{"id":15538,"date":"2026-03-13T09:00:25","date_gmt":"2026-03-13T12:00:25","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15538"},"modified":"2026-03-09T22:42:28","modified_gmt":"2026-03-10T01:42:28","slug":"varias-expressoes-em-ingles-relacionadas-com-sede","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15538\/","title":{"rendered":"V\u00e1rias express\u00f5es em ingl\u00eas relacionadas com \u00absede\u00bb"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Sempre que chega o ver\u00e3o quente, a gente n\u00e3o consegue evitar querer gritar <span style=\"font-size: 28px;\"><strong>\u201cQue sede!\u201d.<\/strong><\/span> Al\u00e9m disso, beber \u00e1gua n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 para matar a sede, mas tamb\u00e9m \u00e9 uma a\u00e7\u00e3o importante para evitar insola\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m do ver\u00e3o, no inverno o ar fica seco e \u00e9 f\u00e1cil sentir a boca seca, ent\u00e3o \u00e9 ainda mais necess\u00e1rio beber bastante \u00e1gua.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">D\u00e1 pra ver que sentir sede n\u00e3o tem esta\u00e7\u00e3o certa e, seja no trabalho, na escola ou em atividades f\u00edsicas intensas, sempre precisamos repor l\u00edquidos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O tema deste artigo \u00e9 apresentar v\u00e1rias formas de expressar \u201csede\u201d em ingl\u00eas, n\u00e3o perca!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>Maneiras de expressar \u201csede\u201d em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando queremos beber \u00e1gua, usamos a palavra \u201csede\u201d, mas na verdade d\u00e1 pra dividir em duas situa\u00e7\u00f5es: uma porque queremos repor \u00e1gua no corpo, outra porque sentimos a boca ou garganta seca.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Apesar das duas situa\u00e7\u00f5es serem um pouco diferentes, o objetivo principal \u00e9 \u201cquerer beber \u00e1gua\u201d, ent\u00e3o a diferen\u00e7a no uso \u00e9 bem sutil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em ingl\u00eas, tamb\u00e9m d\u00e1 para separar \u201csede\u201d e \u201cgarganta seca\u201d em dois usos, mas de modo geral podem ser misturados sem problema.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, ao ler este artigo, tente lembrar dessas duas raz\u00f5es diferentes para beber \u00e1gua, fazendo essa compara\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><span style=\"font-size: 36px;\"><b>dry throat<\/b><\/span><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cdry\u201d significa \u201cseco\u201d, \u00e9 um adjetivo; j\u00e1 \u201cthroat\u201d \u00e9 substantivo e significa \u201cgarganta\u201d, ent\u00e3o \u201cdry throat\u201d ao p\u00e9 da letra \u00e9 \u201cgarganta seca\u201d. Mas, basicamente, costuma dar a entender que a pessoa quer beber algo.<\/span><\/h6>\n<h5><b>I have a dry throat. I haven\u2019t drunk anything for two hours.<\/b><br \/>\n<b>Minha garganta est\u00e1 muito seca, porque faz duas horas que n\u00e3o bebo nada.<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>It seems like you have a dry throat. Would you like something to drink?<\/b><br \/>\n<b>Voc\u00ea parece estar com sede, quer beber alguma coisa?<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>It&#8217;s scorching today. Everybody seems to have a dry throat.<\/b><br \/>\n<b>Hoje est\u00e1 muito quente, todo mundo parece estar precisando de \u00e1gua.<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<p><b>Tamb\u00e9m \u00e9 poss\u00edvel separar \u201cdry throat\u201d e fazer algumas varia\u00e7\u00f5es, confira os exemplos abaixo.<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/p>\n<h5><b>The humidity in this room is very low. My throat is dry.<\/b><br \/>\n<b>A umidade neste quarto est\u00e1 muito baixa, por isso minha garganta tamb\u00e9m est\u00e1 seca.<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>My sister said her throat felt dry, so I got her a cup of water.<\/b><br \/>\n<b>Minha irm\u00e3 disse que estava com sede, ent\u00e3o peguei um copo de \u00e1gua para ela.<\/b><\/h5>\n<p><b>Agora veja outra situa\u00e7\u00e3o. Nos exemplos abaixo, \u201cgarganta seca\u201d \u00e9 literal, ou seja, a garganta seca a ponto de incomodar, deixando a voz rouca ou impedindo de falar. Mesmo assim, pode-se usar \u201cdry throat\u201d para expressar.<\/b><\/p>\n<h5><b>I often have a dry throat, so my doctor gave me this syrup.<\/b><br \/>\n<b>Eu frequentemente sinto minha garganta co\u00e7ando de seca, ent\u00e3o o m\u00e9dico me receitou este xarope.<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>The minister tried to work her dry throat but could not speak.<\/b><br \/>\n<b>A primeira-ministra tentou falar, mas por causa da rouquid\u00e3o, n\u00e3o conseguiu dizer nenhuma palavra.<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>He managed to say a few words through his dry throat.<\/b><br \/>\n<b>Ele conseguiu dizer algumas palavras mesmo com a garganta rouca.