{"id":15647,"date":"2026-03-18T09:00:30","date_gmt":"2026-03-18T12:00:30","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15647"},"modified":"2026-03-12T01:43:48","modified_gmt":"2026-03-12T04:43:48","slug":"venha-aprender-todo-o-tipo-de-frases-e-proverbios-relacionados-com-gatos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15647\/","title":{"rendered":"Venha aprender todo o tipo de frases e prov\u00e9rbios relacionados com gatos!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tanto no portugu\u00eas quanto no ingl\u00eas, \u00e9 comum usar animais como met\u00e1foras nas express\u00f5es. Algumas destas express\u00f5es n\u00e3o s\u00e3o imediatamente compreendidas; s\u00f3 depois de entender \u00e9 que se percebe o significado mais profundo, tornando o aprendizado ainda mais divertido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, o tema \u00e9\u00a0<strong><span style=\"font-size: 28px;\"> \u00a0<\/span><\/strong><\/span><strong><span style=\"font-size: 28px;\"><span style=\"color: #d408d0;\">\u201cCat\u201d (gato), apresentando usos comuns ou especiais do ingl\u00eas relacionados a este animal<\/span>.<\/span><\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o importa se voc\u00ea \u00e9 apaixonado por gatos (ou n\u00e3o) na vida real: n\u00e3o perca estes usos interessantes e cotidianos do ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>catnap<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se traduzirmos literalmente, seria \u201ccochilo do gato\u201d, e n\u00e3o \u00e9 f\u00e1cil perceber seu verdadeiro sentido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, \u201ccatnap\u201d \u00e9 um\u00a0 <\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">substantivo que significa \u201ccochilar\u201d, \u201ctirar um cochilo\u201d. <\/span><span style=\"color: #0000ff;\">Tamb\u00e9m pode ser usado como<\/span><\/b><span style=\"color: #0000ff;\"><b>verbo, com o mesmo significado<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Os gatos dormem em m\u00e9dia quatorze horas por dia. Mesmo dormindo, continuam muito alertas e acordam ao menor sinal de aproxima\u00e7\u00e3o ou barulho. Por isso, \u201ccatnap\u201d passou a indicar um \u201ccochilo leve ou sono superficial\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>I&#8217;m going to take a catnap.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Vou tirar um cochilo r\u00e1pido.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201ctake a catnap\u201d, \u201chave a catnap\u201d significam \u201ctirar um cochilo\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, o significado \u00e9 exatamente o mesmo.<\/span><\/p>\n<h5><b>He always catnaps after lunch in the office.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele sempre tira um cochilo no escrit\u00f3rio depois do almo\u00e7o.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>cat and dog<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A combina\u00e7\u00e3o \u201ccat and dog\u201d aparece frequentemente em prov\u00e9rbios ingleses, cada uma com um significado diferente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui est\u00e3o quatro usos comuns: \u201crain cats and dogs\u201d, \u201clike cats and dogs\u201d, \u201ccat-and-dog\u201d, \u201clead a cat and dog life\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>rain cats and dogs<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente, a tradu\u00e7\u00e3o seria \u201cchover gatos e cachorros\u201d, sendo dif\u00edcil compreender seu significado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Na verdade, significa \u201cchover muito forte\u201d ou \u201cdil\u00favio\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dizem que essa express\u00e3o tem origem nos mitos n\u00f3rdicos, onde os gatos podiam provocar chuva e os c\u00e3es, fortes ventos.<\/span><\/p>\n<h5><b>It\u2019s begun to rain cats and dogs.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Come\u00e7ou a chover muito forte.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m pode-se acrescentar \u201clike\u201d, formando \u201crain like cats and dogs\u201d, com o mesmo significado.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>like cats and dogs<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como vimos em \u201crain like cats and dogs\u201d, usar apenas \u201clike cats and dogs\u201d pode ser explicado como\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cde forma intensa\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. No ingl\u00eas brit\u00e2nico tamb\u00e9m pode aparecer como \u201clike cat and dog\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>They got into an argument like cats and dogs last night.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eles brigaram feio ontem \u00e0 noite.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>cat-and-dog<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando \u201ccat\u201d e \u201cdog\u201d aparecem juntos em prov\u00e9rbios, geralmente h\u00e1 dois significados: o primeiro \u00e9 \u201cintenso\u201d e o segundo \u00e9 \u201crelacionamento ruim\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201ccat-and-dog\u201d \u00e9 um adjetivo que significa \u201crelacionamento ruim\u201d, \u201cem conflito\u201d, \u201cdiscutindo constantemente\u201d<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Mais comum no ingl\u00eas brit\u00e2nico, inspira-se no fato de que gatos e cachorros normalmente n\u00e3o se d\u00e3o muito bem.<\/span><\/p>\n<h5><b>Vincent has a cat-and-dog relationship with his father.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Vincent e o pai dele t\u00eam uma rela\u00e7\u00e3o conflituosa.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, como adjetivo, \u00e0s vezes o h\u00edfen de \u201ccat-and-dog\u201d pode ser omitido, como na express\u00e3o a seguir: \u201clead a cat and dog life\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>lead a cat and dog life<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201clead a cat and dog life\u201d significa \u201cviver brigando\u201d, \u201cviver em conflito\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, frequentemente usada para descrever o relacionamento de casais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O \u201clead\u201d pode ser substitu\u00eddo por \u201clive\u201d, formando \u201clive a cat and dog life\u201d, com o mesmo significado.