{"id":16226,"date":"2026-04-19T09:00:57","date_gmt":"2026-04-19T12:00:57","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16226"},"modified":"2026-04-09T02:04:53","modified_gmt":"2026-04-09T05:04:53","slug":"como-usar-o-gotta-como-um-nativo-apresentamos-tambem-as-expressoes-abreviadas-comuns-em-filmes-e-musicas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16226\/","title":{"rendered":"Como usar o \u201cgotta\u201d como um nativo! Apresentamos tamb\u00e9m as \u201cexpress\u00f5es abreviadas\u201d comuns em filmes e m\u00fasicas"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ol\u00e1, pessoal! Voc\u00eas j\u00e1 ouviram essa express\u00e3o\u00a0 <strong>\u201cI gotta go\u201d\u00a0<\/strong> em filmes ou em m\u00fasicas? E, quanto ao\u00a0 <strong>\u201cgotta\u201d<\/strong>\u00a0 que aparece nessa express\u00e3o, voc\u00eas tamb\u00e9m j\u00e1 se perguntaram o que exatamente significa?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nesta mat\u00e9ria, hoje vamos nos aprofundar no significado do\u00a0 <span style=\"color: #baa438;\"><strong><span style=\"font-size: 36px;\">\u201cgotta\u201d<\/span><\/strong><\/span>, e tamb\u00e9m aprender com voc\u00eas como usar o \u201cgotta\u201d, al\u00e9m de outras express\u00f5es comuns em filmes e m\u00fasicas ocidentais.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O que \u00e9, afinal, a abrevia\u00e7\u00e3o de \u201cgotta\u201d que estrangeiros usam com frequ\u00eancia?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O autor, por conta pr\u00f3pria, teve o primeiro contato com essa express\u00e3o\u00a0 <strong>\u201cgotta\u201d<\/strong> durante o per\u00edodo de interc\u00e2mbio. Naquela \u00e9poca, como eu nunca tinha ouvido essa express\u00e3o, mas via colegas da turma de interc\u00e2mbio usando-a com frequ\u00eancia, fiquei bastante confuso e essa forma de falar me marcou bastante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o,<strong> \u00a0<span style=\"color: #baa438; font-size: 36px;\">\u201cgotta\u201d\u00a0<\/span><\/strong> \u00e9 abrevia\u00e7\u00e3o de qu\u00ea, afinal? A resposta \u00e9\u00a0 <strong>\u201chave got to\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando todo mundo aprende ingl\u00eas no Brasil, \u00e9 comum ficar se perguntando por que os livros did\u00e1ticos n\u00e3o incluem as \u201cexpress\u00f5es abreviadas\u201d usadas na fala cotidiana, certo? E isso \u00e9 como o nosso dia a dia ao conversar com amigos em portugu\u00eas: sempre \u00e9 diferente das palavras \u201cinventadas\u201d e cheias de formalidade que aparecem nos livros de aula. Por isso, as express\u00f5es em ingl\u00eas que os estrangeiros usam no cotidiano com frequ\u00eancia acabam, muitas vezes, n\u00e3o sendo inclu\u00eddas nos livros did\u00e1ticos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas agora voc\u00eas n\u00e3o precisam se preocupar! Depois que voc\u00eas lerem este artigo, v\u00e3o conseguir dominar essa express\u00e3o em n\u00edvel de l\u00edngua materna\u00a0 <strong>\u201cgotta\u201d<\/strong> e ficar ainda mais pr\u00f3ximos do ingl\u00eas real que os estrangeiros usam.<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019m sorry. I can\u2019t go to the party with you. I gotta go to the hospital.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Sinto muito. Eu n\u00e3o posso ir \u00e0 festa com voc\u00ea. Eu tenho que ir ao hospital.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>This is my favorite flower. I gotta buy the flower.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Esta \u00e9 a minha flor favorita. Eu tenho que comprar ela.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O significado e como usar o \u201cgotta\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois do que vimos acima, agora que sabemos que\u00a0 \u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cgotta\u201d \u00e9 a abrevia\u00e7\u00e3o de \u201chave got to\u201d<\/strong><\/span>, a seguir vamos nos aprofundar na origem do\u00a0 <strong>\u201cgotta\u201d<\/strong> e em como us\u00e1-lo na pr\u00e1tica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201cgotta\u201d<\/strong> surgiu porque, no dia a dia, os estrangeiros repetidamente falam\u00a0 <strong>\u201cgot to\u201d<\/strong> nas conversas, e a pron\u00fancia de\u00a0 <strong>\u201cgot to\u201d<\/strong> evoluiu para <strong>\u201cgotta\uff1d\/g\u00f3tta\/\u201d<\/strong>, dando origem a essa forma. Portanto, de forma bem precisa, <strong>\u201cgotta\u201d<\/strong> na verdade \u00e9 uma forma abreviada que omite o <strong>\u201chave\u201d<\/strong>\u00a0 ou seja,\u00a0 <strong>\u201chave gotta\u201d<\/strong>!