{"id":15445,"date":"2026-03-09T09:00:21","date_gmt":"2026-03-09T12:00:21","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15445"},"modified":"2026-03-05T03:04:00","modified_gmt":"2026-03-05T06:04:00","slug":"couple-e-o-unico-termo-em-ingles-para-designar-um-parceiro-romantico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15445\/","title":{"rendered":"\u201cCouple\u201d \u00e9 o \u00fanico termo em ingl\u00eas para designar um parceiro rom\u00e2ntico?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, quero apresentar para voc\u00eas maneiras de expressar o significado de\u00a0 \u00a0<span style=\"font-size: 36px;\"><strong><span style=\"color: #c906d4;\">\u201ccasal\u201d<\/span><\/strong><\/span> em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando falamos sobre parceiros e a situa\u00e7\u00e3o de duas pessoas estarem juntas, acho que a palavra que vem \u00e0 cabe\u00e7a de todos \u00e9 couple.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa \u00e9 uma express\u00e3o muito usada em di\u00e1logos cotidianos em ingl\u00eas, ent\u00e3o vamos aprender juntos e utilizar corretamente essas express\u00f5es em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00f5es em ingl\u00eas para \u201ccasal\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, existem tr\u00eas maneiras de expressar casal em ingl\u00eas. S\u00e3o elas: <strong><span style=\"color: #11d922; font-size: 36px;\">couple, soulmate, lovebirds<\/span><\/strong>. Mas qual a diferen\u00e7a entre elas? Se voc\u00ea entender as pequenas diferen\u00e7as, saber\u00e1 quando usar cada uma e vai ficar cada vez melhor no di\u00e1logo em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>&#8220;couple \/ soulmate \/ lovebirds&#8221;<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em ingl\u00eas, casal se chama\u00a0<strong> <span style=\"color: #11d922; font-size: 36px;\">couple<\/span>.<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, em portugu\u00eas, a palavra \u201ccasal\u201d normalmente se refere a duas pessoas que est\u00e3o namorando, mas em ingl\u00eas, o termo couple pode ser usado tamb\u00e9m para pessoas j\u00e1 casadas. Se quiser enfatizar que o casal \u00e9 casado, pode-se usar\u00a0 <\/span><b>married couple.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso porque n\u00e3o existe uma palavra espec\u00edfica para \u201cmarido e mulher\u201d no ingl\u00eas. No Brasil, existe um sistema de registro civil tornando o casamento algo mais formal. Mas em outros pa\u00edses, muitos casais respeitam a vontade individual e n\u00e3o se prendem \u00e0s leis.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, h\u00e1 uma teoria de que, n\u00e3o importa a forma, basta existir sentimento amoroso entre duas pessoas para serem chamadas de casal.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser expressar de outra forma al\u00e9m de\u00a0 <\/span><b>married couple<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, pode simplesmente utilizar\u00a0 <\/span><b>husband and wife<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, ou ent\u00e3o\u00a0 <\/span><b>Mr. \u3007\u3007 and Mrs. \u3007\u3007<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, vamos ver um exemplo?<\/span><\/p>\n<h5><b>Only married couples can join this event.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Somente casais casados podem participar deste evento.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste exemplo, se casal n\u00e3o fosse colocado no plural, soaria estranho, por isso \u00e9 usado couples.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, casal tamb\u00e9m pode ser expresso como soulmate. Voc\u00ea j\u00e1 deve ter ouvido falar em \u201calma g\u00eamea\u201d, n\u00e3o \u00e9? Mesmo sabendo disso, talvez n\u00e3o tenha tido uma situa\u00e7\u00e3o para usar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, a express\u00e3o mais pr\u00f3xima talvez seja \u201camigo \u00edntimo\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #11d922; font-size: 36px;\"><strong>soulmate<\/strong>\u00a0 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">no sentido literal, significa algu\u00e9m com quem se tem uma liga\u00e7\u00e3o espiritual muito forte. Em outras palavras, \u00e9 um amigo no qual voc\u00ea confia de verdade.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver um exemplo:<\/span><\/p>\n<h5><b>I wish I had a soulmate. Life must be more fantastic.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Eu gostaria de ter uma alma g\u00eamea. A vida deve ser muito mais fant\u00e1stica.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m podemos usar <\/span><b>soulmate\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">em\u00a0 <\/span><b>destined soulmate<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, que significa \u201cpessoa predestinada\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso n\u00e3o tem rela\u00e7\u00e3o com o g\u00eanero, basta ter algu\u00e9m em quem realmente confie, o que nos faz sentir seguros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hoje em dia, por meio de redes sociais, \u00e9 poss\u00edvel conhecer pessoas com os mesmos interesses e valores, mas para desenvolver uma verdadeira rela\u00e7\u00e3o \u00edntima, ainda \u00e9 necess\u00e1rio tempo de conviv\u00eancia presencial e abrir o cora\u00e7\u00e3o. Esse processo n\u00e3o \u00e9 f\u00e1cil.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, tamb\u00e9m podemos usar\u00a0 \u00a0<span style=\"color: #11d922; font-size: 36px;\"><strong>lovebirds<\/strong>\u00a0<\/span> para se referir a casais. Isso difere de \u201ccasal\u201d simples; \u00e9 usado para casais que se d\u00e3o muito bem. Para casais j\u00e1 casados, tamb\u00e9m pode ser traduzido como \u201ccasal de pombinhos\u201d.