{"id":16142,"date":"2026-04-13T09:00:31","date_gmt":"2026-04-13T12:00:31","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16142"},"modified":"2026-04-06T04:27:08","modified_gmt":"2026-04-06T07:27:08","slug":"quais-sao-as-formas-de-dizer-por-favor-em-ingles-afinal-nao-e-so-please","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16142\/","title":{"rendered":"Quais s\u00e3o as formas de dizer \u201cpor favor\u201d em ingl\u00eas? Afinal, n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 \u201cplease\u201d"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o sei o que voc\u00eas acham de como pedir ajuda em ingl\u00eas de um jeito educado, usando \u201cpor favor\u201d, n\u00e9? Provavelmente a primeira resposta de muita gente \u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cBasta colocar please que n\u00e3o tem problema, certo?\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, mas isso pode n\u00e3o ser t\u00e3o simples quanto voc\u00ea imagina.<\/span><\/p>\n<p><b><span style=\"text-decoration: underline;\">Claro que o ingl\u00eas tem v\u00e1rias estruturas para expressar educa\u00e7\u00e3o<\/span>\uff0c<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">e tamb\u00e9m h\u00e1 muitos contextos que d\u00e3o bastante import\u00e2ncia \u00e0 adequa\u00e7\u00e3o das palavras. Embora, para estrangeiros, em geral eles achem que \u201c\u00e9 melhor ir direto ao ponto, sem ficar dando voltas\u201d, isso n\u00e3o significa que eles n\u00e3o se importem com como a outra pessoa se expressa. Especialmente em situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios, a arte de falar \u00e9 ainda mais valorizada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este artigo vai apresentar v\u00e1rias formas de express\u00f5es em ingl\u00eas relacionadas a\u00a0 <\/span><span style=\"color: #d002d4; font-size: 36px;\"><b>\u201cpor favor, por gentileza\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Depois de ler, al\u00e9m de esperar que voc\u00ea entenda melhor os v\u00e1rios significados de\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cplease\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, tamb\u00e9m esperamos que voc\u00eas saibam como fazer perguntas educadas ao pedir ajuda. Ao explicar, haver\u00e1 muitos exemplos, ent\u00e3o \u00e9 recomend\u00e1vel recit\u00e1-los em voz alta para fortalecer a pr\u00e1tica de conversa\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O significado de \u201cPlease\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400; color: #0de809; font-size: 36px;\">\u201cPlease\u201d\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">basicamente traz sensa\u00e7\u00f5es de sentido como\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cpor favor, com certeza, por gentileza\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Em geral, basta colocar\u00a0 <\/span><b>please<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">,<\/span><b><span style=\"text-decoration: underline;\">e a frase j\u00e1 soa mais educada<\/span>\u3002<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, n\u00e3o pense que, em qualquer situa\u00e7\u00e3o, \u00e9 apropriado adicionar \u201cplease\u201d. Por exemplo, se voc\u00ea colocar \u201cplease\u201d em\u00a0 \u00a0<\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>frases no modo imperativo, isso passa um tom de cima para baixo, e acaba soando r\u00edgido demais<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>Please send me the PDF file.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, envie aquele arquivo em PDF para mim.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase parece como se um chefe estivesse dando uma ordem a um subordinado, passando uma impress\u00e3o de frieza e de pouca proximidade. Por isso, n\u00e3o pense que, ao adicionar \u201cplease\u201d, ela vai soar como um tom mais gentil, do tipo \u201cvoc\u00ea pode, por favor, me enviar?\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Claro que n\u00e3o quer dizer que esse tipo de frase seja totalmente proibido, mas \u00e9 preciso considerar o contexto e a posi\u00e7\u00e3o da outra pessoa. Por exemplo, com superiores, clientes ou pessoas que voc\u00ea n\u00e3o conhece bem, \u00e9 mais seguro evitar falar assim.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cPlease\u201d tamb\u00e9m pode ser colocado no final da frase<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">; nesse caso, a frase fica\u00a0 <\/span><b>Send me the PDF, please.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, mas ainda assim\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u00e9 a forma de imperativo com please<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">; portanto, continua soando bastante firme.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em contrapartida, placas e avisos em locais p\u00fablicos costumam aparecer na forma\u00a0 <\/span><b>please+imperativo<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Isso porque permite explicar as orienta\u00e7\u00f5es de forma mais curta poss\u00edvel.<\/span><\/p>\n<h5><b>No smoking in this area, please.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, n\u00e3o fume nesta \u00e1rea.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Please take your rubbish back with you.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, leve o lixo de volta com voc\u00ea.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Estruturas para fazer pedidos de forma educada<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acredito que voc\u00eas j\u00e1 entendem que \u201cn\u00e3o \u00e9 qualquer frase que, ao adicionar please, fica automaticamente educada\u201d, e tamb\u00e9m sabem que \u00e9 preciso prestar aten\u00e7\u00e3o ao tipo de pessoa com quem voc\u00ea est\u00e1 falando, evitando ao m\u00e1ximo passar uma impress\u00e3o de dif\u00edcil aproxima\u00e7\u00e3o ou de arrog\u00e2ncia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, afinal, como expressar um pedido de forma educada em ingl\u00eas? A seguir, apresentamos algumas estruturas adequadas para voc\u00eas consultarem.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Could you, please?