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, <span style=\"color: #baa438;\"><strong><span style=\"font-size: 36px;\">\u201chave got to\u201d<\/span>,<\/strong><\/span> que significa <strong>\u201cter que \u201d<\/strong> e <strong>\u201cn\u00e3o ter escolha, ter que \u201d<\/strong>, embora seja parecida com o significado de\u00a0 <strong>\u201chave to\u201d<\/strong>, na verdade h\u00e1 diferen\u00e7as sutis entre as duas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>have got to: \u201cter que\u201d, \u201cn\u00e3o ter escolha, ter que\u201d\u00a0 &#8211; \u201cporque a hora chegou, agora \u00e9 preciso fazer algo\u201d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><b>I gotta send an email to my parents because I just found out that I passed the exam.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Agora eu tenho que mandar um e-mail para meus pais, porque acabei de descobrir que passei no exame.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>have to: \u201cn\u00e3o ter escolha, ter que\u201d, \u201cter que\u201d &#8211; \u201cter que fazer OO por obriga\u00e7\u00e3o geral\u201d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><b>I have to send an email.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu tenho que enviar um e-mail.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #baa438; font-size: 36px;\">\u201chave to\u201d<\/span><\/strong>\u00a0 se aplica a situa\u00e7\u00f5es de\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cobriga\u00e7\u00e3o geral, ter que fazer\u201d<\/strong><\/span>, enquanto\u00a0 <strong><span style=\"color: #baa438; font-size: 36px;\">\u201chave got to\u201d <\/span><\/strong>se aplica a situa\u00e7\u00f5es de\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cquando acontece um certo momento, n\u00e3o d\u00e1 para evitar, \u00e9 preciso fazer algo\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Talvez, para os brasileiros, essas duas formas de express\u00e3o n\u00e3o pare\u00e7am ter muita diferen\u00e7a. Mas quando os estrangeiros as usam de verdade, eles conseguem distinguir e usar de forma inteligente! Se voc\u00eas tiverem oportunidade, prestem aten\u00e7\u00e3o especial ao ouvir durante as conversas!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, como <strong>\u201cgotta\u201d<\/strong> \u00e9 uma express\u00e3o bem coloquial, <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>n\u00e3o \u00e9 usada em situa\u00e7\u00f5es formais\u00a0<\/strong><\/span> e \u00e9 usada apenas em conversas entre amigos ou entre familiares. Portanto, quando forem usar \u201cgotta\u201d, tamb\u00e9m \u00e9 importante prestar aten\u00e7\u00e3o ao contexto e ao tipo de pessoa com quem est\u00e3o falando.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Outra coisa que voc\u00eas tamb\u00e9m precisam observar \u00e9 que, embora <strong>\u201cgotta\u201d seja uma forma que omite \u201chave\u201d<\/strong>, a omiss\u00e3o s\u00f3 acontece quando o sujeito \u00e9\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cI\u201d, \u201cwe\u201d, \u201cyou\u201d ou \u201cthey\u201d<\/strong><\/span>. Assim, se o sujeito for <strong>\u201cshe\u201d, \u201che\u201d ou \u201cit\u201d<\/strong>, <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>n\u00e3o d\u00e1 para usar \u201cgotta\u201d sozinho<\/strong><\/span>; \u00e9 preciso usar <strong>\u201chave gotta\u201d<\/strong> para expressar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos ver alguns exemplos reais de frases com \u201cgotta\u201d!<\/span><\/p>\n<h5><b>I gotta clean my car because I will drive with my girlfriend tomorrow.