o.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>You can check the attached photos of the product I received.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, verifique as fotos em anexo do produto que eu recebi.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I received an item that is not what I ordered. Could I get a refund?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Recebi um produto que n\u00e3o era o que eu pedi. Voc\u00eas podem me reembolsar?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I would like to return it and get a refund.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Vou devolver a mercadoria e voc\u00eas me reembolsam.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Se voc\u00ea n\u00e3o souber o nome ou o g\u00eanero do destinat\u00e1rio, como escrever melhor?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea entrar em contato com o departamento de atendimento ao cliente por e-mail e\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>n\u00e3o souber o nome ou o g\u00eanero da outra parte<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, voc\u00ea pode escrever o e-mail da seguinte forma:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>To Whom May It Concern<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Ao(\u00e0) Senhor(a)<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>Dear Customer Support<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> Prezada equipe de atendimento ao cliente<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hoje apresentamos os\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>e-mails em ingl\u00eas e as formas de express\u00e3o<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> que voc\u00ea usa ao fazer compras em plataformas de e-commerce ou sites de compras no exterior, incluindo o formato para escrever e-mails em ingl\u00eas. Aplicar frases simples e fixas torna a escrita de e-mails muito menos dif\u00edcil. Da pr\u00f3xima vez, quando voc\u00ea estiver comprando em um site estrangeiro e tiver um problema que exija enviar um e-mail para fazer uma consulta, que tal consultar essas frases?<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ao fazer compras por meio de sites de compras online do exterior, al\u00e9m de poder comprar produtos de outros pa\u00edses que n\u00e3o s\u00e3o vendidos no mercado interno, tamb\u00e9m h\u00e1 a chance de gastar menos dinheiro para adquirir cosm\u00e9ticos ou produtos de cuidados com a sa\u00fade que voc\u00ea j\u00e1 usa no dia a dia. Mas nem todo site de compras no exterior oferece suporte ao uso do portugu\u00eas ; por isso, \u00e0s vezes voc\u00ea precisar\u00e1 fazer consultas em ingl\u00eas por e-mail. Para quem n\u00e3o est\u00e1 acostumado a escrever e-mails em ingl\u00eas, isso parece ser uma barreira bem alta. No entanto, assim que voc\u00ea aprender o formato padr\u00e3o de escrita, vai perceber &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16547\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":16656,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16547","footnotes":""},"categories":[124,119,120],"tags":[],"class_list":["post-16547","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apps","category-basic","category-grammar","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":13,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16547","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16547"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16547\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16550,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16547\/revisions\/16550"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16656"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16547"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16547"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16547"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}