<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400; color: #0de809; font-size: 36px;\">Could you, please?\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 explicado como\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cVoc\u00ea poderia, por favor?\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. \u00c9 uma forma de perguntar bem educada. Pelo que o autor vive atualmente no Reino Unido, \u00e9 algo que se ouve com frequ\u00eancia no dia a dia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nesse caso, o please pode ser colocado no final da frase, ou tamb\u00e9m pode ser colocado\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>antes do verbo na frase<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>Could you pass me the book, please?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea poderia me passar o livro, por favor?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Could you send me the email, please?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea poderia me enviar o e-mail, por favor?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Could you please send this letter?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea poderia enviar esta carta, por favor?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Would you mind<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal \u00e9 \u201cVoc\u00ea se importaria de?\u201d, e \u00e9 uma estrutura de pedido que leva em conta o estado de esp\u00edrito da outra pessoa. Corresponde ao conceito de\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cn\u00e3o sei se para voc\u00ea \u00e9 conveniente\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>Would you mind closing the door, please?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o sei se voc\u00ea se importaria em fechar a porta, por favor?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Would you be able to<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400; color: #0de809; font-size: 36px;\">Would you be able to\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">significa\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cVoc\u00ea consegue?\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Na verdade, o sentido \u00e9 bem parecido com Can you, s\u00f3 que soa menos direto, sendo mais adequado para usar no ambiente de trabalho.<\/span><\/p>\n<h5><b>Would you be able to print this document?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea consegue imprimir este documento?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Would you be able to have a meeting at your office?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea consegue fazer uma reuni\u00e3o no seu escrit\u00f3rio?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>I was wondering if<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400; color: #0de809; font-size: 36px;\">I was wondering if\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">expressa\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cn\u00e3o sei se voc\u00ea poderia?\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, sendo apropriado para usar em conversas educadas entre amigos e familiares.<\/span><\/p>\n<h5><b>I was wondering if you could go shopping.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o sei se voc\u00ea poderia ir fazer compras por mim.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I was wondering if you could help me.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o sei se voc\u00ea poderia me ajudar com um favor.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I was wondering if you could look over my report.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o sei se voc\u00ea poderia dar uma olhada no meu relat\u00f3rio.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>I would appreciate it\/be grateful if you could<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase aparece com frequ\u00eancia no conte\u00fado de e-mails comerciais, e equivale a\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cSe voc\u00ea puder, eu ficaria muito grato\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I would be grateful if you could send the spreadsheet.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea puder enviar esta planilha, eu ficaria muito grato.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I would appreciate it if you could call me back later.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea puder me ligar de volta mais tarde, eu ficaria muito grato.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Pontos a observar ao fazer pedidos para outras pessoas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, vamos explicar alguns pontos em ingl\u00eas que\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>precisam ser observados ao fazer pedidos e dizer \u201cpor favor\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Se voc\u00ea n\u00e3o dominar a \u201cpegada\u201d disso, pode acabar ofendendo algu\u00e9m sem querer, ent\u00e3o \u00e9 melhor ter cuidado.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Ao pedir ajuda, n\u00e3o diga Want<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>want significa \u201cquer\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, e \u00e9 uma forma direta de expressar uma necessidade. Por isso, pode facilmente passar uma impress\u00e3o de \u201cjeito de crian\u00e7a\u201d. Assim, evite ao m\u00e1ximo usar\u00a0 <\/span><b><span style=\"text-decoration: underline;\">em situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios<\/span>\u3002<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Claro que, em situa\u00e7\u00f5es comuns, ou quando voc\u00ea quer enfatizar bem a sua opini\u00e3o, pode usar dependendo do contexto.