{"id":15299,"date":"2026-02-28T09:00:34","date_gmt":"2026-02-28T12:00:34","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15299"},"modified":"2026-02-23T06:13:34","modified_gmt":"2026-02-23T09:13:34","slug":"voce-sabe-o-que-significa-puxar-a-perna-de-alguem","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15299\/","title":{"rendered":"Voc\u00ea sabe o que significa \u201cpuxar a perna de algu\u00e9m\u201d?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea sabe o que significa a express\u00e3o &#8220;pull someone\u2019s leg&#8221;? Ser\u00e1 que significa &#8220;puxar a perna de algu\u00e9m&#8221;?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Talvez muita gente associe ao uso em portugu\u00eas de &#8220;puxar o tapete&#8221;, mas se voc\u00ea pensou assim, est\u00e1 totalmente enganado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, vou apresentar\u00a0 <\/span><span style=\"color: #d507d9;\"><b>o significado e o uso de<span style=\"font-size: 24px;\"> &#8220;pull someone\u2019s leg&#8221;<\/span> e, em seguida, compartilhar outras express\u00f5es parecidas com &#8220;pull someone\u2019s leg&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No final do artigo, ainda vou trazer mais express\u00f5es comuns relacionadas a partes do corpo. Espero que todos possam usar a imagina\u00e7\u00e3o e aprender esses modos de dizer t\u00e3o interessantes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esses usos s\u00e3o bastante pr\u00e1ticos nas conversas do dia a dia. Se voc\u00ea dominar, vai conseguir tornar sua oralidade muito mais rica. Ah, claro, n\u00e3o esque\u00e7a que o &#8220;someone\u2019s&#8221; em &#8220;pull someone\u2019s leg&#8221; deve ser substitu\u00eddo conforme a situa\u00e7\u00e3o do momento: &#8220;my, your, his, her, its, our, their, my mother\u2019s, Tom\u2019s&#8221; etc.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O significado de &#8220;pull someone&#8217;s leg&#8221; \u00e9 &#8220;enganar\/brincar&#8221;<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Antes de tudo, n\u00e3o confunda &#8220;pull someone\u2019s leg&#8221; com &#8220;puxar o tapete de algu\u00e9m&#8221;. Na verdade, o sentido real \u00e9 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>&#8220;brincar&#8221;, &#8220;enganar&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como mencionei no in\u00edcio, &#8220;puxar o tapete&#8221; em portugu\u00eas \u00e9 uma express\u00e3o negativa que significa &#8220;impedir algu\u00e9m de ter sucesso&#8221;, &#8220;atrapalhar o andamento de algo&#8221;. Apesar de &#8220;pull someone\u2019s leg&#8221; parecer com isso, n\u00e3o tem esse sentido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Veja exemplos de diferentes situa\u00e7\u00f5es de uso.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><b>Irm\u00e3: Oops! I smashed a plate. As long as I don&#8217;t declare it, nobody will notice.<\/b><br \/>\n<b>Irm\u00e3o: Hey! I saw you! I&#8217;m going to tell mom.<\/b><br \/>\n<b>Irm\u00e3: What!? Don&#8217;t do that!<\/b><br \/>\n<b>Irm\u00e3o: I&#8217;m just pulling your leg.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Irm\u00e3: Ai! Quebrei um prato. Mas enquanto eu n\u00e3o contar, ningu\u00e9m vai saber.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Irm\u00e3o: Ei! Eu vi voc\u00ea! Vou contar pra mam\u00e3e.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Irm\u00e3: O qu\u00ea!? N\u00e3o faz isso!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Irm\u00e3o: Era brincadeira!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>A: Your English skills have gotten a lot better!<\/b><br \/>\n<b>B: Really? Are you pulling my leg?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Seu ingl\u00eas melhorou demais!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: S\u00e9rio? Voc\u00ea est\u00e1 me zoando?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Tom: Hi, Mary! It\u2019s been a long time since we met before.<\/b><br \/>\n<b>Mary: This is the first time in twenty years.<\/b><br \/>\n<b>Tom: To tell the truth, I used to have a crush on you when I was a junior high school student.<\/b><br \/>\n<b>Mary: Are you serious? Actually I used to have a crush on you.\u3000<\/b><br \/>\n<b>Tom: Come on! Don&#8217;t pull my leg.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tom: Oi, Mary! Faz muito tempo desde a \u00faltima vez que nos vimos.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Mary: Acho que faz uns vinte anos!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tom: Pra ser sincero, eu gostava de voc\u00ea quando estava no fundamental.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Mary: S\u00e9rio? Eu tamb\u00e9m gostava de voc\u00ea!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tom: \u00c9 s\u00e9rio?! N\u00e3o brinca comigo!