<\/span><\/p>\n<h5><b>George and Nancy lead a cat and dog life.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">George e Nancy est\u00e3o sempre brigando.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>cool cat<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201ccool cat\u201d descreve algu\u00e9m \u201cestiloso, descolado\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Na g\u00edria americana, pode tamb\u00e9m indicar um f\u00e3 de jazz.<\/span><\/p>\n<h5><b>He is a cool cat.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele \u00e9 muito estiloso.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Usos derivados de cool cat<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora \u201ccool cat\u201d signifique \u201cpessoa estilosa\u201d, \u201ccat\u201d tamb\u00e9m pode ter o significado oposto e descrever algu\u00e9m \u201cdesleixado\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Vamos ver a express\u00e3o \u201clook like something the cat brought in\u201d, que significa \u201cdesleixado\u201d ou \u201cmuito sujo\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. O sentido literal \u00e9 \u201cparecer algo que o gato trouxe\u201d, j\u00e1 d\u00e1 uma ideia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>O verbo tamb\u00e9m pode variar para \u201clook like something the cat dragged in\u201d; \u201cdrag\u201d significa \u201carrastar\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ou pode-se trocar\u00a0 <\/span><span style=\"color: #15db0b;\"><b>\u201csomething\u201d por \u201cwhat\u201d, formando \u201clook like what the cat brought in\u201d, \u201clook like what the cat dragged in\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, ambos com o mesmo significado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, o verbo pode ser no passado (\u201ccat brought in\u201d, \u201ccat dragged in\u201d) ou no presente perfeito (\u201ccat\u2019s [cat has] brought in\u201d, \u201ccat\u2019s [cat has] dragged in\u201d).<\/span><\/p>\n<h5><b>What a stink! You look like something the cat dragged in.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Que cheiro horr\u00edvel! Voc\u00ea est\u00e1 mesmo muito sujo.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>like the cat that got the cream<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201clike the cat that got the cream\u201d se traduz literalmente como \u201ccomo o gato que conseguiu o creme\u201d, ou seja, descreve\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201calgu\u00e9m muito satisfeito, contente\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea queria muito algo e finalmente conseguiu, pode usar essa express\u00e3o para descrever sua satisfa\u00e7\u00e3o. \u00c9 mais comum no ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<h5><b>He passed the exam. He certainly looked like the cat that got the cream.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele passou na prova e estava com aquele ar de satisfa\u00e7\u00e3o.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nos Estados Unidos, normalmente, \u201ccream\u201d \u00e9 trocado por \u201ccanary\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ou seja, \u201clike the cat that got the canary\u201d (gato que pegou o can\u00e1rio), igualmente significando \u201cmuito satisfeito\u201d. Tamb\u00e9m \u00e9 poss\u00edvel substituir \u201cgot\u201d por \u201cate\u201d ou \u201cswallowed\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>fat cat<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cfat cat\u201d traduzido literalmente \u00e9 \u201cgato gordo\u201d, mas significa\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cpessoa rica\u201d, \u201cpoderoso\u201d, \u201cfigur\u00e3o\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Com h\u00edfen, torna-se um adjetivo: \u201cfat-cat\u201d, significando \u201crico\u201d. Por\u00e9m, \u00e9 uma express\u00e3o pejorativa, ent\u00e3o use com cautela.<\/span><\/p>\n<h5><b>The fat cats get fatter.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Os rica\u00e7os ficam cada vez mais ricos.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>have kittens<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201ckitten\u201d significa \u201cgatinho\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Normalmente, mam\u00e3es gatas mudam de comportamento depois de terem filhotes, ent\u00e3o\u00a0 \u00a0<\/span><b><span style=\"color: #ff0000;\">\u201chave kittens\u201d pode significar \u201cextremamente preocupado\u201d, \u201cansioso\u201d, ou \u201ccom raiva\u201d<\/span><\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 uma g\u00edria t\u00edpica do ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<h5><b>I am having kittens about my daughter going abroad.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Estou muito ansioso com a viagem da minha filha para o exterior.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Usos derivados de have kittens<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">J\u00e1 sabemos que \u201chave kittens\u201d significa \u201cmuito ansioso\u201d. Veja tamb\u00e9m:\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201clike a cat on hot bricks\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Traduzindo ao p\u00e9 da letra, \u201ccomo um gato em tijolos quentes\u201d, tamb\u00e9m indica\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cmuito ansioso\u201d, \u201cinquieto\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>Lucy is going to give a presentation tomorrow. She is like a cat on hot bricks.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Lucy far\u00e1 uma apresenta\u00e7\u00e3o amanh\u00e3, ent\u00e3o est\u00e1 bastante nervosa.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201clike a cat on hot bricks\u201d \u00e9 mais comum nos EUA; em ingl\u00eas brit\u00e2nico usa-se \u201clike a cat on a hot tin roof\u201d, ou seja, \u201ccomo um gato em um telhado de lata quente\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Outros prov\u00e9rbios interessantes com Cat<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem in\u00fameras express\u00f5es idiom\u00e1ticas com \u201cCat\u201d, todas muito interessantes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui v\u00e3o mais algumas express\u00f5es \u00fateis; se tiver interesse, tente aprend\u00ea-las!