<\/span><\/p>\n<p><b>lovebirds\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Em outras palavras, \u00e9 um\u00a0 <\/span><b>happily married couple<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><b>lovebirds\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">tem a palavra \u201cbirds\u201d (\u201caves\u201d\/\u201cp\u00e1ssaros\u201d) porque existe a cren\u00e7a de que os passarinhos, ao se tocarem delicadamente com os bicos, se assemelham aos gestos carinhosos de um casal. Conhecendo a origem da palavra, fica mais f\u00e1cil lembrar.<\/span><\/p>\n<h5><b>Look at those two lovebirds there. They are so sweet.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Olha aquele casal de pombinhos, eles s\u00e3o t\u00e3o fofos.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p><b>lovebirds <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 o plural, porque <\/span><b>lovebird <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">se refere a uma pessoa do casal. Portanto, ao falar do casal, usamos o plural lovebirds.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00f5es relacionadas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vou explicar <strong>express\u00f5es relacionadas a casal<\/strong>! Quando queremos descrever um tipo espec\u00edfico de casal, podemos usar adjetivos. Quais exatamente podemos usar em ingl\u00eas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Preste aten\u00e7\u00e3o nas formas de express\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Casal que combina muito<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem v\u00e1rias formas de expressar em ingl\u00eas um casal que combina. Podemos usar\u00a0 \u00a0<strong><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\">a perfect match<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">, ou simplesmente<\/span><b>cute<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">para dizer que s\u00e3o fofos juntos. Isso porque casais carinhosos parecem muito fofos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Usando <strong><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\">belong together<\/span><\/strong>, quer dizer que duas pessoas realmente deveriam estar juntas. <\/span><b>belong significa \u201cpertencer\u201d.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui vai um exemplo:<\/span><\/p>\n<h5><b>You two are a perfect match.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Voc\u00eas dois s\u00e3o perfeitos um para o outro.&#8221;<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Ron and Jessy are always so cute with each other.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Ron e Jessy sempre s\u00e3o t\u00e3o fofos juntos.&#8221;<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>You guys belong together.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Voc\u00eas realmente deveriam ficar juntos.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Casal de fachada<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Casal de fachada se refere a um casal falso. S\u00e3o pessoas que fingem ser um casal em programas de TV, mas na verdade s\u00f3 est\u00e3o juntos por motivos profissionais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em ingl\u00eas, usamos <strong><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\">pretend couple<\/span><\/strong> para esse caso.<\/span><\/p>\n<p><b>pretend\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">significa \u201cfingir\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>They are famous lovers, but the media says they are a pretend couple.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Eles s\u00e3o um casal famoso, mas a m\u00eddia diz que eles s\u00e3o um casal de fachada.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Frases curtas para usar em anivers\u00e1rios de casal<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para quem est\u00e1 namorando ou casado, o anivers\u00e1rio \u00e9 um dia para celebrar. Ent\u00e3o, que frases podemos usar nessas datas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos aprender como se diz \u201canivers\u00e1rio\u201d em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ingl\u00eas para anivers\u00e1rio \u00e9\u00a0 \u00a0<strong><span style=\"color: #11d922; font-size: 36px;\">anniversary<\/span>.<\/strong> Se for anivers\u00e1rio de casamento, usamos<\/span><b>wedding anniversary<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">; anivers\u00e1rio de noivado\/proposta \u00e9\u00a0 <\/span><b>proposal anniversary.<\/b><\/p>\n<p><b>anniversary\u00a0 <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e9 um dia marcante de algum evento especial.\u00a0 <\/span><b>anni significa \u201ctodo ano\u201d + verse \u201cciclo\/ocorr\u00eancia\u201d.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como \u00e9 uma palavra longa, pode ser abreviada para\u00a0 <\/span><b>annive. ou anniv.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, lembre de colocar o ponto no final!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora estejamos falando de sempre usar anniversary, se quiser dizer h\u00e1 quantos anos est\u00e3o juntos, pode usar\u00a0 <\/span><b>th anniversary<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Basta colocar o n\u00famero ordinal no lugar de \u3007.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver um exemplo pr\u00e1tico:<\/span><\/p>\n<h5><b>Today is the 2nd anniversary of our marriage.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Hoje \u00e9 nosso segundo anivers\u00e1rio de casamento.