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>A: You are so cool today!<\/b><br \/>\n<b>B: Stop pulling my leg.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Voc\u00ea est\u00e1 muito legal hoje!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Para de brincar comigo!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>A: Hey. There&#8217;s an insect on your head!<\/b><br \/>\n<b>B: What!!!!!<\/b><br \/>\n<b>A: Sorry! I was just pulling your leg.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Ei! Tem um inseto na sua cabe\u00e7a.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: O qu\u00ea!!!???<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Desculpa! S\u00f3 estava te zoando.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>A: Seriously? You&#8217;re moving?<\/b><br \/>\n<b>B: I&#8217;m just pulling your leg!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: S\u00e9rio mesmo? Voc\u00ea vai se mudar?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Estava s\u00f3 brincando!<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>A: Hey! Where are you going?<\/b><br \/>\n<b>B: Mars!<\/b><br \/>\n<b>A: What? What do you mean?<\/b><br \/>\n<b>B: Relax. I&#8217;m just pulling your leg.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Ei! Pra onde voc\u00ea vai?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Marte.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: H\u00e3? O que voc\u00ea quis dizer?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Calma, s\u00f3 estou brincando com voc\u00ea.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Outros usos relacionados<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de &#8220;pull someone&#8217;s leg&#8221;, vamos ver outras maneiras de dizer &#8220;brincar, enganar&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apesar de os usos abaixo terem sentidos parecidos, n\u00e3o s\u00e3o exatamente iguais. Preste aten\u00e7\u00e3o em como aparecem nos exemplos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>put on<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;put on&#8221; geralmente significa &#8220;vestir (roupa)&#8221;, mas pode tamb\u00e9m ser usado na forma <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>&#8220;putting\u00a0 \u00a0on&#8221; para significar &#8220;enganar&#8221;, &#8220;brincar&#8221;, &#8220;fazer uma pegadinha&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. \u00c9 mais comum no ingl\u00eas americano.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I&#8217;m going to be on TV today.<\/b><br \/>\n<b>B: Are you putting me on?<\/b><br \/>\n<b>A: You got me!<\/b><br \/>\n<b>B: No surprise.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Vou aparecer na TV hoje!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Voc\u00ea est\u00e1 brincando comigo?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Descobriu!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: N\u00e3o me surpreende.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>tease<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;tease&#8221; tamb\u00e9m pode ter o sentido de &#8220;enganar&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>Geralmente, significa provocar algu\u00e9m de prop\u00f3sito, fazer a pessoa passar vergonha ou ficar irritada, ou colocar &#8220;sal na ferida&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Mas n\u00e3o precisa ser s\u00f3 negativo.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h5><b>M\u00e3e: Stop teasing your father. He is in a bad mood now.<\/b><br \/>\n<b>Filha: Well, I love to tease my dad about his jokes.<\/b><br \/>\n<b>M\u00e3e: Apologize to daddy\uff01<\/b><br \/>\n<b>Filha: OK.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">M\u00e3e: Para de brincar com seu pai, ele est\u00e1 de mau humor.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Filha: Ah, mas eu adoro tirar sarro das piadas dele!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">M\u00e3e: Vai l\u00e1 pedir desculpa pro papai!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Filha: T\u00e1 bom!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>make fun of<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>&#8220;make fun of &#8221; tamb\u00e9m significa &#8220;tirar sarro, zoar algu\u00e9m&#8221;<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. Nem sempre em contexto negativo.<\/span><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Don always makes fun of his friends.<\/b><br \/>\n<b>B: Mmm, I think that&#8217;s like bullying.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: O Don est\u00e1 sempre tirando sarro dos amigos.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Hum, acho que isso j\u00e1 parece bullying.