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu tenho que limpar meu carro, porque amanh\u00e3 eu vou sair dirigindo com minha namorada.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>He has gotta clean his car because he will drive with his girlfriend tomorrow.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele tem que limpar o carro dele, porque amanh\u00e3 ele vai sair dirigindo com a namorada.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, na verdade, em conversas coloquiais de muitos estrangeiros, mesmo quando o sujeito \u00e9\u00a0 <strong>\u201che\u201d, \u201cshe\u201d ou \u201cit\u201d<\/strong>, eles ainda assim simplificam e usam diretamente <strong>\u201cgotta\u201d<\/strong> para se expressar. Esse tipo de fen\u00f4meno \u00e9 especialmente muito comum entre os jovens e tamb\u00e9m prova, de forma indireta, que o uso de \u201cgotta\u201d n\u00e3o \u00e9 t\u00e3o r\u00edgido. Isso acontece porque \u201cgotta\u201d \u00e9 uma express\u00e3o que sai com frequ\u00eancia de forma espont\u00e2nea; por isso, os estrangeiros tamb\u00e9m n\u00e3o ligam tanto se est\u00e1 ou n\u00e3o \u201ccorreto\u201d do ponto de vista gramatical!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>N\u00e3o se esque\u00e7am! Outras abrevia\u00e7\u00f5es comuns<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de <strong>\u201cgotta\u201d<\/strong>, existem muitas outras express\u00f5es abreviadas em ingl\u00eas. E quando estrangeiros conversam no dia a dia com amigos ou com familiares, eles costumam usar essas formas simplificadas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar algumas express\u00f5es abreviadas que s\u00e3o especialmente comuns. Anotem rapidinho!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Lemme<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #baa438; font-size: 36px;\">\u201cLemme\u201d <\/span><\/strong>\u00e9 a<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u00a0 \u00a0abrevia\u00e7\u00e3o de \u201clet me\u201d<\/strong><\/span>. A pron\u00fancia \u00e9 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> \u201cdeixa eu \u201d, \u201cdeixa eu fazer \u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<h5><b>Lemme in please.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, deixa eu entrar.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00eas conhecem a m\u00fasica da cantora americana famosa Rihanna, \u201cLemme get that\u201d?\u00a0 Al\u00e9m de \u201cLemme get that\u201d, as letras tamb\u00e9m t\u00eam express\u00f5es como \u201cLemme hit that\u201d. E essas express\u00f5es significam \u201cpaguem o pre\u00e7o, ex-namorado!\u201d!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>wanna<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #baa438; font-size: 36px;\">\u201cWanna\u201d<\/span><\/strong>\u00a0 \u00e9 a<strong><span style=\"text-decoration: underline;\">\u00a0 \u00a0abrevia\u00e7\u00e3o de\u00a0 \u201cwant to\u201d<\/span><\/strong>. A pron\u00fancia \u00e9 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u00a0\u201cquerer \u201d<\/strong><\/span>.<\/p>\n<h5><b>I wanna go to USA someday.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Um dia eu quero ir para os EUA.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Gimme<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #baa438; font-size: 36px;\">\u201cGimme\u201d<\/span><\/strong> \u00e9 a<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u00a0 abrevia\u00e7\u00e3o de\u00a0 \u201cgive m<\/strong><strong>e\u201d<\/strong><\/span>. A pron\u00fancia \u00e9 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u00a0\u201cme d\u00ea \u201d<\/strong><\/span>.<\/p>\n<h5><b>I like the cake you are eating, gimme some!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu gosto do bolo que voc\u00ea est\u00e1 comendo; me d\u00e1 um pouco!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A famosa can\u00e7\u00e3o do grupo ABBA, \u201cGimme! Gimme! Gimme!\u201d, \u00e9 justamente com essa express\u00e3o como t\u00edtulo. Como essa m\u00fasica tamb\u00e9m apareceu no filme popular \u201cMamma Mia! (Mamma Mia!)\u201d, achamos que muita gente j\u00e1 deve ter ouvido!