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser detalhar qual tipo de anivers\u00e1rio, adicione ap\u00f3s o of em\u00a0 <\/span><b>th anniversary of<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Se n\u00e3o for anual, mas mensal ou di\u00e1rio, use\u00a0 <\/span><b>day \/ month anniversary<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Apesar de anni significar anualmente, \u00e9 comum usar tamb\u00e9m para outros per\u00edodos.<\/span><\/p>\n<p><b>day e month <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">normalmente aparecem no singular, mas no plural tamb\u00e9m est\u00e1 correto. Use como preferir.<\/span><\/p>\n<h5><b>It\u2019s the six-month anniversary of our wedding.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;\u00c9 nosso anivers\u00e1rio de seis meses de casamento.&#8221;<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se for parabenizar algu\u00e9m pelo anivers\u00e1rio do casal, pode-se usar as frases seguintes. Para poder usar na hora certa, tente praticar antes em aulas de conversa\u00e7\u00e3o online!<\/span><\/p>\n<h5><b>Happy wedding anniversary!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Feliz anivers\u00e1rio de casamento!&#8221;<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A forma mais tradicional \u00e9 usar\u00a0 <span style=\"color: #11d922; font-size: 36px;\">Happy<\/span> na frente, igual\u00a0 <\/span><b>Happy birthday!<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, tem o mesmo sentimento.<\/span><\/p>\n<h5><b>Congratulations on your 10th anniversary.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Parab\u00e9ns pelo 10\u00ba anivers\u00e1rio de voc\u00eas!&#8221;<\/span><\/h5>\n<p><b>Congratulations<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">quer dizer parab\u00e9ns, tamb\u00e9m \u00e9 uma forma tradicional. Para especificar o tipo de anivers\u00e1rio, use a preposi\u00e7\u00e3o on! Muitos que falam bem ingl\u00eas n\u00e3o sabem qual preposi\u00e7\u00e3o usar aqui. Se voc\u00ea dominar esses usos, seu ingl\u00eas ir\u00e1 melhorar muito.<\/span><\/p>\n<h5><b>So glad you guys had a great 3rd wedding anniversary!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Fico muito feliz que voc\u00eas comemoraram um \u00f3timo terceiro anivers\u00e1rio de casamento!&#8221;<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste caso, pode-se omitir <\/span><b>I\u2019m so glad.<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, \u00e9 uma frase descontra\u00edda para expressar felicidade a um amigo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A conjun\u00e7\u00e3o <\/span><b>that <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">seria colocada entre <\/span><b>glad e you<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, mas foi omitida aqui.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quanto a expressar celebrar um anivers\u00e1rio, simplesmente podemos usar have em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As express\u00f5es em ingl\u00eas relacionadas a relacionamento amoroso ou namorado(a), quando procuradas no dicion\u00e1rio, costumam ser bem formais. J\u00e1 as express\u00f5es do dia a dia s\u00e3o mais f\u00e1ceis de usar, ent\u00e3o lembre-se bem das palavras e frases aprendidas aqui!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A palavra mais comum para casal em ingl\u00eas \u00e9\u00a0 <span style=\"color: #c906d4; font-size: 36px;\"><b>couple<\/b><\/span>,\u00a0 mas depois de entender as diferen\u00e7as culturais entre outros pa\u00edses e Brasil, percebemos que este termo tamb\u00e9m \u00e9 usado para casados. Ao aprender um idioma, preste aten\u00e7\u00e3o \u00e0 cultura e ao contexto local.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Desta vez, quero apresentar para voc\u00eas maneiras de expressar o significado de\u00a0 \u00a0\u201ccasal\u201d em ingl\u00eas! Quando falamos sobre parceiros e a situa\u00e7\u00e3o de duas pessoas estarem juntas, acho que a palavra que vem \u00e0 cabe\u00e7a de todos \u00e9 couple. Essa \u00e9 uma express\u00e3o muito usada em di\u00e1logos cotidianos em ingl\u00eas, ent\u00e3o vamos aprender juntos e utilizar corretamente essas express\u00f5es em ingl\u00eas! &nbsp; Express\u00f5es em ingl\u00eas para \u201ccasal\u201d &nbsp; Na verdade, existem tr\u00eas maneiras de expressar casal em ingl\u00eas. S\u00e3o elas: couple, soulmate, lovebirds. Mas qual a diferen\u00e7a entre elas? Se voc\u00ea entender as pequenas diferen\u00e7as, saber\u00e1 quando usar cada uma e vai ficar cada vez melhor no di\u00e1logo em ingl\u00eas! &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15445\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":15446,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15445","footnotes":""},"categories":[126,129,125],"tags":[],"class_list":["post-15445","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-daily","category-children","category-practice","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":143,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15445","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15445"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15445\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15447,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15445\/revisions\/15447"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15446"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15445"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15445"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15445"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}