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>poke fun at<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;poke fun at &#8221; tamb\u00e9m quer dizer &#8220;tirar sarro de algu\u00e9m&#8221;.<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Tem praticamente o mesmo sentido de &#8220;make fun of&#8221;, com o objetivo de brincar ou provocar, dizendo coisas para aborrecer a pessoa.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><b>A: Hey, did you see the TV news this morning?<\/b><br \/>\n<b>B: No, why?<\/b><br \/>\n<b>A: The news poked fun at the Prime Minister&#8217;s new pet.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Ei! Voc\u00ea viu o notici\u00e1rio hoje de manh\u00e3?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Ainda n\u00e3o, por qu\u00ea?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Eles estavam brincando com o novo animal de estima\u00e7\u00e3o do primeiro-ministro.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>kid<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;kid&#8221; como substantivo significa &#8220;crian\u00e7a&#8221;, mas <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>como verbo, quer dizer &#8220;brincar&#8221;, &#8220;enganar&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I have decided to get a divorce.<\/b><br \/>\n<b>B: What? You\u2019ve got to be kidding me.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Decidi me divorciar.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: O qu\u00ea? Voc\u00ea est\u00e1 brincando comigo?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"color: #0000ff;\"><b>&#8220;have got to&#8221; significa &#8220;tem que&#8221;, &#8220;absolutamente&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Por isso,<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>&#8220;You\u2019ve got to be kidding me.&#8221; equivale a &#8220;voc\u00ea s\u00f3 pode estar brincando comigo&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Essa frase aparece muito em filmes.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00f5es associadas a partes do corpo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">At\u00e9 agora, apresentamos o significado e o uso de &#8220;pull someone&#8217;s leg&#8221;. Mas al\u00e9m de &#8220;leg&#8221; significando &#8220;perna&#8221;, ser\u00e1 que tem outras express\u00f5es com partes do corpo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Com certeza h\u00e1 muitos exemplos, ent\u00e3o vou apresentar alguns mais representativos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todos esses usos aparecem bastante no dia a dia. Vale a pena memorizar.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>break a leg<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;break a leg&#8221; pode ser traduzido literalmente como &#8220;quebrar a perna&#8221;, mas tamb\u00e9m significa &#8220;boa sorte&#8221;, &#8220;espero que d\u00ea tudo certo&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Geralmente se usa essa express\u00e3o para encorajar algu\u00e9m prestes a entrar no palco. Um simples &#8220;Break a leg!&#8221; equivale ao portugu\u00eas\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>&#8220;boa sorte!&#8221;, &#8220;arrebenta!&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aparece muito em filmes estrangeiros, al\u00e9m de ser f\u00e1cil de usar no cotidiano.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I&#8217;m going to ask him out.<\/b><br \/>\n<b>B: Break a leg!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Eu vou convidar ele pra sair!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Boa sorte!<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>shake a leg<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apesar do sentido literal ser &#8220;sacudir a perna&#8221;, na verdade quer dizer\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>&#8220;anda logo&#8221;, &#8220;vamos come\u00e7ar&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Serve para apressar algu\u00e9m, pedir para ser mais r\u00e1pido.<\/span><\/p>\n<h5><b>Filho: I want to sleep more.<\/b><br \/>\n<b>Pai: Get up! Shake a leg and go to school right now.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Filho: Quero dormir mais um pouco.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Pai: Levanta! Anda logo e vai pra escola.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>lose face\/ save face<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #ff0000;\"><b>&#8220;lose face&#8221; quer dizer &#8220;ficar envergonhado&#8221;, &#8220;perder a cara&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. E\u00a0 <\/span><strong><span style=\"color: #0000ff;\">&#8220;save face&#8221; \u00e9 o oposto; significa &#8220;salvar a reputa\u00e7\u00e3o&#8221;, &#8220;manter o respeito&#8221;<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h5><b>A: I lose face.