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Deixe espa\u00e7o para a outra pessoa escolher<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em geral, o maior princ\u00edpio do que chamamos de \u201cformas educadas de fazer pedidos\u201d \u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cdar \u00e0 outra pessoa o direito de aceitar ou n\u00e3o\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u3002<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em outras palavras, se, ao ouvir sua pergunta, a outra pessoa sentir que n\u00e3o h\u00e1 nenhuma op\u00e7\u00e3o al\u00e9m de aceitar, ent\u00e3o fica dif\u00edcil chamar isso de uma pergunta educada. Por exemplo, <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>please+imperativo equivale a \u201cpor favor, com certeza\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">; ou seja, \u201cs\u00f3 existe essa op\u00e7\u00e3o, o resto n\u00e3o se discute\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso,<\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>I would like you to.<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 uma forma ainda mais educada do que\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>I want you to.<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, mas, em termos de sentido, em portugu\u00eas n\u00e3o \u00e9 diferente de estar sugerindo que \u201ceu espero que voc\u00ea possa fazer isso\u201d, mantendo um tom de exig\u00eancia. Em outras palavras,\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>esse tipo de estrutura com Would like you to<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> n\u00e3o necessariamente significa que seja muito educado; aten\u00e7\u00e3o a isso.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Evite perguntar diretamente informa\u00e7\u00f5es pessoais<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea quer saber informa\u00e7\u00f5es pessoais como o nome da pessoa ou onde ela mora, como expressar isso em ingl\u00eas de um jeito mais educado? Nesse caso, em vez de perguntar diretamente <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>What&#8217;s your name?\uff08Como \u00e9 que voc\u00ea se chama?\uff09<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, uma pergunta melhor \u00e9\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Can I ask your name?\uff08Posso perguntar o seu nome?\uff09<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Essas duas frases passam impress\u00f5es bem diferentes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quanto a perguntar onde a pessoa mora, recomenda-se usar\u00a0 <\/span><b><span style=\"text-decoration: underline;\">May I ask your address<\/span>,<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> e n\u00e3o\u00a0 <\/span><b><span style=\"text-decoration: underline;\">Where do you live<\/span>.<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acima foram apresentadas v\u00e1rias formas de express\u00f5es em ingl\u00eas relacionadas a\u00a0 <\/span><span style=\"color: #d002d4; font-size: 36px;\"><b>\u201cpor favor, por gentileza\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Embora a gente esteja acostumado a traduzir <\/span><b>\u201cplease\u201d<\/b> como<span style=\"font-weight: 400;\"> \u201cpor favor\u201d,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> o tom expresso ao combinar com diferentes estruturas ainda varia; por isso, \u00e9 importante entender isso de verdade.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, tamb\u00e9m apresentamos v\u00e1rias estruturas para expressar pedidos e os pontos que precisam ser observados. Esperamos que voc\u00eas consigam dominar as v\u00e1rias formas e usar cada uma na hora certa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por favor, releia o conte\u00fado do artigo algumas vezes e aprofunde a memoriza\u00e7\u00e3o recitando os exemplos em voz alta. Assim, o aprendizado fica mais eficiente e tamb\u00e9m fica mais f\u00e1cil usar naturalmente nas conversas do dia a dia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea quiser aumentar as oportunidades de praticar, recomendamos o site de aulas de ingl\u00eas online \u201cNativeCamp\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Basta se tornar membro para ter a oportunidade de praticar conversa\u00e7\u00e3o 1 a 1 com professores estrangeiros. Aproveite para praticar bastante as v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es de \u201cpor favor, por gentileza\u201d que voc\u00ea aprendeu hoje. Al\u00e9m disso, voc\u00ea tamb\u00e9m pode pedir ao professor para compartilhar quais s\u00e3o as diferen\u00e7as entre as formas de demonstrar \u201ceduca\u00e7\u00e3o\u201d no exterior e no Brasil; isso certamente vai tornar o aprendizado de ingl\u00eas ainda mais vivo e divertido.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>N\u00e3o sei o que voc\u00eas acham de como pedir ajuda em ingl\u00eas de um jeito educado, usando \u201cpor favor\u201d, n\u00e9? Provavelmente a primeira resposta de muita gente \u00e9\u00a0 \u201cBasta colocar please que n\u00e3o tem problema, certo?\u201d, mas isso pode n\u00e3o ser t\u00e3o simples quanto voc\u00ea imagina. Claro que o ingl\u00eas tem v\u00e1rias estruturas para expressar educa\u00e7\u00e3o\uff0ce tamb\u00e9m h\u00e1 muitos contextos que d\u00e3o bastante import\u00e2ncia \u00e0 adequa\u00e7\u00e3o das palavras. Embora, para estrangeiros, em geral eles achem que \u201c\u00e9 melhor ir direto ao ponto, sem ficar dando voltas\u201d, isso n\u00e3o significa que eles n\u00e3o se importem com como a outra pessoa se expressa. Especialmente em situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios, a arte de falar &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/16142\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":16143,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=16142","footnotes":""},"categories":[139,140,133],"tags":[],"class_list":["post-16142","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultural-exchange","category-study-abroad-nc","category-preparation-for-studying-abroad","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":36,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16142","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=16142"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16142\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16144,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/16142\/revisions\/16144"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16143"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=16142"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=16142"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=16142"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}