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m do t\u00edtulo, a letra tamb\u00e9m traz\u00a0 <strong>\u201cGimme, gimme, gimme a man after midnight\u201d<\/strong>, que indica o sentimento de \u201cestar muito sozinho e querer que algu\u00e9m fa\u00e7a companhia\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>gonna<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #baa438; font-size: 36px;\">\u201cGonna\u201d <\/span><\/strong>\u00e9 a\u00a0\u00a0<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> abrevia\u00e7\u00e3o de<\/strong><\/span><strong><span style=\"color: #baa438;\">\u00a0 \u00a0\u201cgoing to\u201d<\/span><\/strong>. A pron\u00fancia \u00e9 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u00a0\u201cvai \u201d, \u201cpretende \u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>I&#8217;m gonna read a book and relax at home after school.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Depois da escola, eu pretendo ler um livro e relaxar em casa.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acima, apresentamos quatro express\u00f5es abreviadas comuns em filmes e m\u00fasicas ocidentais. Como todas s\u00e3o g\u00edrias bem coloquiais e usadas principalmente em conversas descontra\u00eddas, por favor, n\u00e3o as use em situa\u00e7\u00f5es formais e comerciais!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Aplica\u00e7\u00e3o das \u201cexpress\u00f5es abreviadas\u201d em filmes e m\u00fasicas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos ver como essas \u201cexpress\u00f5es abreviadas\u201d aparecem em filmes e m\u00fasicas ocidentais bem conhecidos. Ao observar os exemplos a seguir, voc\u00eas v\u00e3o perceber que elas est\u00e3o muito pr\u00f3ximas do seu dia a dia!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Here\u2019s to Never Growing Up \/ Avril Lavigne<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na letra dessa m\u00fasica da Avril Lavigne, h\u00e1 \u201cexpress\u00f5es abreviadas\u201d em ingl\u00eas escondidas, por exemplo:<\/span><\/p>\n<h5><b>We\u2019re never gonna change<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na letra, <strong>\u201cgonna\u201d <\/strong><span style=\"color: #000000;\">\u00e9 a forma abreviada de<\/span><strong> \u201cgoing to\u201d<\/strong> e, traduzindo literalmente, significa \u201cn\u00f3s nunca vamos mudar\u201d. Como, em compara\u00e7\u00e3o com usar <strong>\u201cgoing to\u201d<\/strong>, <strong>\u201cgonna\u201d<\/strong> soa mais moderno e tamb\u00e9m combina melhor com a imagem de \u201cjovens que n\u00e3o querem crescer\u201d que a m\u00fasica descreve.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>We Are Never Ever Getting Back Together \/ Taylor Swift<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa m\u00fasica cantada pela Taylor Swift fez muito sucesso no mundo todo. E a letra, principalmente, expressa a decis\u00e3o de \u201cn\u00e3o voltar a ficar com o ex\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>I&#8217;m gonna miss you.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui tamb\u00e9m \u00e9 usado <strong>\u201cgonna (abrevia\u00e7\u00e3o de going to)\u201d<\/strong>, com o sentido de \u201cquando voc\u00ea n\u00e3o estiver mais aqui, eu vou sentir sua falta\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Live While We\u2019re Young \/ One Direction<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa m\u00fasica \u00e9 cantada pelo grupo masculino brit\u00e2nico One Direction e tamb\u00e9m \u00e9 uma obra bem conhecida.<\/span><\/p>\n<h5><b>I wanna live while we\u2019re young<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na letra, \u201cwanna\u201d \u00e9 a abrevia\u00e7\u00e3o de \u201cwant to\u201d e significa \u201ceu quero aproveitar a vida enquanto ainda somos jovens\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u300aBig Hero 6\u300b\uff08Big Hero 6\uff09<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No famoso desenho animado da Disney \u300aBig Hero 6\u300b\uff08Big Hero 6\uff09, tamb\u00e9m d\u00e1 para encontrar as seguintes express\u00f5es abreviadas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, o protagonista disse no filme:<\/span><\/p>\n<h5><b>I have to go here. If I don\u2019t go to school, I\u2019m gonna lose my mind.