{"id":15063,"date":"2026-02-16T09:00:35","date_gmt":"2026-02-16T12:00:35","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15063"},"modified":"2026-02-11T00:16:25","modified_gmt":"2026-02-11T03:16:25","slug":"%e3%80%90sem-mais-confusao%e3%80%91a-diferenca-entre-miss-e-mrs-como-usar-os-titulos-honorificos-para-homens-e-mulheres","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15063\/","title":{"rendered":"\u3010Sem mais confus\u00e3o\u3011A diferen\u00e7a entre \u201cMiss\u201d e \u201cMrs\u201d! Como usar os t\u00edtulos honor\u00edficos para homens e mulheres"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ol\u00e1 a todos! Hoje vamos explicar como expressar\u00a0 <span style=\"font-size: 36px;\"><strong><span style=\"color: #d60dcf;\">t\u00edtulos de cortesia\u00a0<\/span><\/strong><\/span> em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O portugu\u00eas <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">valoriza a polidez. Portanto, ao se referir ao nome de algu\u00e9m, dizemos\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cSr.\/Sra.\u201d, \u201cProfessor(a)\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas como dizemos isso em ingl\u00eas? Como \u00e9 do conhecimento geral, na cultura inglesa h\u00e1 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>poucos t\u00edtulos de cortesia<\/strong><\/span>. Por isso, muita gente n\u00e3o os utiliza com frequ\u00eancia. Mesmo no ambiente de trabalho, estrangeiros costumam se chamar pelo nome ou apelido. Mas isso n\u00e3o significa que n\u00e3o existam t\u00edtulos de cortesia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hoje vamos apresentar\u00a0 <strong><span style=\"color: #d60dcf; font-size: 36px;\">o uso dos t\u00edtulos de cortesia<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>O que s\u00e3o t\u00edtulos de cortesia em ingl\u00eas?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Frequentemente ouvimos <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cMr.\u201d e \u201cMiss.\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Eles tamb\u00e9m podem ser usados para se dirigir a algu\u00e9m de forma educada em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em portugu\u00eas , \u201cSr.\/Sra.\u201d \u00e9 colocado depois do sobrenome, mas em ingl\u00eas \u00e9 colocado <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>antes do sobrenome<\/strong><\/span>. Outro ponto importante \u00e9 que a forma de express\u00e3o muda de acordo com o g\u00eanero.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>T\u00edtulos masculinos: \u201cMr.\u201d, \u201cSir\u201d, \u201cMstr.\u201d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para se referir a homens, a palavra mais utilizada \u00e9 <\/span><strong><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\">\u201cMr.\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">. Esta \u00e9 a abrevia\u00e7\u00e3o de <\/span><b>\u201cMister\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, mas a pron\u00fancia \u00e9 a mesma. Ap\u00f3s <\/span><b>\u201cMr.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, utiliza-se <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">o <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>sobrenome ou nome completo<\/strong><\/span><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>, n\u00e3o o primeiro nome<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<h5><b>Mr. Kevin works at a supermarket near the station.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O Sr. Kevin trabalha em um supermercado perto da esta\u00e7\u00e3o.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>Mr. Johnson is my neighbor.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O Sr. Johnson \u00e9 meu vizinho.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em seguida, temos <\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\">\u201cSir\u201d<\/span><\/strong>, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">que pode ser usado para nos referirmos a um <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>homem cujo nome n\u00e3o sabemos<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Mesmo sem saber o nome da pessoa, pode ser usado em situa\u00e7\u00f5es formais. Por exemplo, ao pedir em um restaurante, o gar\u00e7om pode se dirigir ao cliente masculino como \u201cSir\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>May I help you, sir?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Posso ajud\u00e1-lo, senhor?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A pr\u00f3xima forma de express\u00e3o, <\/span><strong><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\">\u201cMstr.\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">, embora pouco comum,<span style=\"text-decoration: underline;\"><strong> \u00e9 usada para meninos com menos de 15 anos<\/strong><\/span>, sendo a abrevia\u00e7\u00e3o de <strong>\u201cMaster\u201d<\/strong>. Atualmente, seu uso \u00e9 raro.<\/span><\/p>\n<h5><b>Mstr. Bob Davis invites his friends to his 10th birthday party.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O jovem Bob Davis convida seus amigos para sua festa de 10 anos.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>T\u00edtulos femininos: \u201cMs.\u201d, \u201cMrs.\u201d, \u201cMiss\u201d, \u201cMadam\u201d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para mulheres, assim como para homens, tamb\u00e9m existem t\u00edtulos de respeito. Eles s\u00e3o <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cMs.\u201d, \u201cMrs.\u201d, \u201cMiss\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. S\u00e3o colocados antes do sobrenome ou nome completo de uma mulher. O seu uso muda de acordo com o estado civil.<\/span><\/p>\n<p><strong><span style=\"font-size: 36px; color: #09e022;\">\u201cMrs.\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> pode ser usado para <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">mulheres casadas<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. \u00c9 a abrevia\u00e7\u00e3o de\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cMistress\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Tamb\u00e9m pode ser usado para mulheres divorciadas ou vi\u00favas.\u00a0<\/span><\/p>\n<h5><b>I had lunch with Mrs.Chen yesterday.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Almocei com a Sra. Chen ontem.<\/span><\/h5>\n<p><strong><span style=\"color: #09e022; font-size: 36px;\">\u201cMiss\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> pode ser usado para <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>mulheres solteiras<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Tamb\u00e9m \u00e9 utilizado em termos conhecidos como \u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Miss Universe\u201d (Miss Universo)<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Ao se referir a uma garota ou jovem, esse termo tamb\u00e9m \u00e9 apropriado.