<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><span style=\"font-size: 36px;\"><b>thirsty<\/b><\/span><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cthirsty\u201d \u00e9 o adjetivo mais comum para expressar \u201csentir sede\u201d. Usar essa palavra j\u00e1 transmite a vontade de beber algo. Pode ser combinado com \u201cverbo to be\u201d, \u201cfeel\u201d, \u201cget\u201d, \u201cbecome\u201d.<\/span><\/h6>\n<h5><b>I\u2019m thirsty. Could you please give me something to drink?<\/b><br \/>\n<b>Estou com sede. Voc\u00ea pode me dar algo para beber?<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>She felt so thirsty but had no time to drink anything.<\/b><br \/>\n<b>Ela estava com muita sede, mas nem teve tempo para beber \u00e1gua.<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Before a presentation, I often get thirsty quickly despite drinking many cups of water.<\/b><br \/>\n<b>Eu geralmente fico com sede rapidamente antes de apresentar, n\u00e3o importa quantos copos de \u00e1gua eu tome.<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>We have been standing here for more than one hour. Aren\u2019t you becoming thirsty?<\/b><br \/>\n<b>Estamos aqui em p\u00e9 h\u00e1 mais de uma hora. Voc\u00ea n\u00e3o est\u00e1 com sede?<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>This exercise is effective for me but makes me so thirsty.<\/b><br \/>\n<b>Esse exerc\u00edcio \u00e9 eficaz pra mim, mas me d\u00e1 muita sede.<\/b><\/h5>\n<p><b>No exemplo abaixo, \u201cthirsty\u201d est\u00e1 antes do substantivo, indicando \u201ctrabalho que d\u00e1 sede\u201d.<\/b><\/p>\n<h5><b>I wouldn\u2019t say I like thirsty work like that.<\/b><br \/>\n<b>N\u00e3o diria que gosto desse tipo de trabalho que d\u00e1 vontade de beber \u00e1gua o tempo todo.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vale notar que \u201cthirsty\u201d j\u00e1 significa \u201csentir sede\u201d, ent\u00e3o n\u00e3o se deve dizer \u201cMy throat is thirsty.\u201d O correto \u00e9 \u201cMy throat is dry.\u201d Portanto, recomendo memorizar a estrutura \u201cbe + thirsty\u201d, que pode indicar pessoas ou animais sentindo sede.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><span style=\"font-size: 36px;\"><b>parched<\/b><\/span><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cparched\u201d \u00e9 o partic\u00edpio passado do verbo \u201cparch\u201d, que significa \u201csecar\u201d ou \u201ctornar seco\u201d.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Nesse sentido, como adjetivo, \u201cparched\u201d descreve um estado em que a garganta est\u00e1 extremamente seca, sendo uma maneira ainda mais enf\u00e1tica do que \u201cdry throat\u201d ou \u201cthirsty\u201d. \u00c9 mais usado em conversas informais.<\/span><\/h6>\n<h5><b>I had to walk for half an hour from the station to come here. I\u2019m parched!<\/b><br \/>\n<b>Tive que andar meia hora da esta\u00e7\u00e3o at\u00e9 aqui, estou morrendo de sede!<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Take a sunshade with you so you don&#8217;t get parched under this strong sunshine.<\/b><br \/>\n<b>Leve uma sombrinha para n\u00e3o desidratar nesse sol forte.<\/b><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Are you OK? You look parched.<\/b><br \/>\n<b>Est\u00e1 tudo bem? Voc\u00ea parece estar com muita sede.<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>Usos relacionados<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, veja v\u00e1rias express\u00f5es em ingl\u00eas derivadas de \u201csentir sede\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h3><b>Garganta<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, veja alguns usos comuns em ingl\u00eas relacionados \u00e0 \u201cgarganta\u201d. A palavra em ingl\u00eas para \u201cgarganta\u201d \u00e9 \u201cthroat\u201d, mas nem sempre ela aparece.<\/span><\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbEspinha de peixe presa na garganta<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Se, sem querer, uma espinha ou osso ficar preso na garganta, \u00e9 bem desconfort\u00e1vel, n\u00e9? Em ingl\u00eas, normalmente se usa a preposi\u00e7\u00e3o \u201cin\u201d para indicar que algo est\u00e1 \u201cdentro\u201d da garganta.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 36px;\"><b>I got a fishbone stuck in my throat.<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tem uma espinha de peixe presa na minha garganta.<\/span><br \/>\n<\/samp><\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbEngasgar com comida<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Nesse caso n\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio usar a palavra \u201cthroat\u201d, basta usar o verbo \u201cchoke\u201d.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 36px;\"><b>My uncle choked on the rice cake, but luckily he was safe.<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Meu tio se engasgou com o bolo de arroz, mas felizmente ficou tudo bem.