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Eu tenho que ir para c\u00e1. Se eu n\u00e3o for para a escola, eu vou perder a cabe\u00e7a.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, o \u201cgonna\u201d continua sendo a abrevia\u00e7\u00e3o de<strong> \u201cgoing to\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, no filme tamb\u00e9m h\u00e1 a seguinte fala:<\/span><\/p>\n<h5><b>We gotta catch that guy.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00f3s temos que pegar aquele cara!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase usa a forma abreviada de <strong>\u201chave got to\u201d\u00a0 \u201cgotta\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois de confirmar como essas \u201cexpress\u00f5es abreviadas\u201d s\u00e3o usadas em filmes e m\u00fasicas, ser\u00e1 que isso fez com que voc\u00eas entendessem melhor como elas s\u00e3o usadas na pr\u00e1tica? E, na verdade, essas \u201cexpress\u00f5es abreviadas\u201d tamb\u00e9m s\u00e3o g\u00edrias que os jovens estrangeiros usam com frequ\u00eancia!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O que voc\u00eas acharam? Nesta mat\u00e9ria, apresentamos como usar\u00a0 <strong>\u201cgonna\u201d, \u201cwanna\u201d, \u201cgotta\u201d<\/strong> e outras \u201cexpress\u00f5es abreviadas\u201d. E essas express\u00f5es tamb\u00e9m s\u00e3o formas que os estrangeiros usam com frequ\u00eancia no dia a dia ao conversar com amigos ou com familiares.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esperamos que todos consigam tentar usar essas express\u00f5es nas conversas do cotidiano e deixar o seu ingl\u00eas mais natural, mais pr\u00f3ximo do jeito que os estrangeiros realmente usam!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, em ingl\u00eas ainda existem muitas outras <strong><span style=\"color: #baa438;\">\u201cexpress\u00f5es abreviadas\u201d<\/span><\/strong>. Ent\u00e3o, quando estiverem assistindo a filmes, ouvindo m\u00fasicas ou encontrarem isso em conversas reais, por favor, pesquisem voc\u00eas mesmos e tentem dominar essas express\u00f5es!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ol\u00e1, pessoal! Voc\u00eas j\u00e1 ouviram essa express\u00e3o\u00a0 \u201cI gotta go\u201d\u00a0 em filmes ou em m\u00fasicas? E, quanto ao\u00a0 \u201cgotta\u201d\u00a0 que aparece nessa express\u00e3o, voc\u00eas tamb\u00e9m j\u00e1 se perguntaram o que exatamente significa? Nesta mat\u00e9ria, hoje vamos nos aprofundar no significado do\u00a0 \u201cgotta\u201d, e tamb\u00e9m aprender com voc\u00eas como usar o \u201cgotta\u201d, al\u00e9m de outras express\u00f5es comuns em filmes e m\u00fasicas ocidentais. &nbsp; O que \u00e9, afinal, a abrevia\u00e7\u00e3o de \u201cgotta\u201d que estrangeiros usam com frequ\u00eancia? &nbsp; O autor, por conta pr\u00f3pria, teve o primeiro contato com essa express\u00e3o\u00a0 \u201cgotta\u201d durante o per\u00edodo de interc\u00e2mbio. Naquela \u00e9poca, como eu nunca tinha ouvido essa express\u00e3o, mas via colegas da turma de interc\u00e2mbio &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16226\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":16227,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16226","footnotes":""},"categories":[131,130,111],"tags":[],"class_list":["post-16226","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-hint","category-usable","category-exam","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":13,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16226","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16226"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16226\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16228,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16226\/revisions\/16228"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16227"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16226"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16226"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16226"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}