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Curiosity killed the cat.<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente, \u201ca curiosidade matou o gato\u201d, \u00e9 uma express\u00e3o famosa que significa\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201ca curiosidade pode trazer problemas e at\u00e9 perigo\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>Be careful not to be deeply involved. You know, curiosity killed the cat.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tenha cuidado para n\u00e3o se envolver demais. Afinal, voc\u00ea sabe, mexer onde n\u00e3o deve pode ser perigoso.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>There&#8217;s more than one way to skin a cat.<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cH\u00e1 mais de uma maneira de esfolar um gato\u201d, apesar de soar assustador literalmente, \u00e9 uma express\u00e3o idiom\u00e1tica que significa\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201ch\u00e1 v\u00e1rias maneiras de fazer algo\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>Don\u2019t worry! There&#8217;s more than one way to skin a cat.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o se preocupe! Existem outras maneiras de resolver.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>let the cat out of the bag<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201clet the cat out of the bag\u201d literalmente \u00e9 \u201cdeixar o gato sair do saco\u201d, mas na verdade significa\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cdeixar escapar um segredo\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>What!? Who let the cat out of the bag?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O qu\u00ea!? Quem foi que contou o segredo?<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>put the cat among the pigeons<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cput the cat among the pigeons\u201d literalmente \u00e9 \u201ccolocar o gato entre os pombos\u201d, ou seja, <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201ccausar confus\u00e3o\u201d, \u201ccriar problemas\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Mais comum no ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pode-se trocar \u201cput\u201d por \u201cset\u201d, formando \u201cset the cat among the pigeons\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>I hope Tom doesn\u2019t put the cat among the pigeons during the conference.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Espero que o Tom n\u00e3o cause confus\u00e3o na reuni\u00e3o.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>not have a cat in hell&#8217;s chance<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cnot have a cat in hell&#8217;s chance\u201d quer dizer\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cnenhuma chance\u201d, \u201ctotalmente imposs\u00edvel\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I didn\u2019t have a cat in hell\u2019s chance to pass the exam.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu n\u00e3o tinha a menor chance de passar na prova.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>see which way the cat jumps<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente, \u201cver para onde o gato pula\u201d. Significa\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>\u201cesperar para ver\u201d, \u201cobservar antes de agir\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>I don&#8217;t think you should exchange NT dollars for US dollars right now. Let&#8217;s just see which way the cat jumps.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Acho que agora n\u00e3o \u00e9 uma boa hora para trocar d\u00f3lar taiwan\u00eas por d\u00f3lar americano, melhor observar antes.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Conclus\u00e3o<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Estes foram alguns dos principais phrasal verbs e express\u00f5es idiom\u00e1ticas com \u201cCat\u201d. Voc\u00ea conseguiu aprend\u00ea-los?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aproveitando as caracter\u00edsticas do pr\u00f3prio \u201ccat\u201d, muitos usos interessantes foram criados. Tenho certeza que voc\u00ea achou divertido aprender cada um!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas express\u00f5es s\u00e3o muito \u00fateis no dia a dia, ent\u00e3o tente pratic\u00e1-las sempre que poss\u00edvel para tornar sua conversa\u00e7\u00e3o mais variada.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tanto no portugu\u00eas quanto no ingl\u00eas, \u00e9 comum usar animais como met\u00e1foras nas express\u00f5es. Algumas destas express\u00f5es n\u00e3o s\u00e3o imediatamente compreendidas; s\u00f3 depois de entender \u00e9 que se percebe o significado mais profundo, tornando o aprendizado ainda mais divertido. Neste artigo, o tema \u00e9\u00a0 \u00a0\u201cCat\u201d (gato), apresentando usos comuns ou especiais do ingl\u00eas relacionados a este animal. N\u00e3o importa se voc\u00ea \u00e9 apaixonado por gatos (ou n\u00e3o) na vida real: n\u00e3o perca estes usos interessantes e cotidianos do ingl\u00eas! &nbsp; catnap &nbsp; Se traduzirmos literalmente, seria \u201ccochilo do gato\u201d, e n\u00e3o \u00e9 f\u00e1cil perceber seu verdadeiro sentido. Na verdade, \u201ccatnap\u201d \u00e9 um\u00a0 substantivo que significa \u201ccochilar\u201d, \u201ctirar um cochilo\u201d. Tamb\u00e9m &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15647\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":15648,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15647","footnotes":""},"categories":[126,129,125],"tags":[],"class_list":["post-15647","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-daily","category-children","category-practice","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":95,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15647","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15647"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15647\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15649,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15647\/revisions\/15649"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15648"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15647"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15647"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15647"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}