<\/b><br \/>\n<b>B: But he managed to save face by telling a lie.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Fiquei totalmente sem gra\u00e7a.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Mas ele conseguiu manter a pose contando uma mentira.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>let one\u2019s hair down<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apesar de o significado literal ser &#8220;soltar o cabelo de algu\u00e9m&#8221;,<\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>&#8220;let one\u2019s hair down&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> significa na verdade <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>&#8220;relaxar&#8221;, &#8220;curtir&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dizem que antigamente, as mulheres tinham que prender o cabelo ao sair, e s\u00f3 podiam solt\u00e1-lo em casa. Por isso, a express\u00e3o passou a significar relaxar.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Hi! Long time no see!<\/b><br \/>\n<b>B: Hi! That was a really long trip, wasn&#8217;t it? Come on in and make yourself at home!<\/b><br \/>\n<b>A: Thank you! I can finally let my hair down.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Oi! Quanto tempo!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Oi! Essa viagem foi longa, n\u00e9? Entra e fica \u00e0 vontade!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Obrigada! Finalmente posso relaxar.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>have a big mouth<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 igualzinho ao nosso &#8220;boca grande&#8221; em portugu\u00eas, expressando a ideia de\u00a0 <\/span><span style=\"color: #ff0000;\"><b>&#8220;n\u00e3o conseguir guardar segredo&#8221;, &#8220;fofoqueiro&#8221;<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<h5><b>A: Everybody says he has a big mouth, right?<\/b><br \/>\n<b>B: Yeah, absolutely.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Todo mundo diz que ele \u00e9 boca aberta, n\u00e9?<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: \u00c9, com certeza.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, apresentamos &#8220;pull someone\u2019s leg&#8221; e v\u00e1rias outras express\u00f5es relacionadas a &#8220;enganar\/brincar&#8221;, al\u00e9m de express\u00f5es muito usadas envolvendo partes do corpo. J\u00e1 aprendeu tudo isso?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Espero que voc\u00ea possa aprender e praticar ao m\u00e1ximo essas frases \u00fateis nas conversas do dia a dia. Assim, n\u00e3o s\u00f3 aumenta seu vocabul\u00e1rio, mas tamb\u00e9m leva sua conversa\u00e7\u00e3o para outro n\u00edvel. Vamos juntos!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Voc\u00ea sabe o que significa a express\u00e3o &#8220;pull someone\u2019s leg&#8221;? Ser\u00e1 que significa &#8220;puxar a perna de algu\u00e9m&#8221;? Talvez muita gente associe ao uso em portugu\u00eas de &#8220;puxar o tapete&#8221;, mas se voc\u00ea pensou assim, est\u00e1 totalmente enganado. Neste artigo, vou apresentar\u00a0 o significado e o uso de &#8220;pull someone\u2019s leg&#8221; e, em seguida, compartilhar outras express\u00f5es parecidas com &#8220;pull someone\u2019s leg&#8221;. No final do artigo, ainda vou trazer mais express\u00f5es comuns relacionadas a partes do corpo. Espero que todos possam usar a imagina\u00e7\u00e3o e aprender esses modos de dizer t\u00e3o interessantes. Esses usos s\u00e3o bastante pr\u00e1ticos nas conversas do dia a dia. Se voc\u00ea dominar, vai conseguir tornar sua &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15299\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":15300,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15299","footnotes":""},"categories":[134,139,140],"tags":[],"class_list":["post-15299","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-overseas-info","category-cultural-exchange","category-study-abroad-nc","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":146,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15299","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15299"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15299\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15301,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15299\/revisions\/15301"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15300"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15299"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15299"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15299"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}