<\/span><br \/>\n<\/samp><\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbGarganta estranha, sensa\u00e7\u00e3o ruim<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Usando a estrutura \u201csomething (anything) wrong with \u301c\u201d, d\u00e1 para expressar v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es de desconforto, de maneira bem pr\u00e1tica.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 36px;\"><b>Do you feel anything wrong with your throat?<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea sente algo estranho na sua garganta?<\/span><br \/>\n<\/samp><\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fbPastilha para garganta<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u201cPastilha para garganta\u201d em ingl\u00eas \u00e9 \u201ccough drop\u201d.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-size: 36px;\"><b>I have had many cough drops since this morning.<\/b><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Desde hoje de manh\u00e3 j\u00e1 tomei v\u00e1rias pastilhas para garganta.<\/span><\/samp><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h3><b>Dor de garganta<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dor de garganta tamb\u00e9m \u00e9 um sintoma bem comum, ent\u00e3o aprender a express\u00e1-la em ingl\u00eas pode ser \u00fatil algum dia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As palavras mais comuns para isso s\u00e3o o adjetivo \u201csore\u201d, que significa \u201cdolorido\u201d, ou o verbo \u201churt\u201d, que significa \u201cdoer\u201d. Tamb\u00e9m pode aparecer o substantivo \u201cache\u201d, usado para dores em partes do corpo.<\/span><\/p>\n<h5><strong>I have a sore throat from smoking too many cigarettes.<\/strong><br \/>\n<strong>Minha garganta est\u00e1 doendo de tanto fumar cigarro.<\/strong><\/h5>\n<h5><strong>Why does my throat feel sore?<\/strong><br \/>\n<strong>Por que minha garganta est\u00e1 doendo?<\/strong><\/h5>\n<h5><strong>My throat hurts. It seems that it\u2019s due to the dry air.<\/strong><br \/>\n<strong>Minha garganta d\u00f3i. Acho que \u00e9 por causa do ar seco.<\/strong><\/h5>\n<h5><strong>I have a slight throat ache.<\/strong><br \/>\n<strong>Estou com uma leve dor de garganta.<\/strong><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas foram as formas em ingl\u00eas para \u201csede\u201d e v\u00e1rias express\u00f5es relacionadas a \u201cgarganta\u201d. Ser\u00e1 que voc\u00ea aprendeu todas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Da pr\u00f3xima vez que sentir sede, tente se lembrar como se diz isso em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao estudar ingl\u00eas, quanto mais conectar os aprendizados com situa\u00e7\u00f5es reais do dia a dia, mais vai refor\u00e7ar sua mem\u00f3ria e ter\u00e1 resultados melhores. E n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 na hora da sede que voc\u00ea pode treinar \u2014 na pr\u00f3xima vez em que sentir \u201cfome!\u201d ou \u201csono!\u201d, aproveite para revisar as express\u00f5es relacionadas em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sempre que chega o ver\u00e3o quente, a gente n\u00e3o consegue evitar querer gritar \u201cQue sede!\u201d. Al\u00e9m disso, beber \u00e1gua n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 para matar a sede, mas tamb\u00e9m \u00e9 uma a\u00e7\u00e3o importante para evitar insola\u00e7\u00e3o. Al\u00e9m do ver\u00e3o, no inverno o ar fica seco e \u00e9 f\u00e1cil sentir a boca seca, ent\u00e3o \u00e9 ainda mais necess\u00e1rio beber bastante \u00e1gua. D\u00e1 pra ver que sentir sede n\u00e3o tem esta\u00e7\u00e3o certa e, seja no trabalho, na escola ou em atividades f\u00edsicas intensas, sempre precisamos repor l\u00edquidos. O tema deste artigo \u00e9 apresentar v\u00e1rias formas de expressar \u201csede\u201d em ingl\u00eas, n\u00e3o perca! \u00a0 Maneiras de expressar \u201csede\u201d em ingl\u00eas &nbsp; Quando queremos beber &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15538\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":15542,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15538","footnotes":""},"categories":[120,122,121],"tags":[],"class_list":["post-15538","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","category-pronunciation","category-words","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":56,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15538","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15538"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15538\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15540,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15538\/revisions\/15540"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15542"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15538"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15538"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15538"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}