<\/span><\/p>\n<h5><b>Miss Chen, please come in.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Srta. Chen, por favor, entre.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em seguida, apresentamos\u00a0 <\/span><strong><span style=\"color: #09e022; font-size: 36px;\">\u201cMs.\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">, que pode <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ser usado para <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>mulheres em qualquer condi\u00e7\u00e3o<\/strong><\/span><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Com o aumento das quest\u00f5es de g\u00eanero nos \u00faltimos anos, <strong>se n\u00e3o tiver certeza se deve usar Miss, Ms. ou Mrs., \u00e9 recomend\u00e1vel usar \u201cMs.\u201d<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>Ms. White is my English teacher.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A Sra. White \u00e9 minha professora de ingl\u00eas.<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I would like to introduce Ms. Miller to you.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Gostaria de apresentar a Sra. Miller a voc\u00ea.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como no caso masculino, se n\u00e3o soubermos o nome da mulher \u00e0 nossa frente, podemos cham\u00e1-la de <\/span><strong><span style=\"color: #09e022; font-size: 36px;\">\u201cMa\u2019am\u201d ou \u201cMadam\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">. Independentemente de ser solteira ou casada, ambas as formas podem ser usadas. H\u00e1 uma ligeira diferen\u00e7a de sensa\u00e7\u00e3o entre as duas, sendo\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201csenhora\u201d e \u201csenhorita\u201d<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<h5><b>Excuse me, madam. Do you have a reservation number?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Com licen\u00e7a, senhora. Voc\u00ea tem n\u00famero de reserva?<\/span><br \/>\n<b><\/b><\/h5>\n<h5><b>I can assist you, ma\u2019am.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Posso ajud\u00e1-la, senhorita.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>O que fazer se n\u00e3o sabemos o g\u00eanero da pessoa?<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nos pa\u00edses de l\u00edngua inglesa, os t\u00edtulos para homens e mulheres s\u00e3o diferentes, assim como acontece com animais de estima\u00e7\u00e3o. <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>O que fazer quando n\u00e3o d\u00e1 para distinguir?<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400; color: #09e022; font-size: 36px;\"><strong>\u201cEsq.\u201d<\/strong>\u00a0<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 a abrevia\u00e7\u00e3o de <strong>\u201cEsquire\u201d<\/strong> e significa <strong>\u201csenhor\/senhora\u201d<\/strong>. Pode ser usado para qualquer g\u00eanero. Diferente de <\/span><b>\u201cMr.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> ou <\/span><b>\u201cMs.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>\u201cEsq.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 colocado\u00a0 <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>ap\u00f3s o sobrenome ou nome completo<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<h5><b>Caren Chen, Esq.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Senhorita Caren Chen<\/span><\/h5>\n<p><strong><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\">\u201cMx.\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> tamb\u00e9m \u00e9 um t\u00edtulo neutro para qualquer g\u00eanero. Quando n\u00e3o queremos distinguir o g\u00eanero de algu\u00e9m, podemos usar este termo, que considera a realidade dos homens e mulheres modernos.<\/span><\/p>\n<h5><b>The package is addressed to Mx. Chen.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O destinat\u00e1rio do pacote \u00e9 Mx. Chen (independente de g\u00eanero).<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Quais s\u00e3o os t\u00edtulos para m\u00e9dicos, professores, etc?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para demonstrar respeito, usamos\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cMr.\u201d ou \u201cMs.\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. A seguir, vamos apresentar especificamente os <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>t\u00edtulos profissionais<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Dr. (Doctor)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\">\u201cDr.\u201d<\/span> <\/strong>pode se referir a <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>m\u00e9dicos ou pessoas com doutorado<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. \u00c9 a abrevia\u00e7\u00e3o de <\/span><b>\u201cDoctor\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">. <strong>Depois de \u201cDr.\u201d, adiciona-se o sobrenome<\/strong>.<\/span><\/p>\n<h5><b>I have an appointment with Dr. Brown at 11 AM.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tenho uma consulta com Dr. Brown \u00e0s 11h.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Prof. (Professor)<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\">\u201cProf.\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 o t\u00edtulo de <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">professores universit\u00e1rios<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. \u00c9 a abrevia\u00e7\u00e3o de \u201cProfessor\u201d. <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>Assim como<\/strong><\/span><\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cDr.\u201d<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>, \u00e9 seguido do sobrenome<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No Brasil, os professores universit\u00e1rios \u00e0s vezes s\u00e3o chamados de \u201cprofessor\u201d. Desde o jardim de inf\u00e2ncia at\u00e9 a universidade, os estudantes geralmente chamam de \u201cprofessor\u201d, mas\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>\u201cProf.\u201d s\u00f3 pode ser usado para professores universit\u00e1rios<\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<h5><b>Prof. Smith published a new book about education.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O Professor Smith publicou um novo livro sobre educa\u00e7\u00e3o.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Patentes navais em ingl\u00eas<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>como dizer as patentes navais em ingl\u00eas?<\/strong><\/span><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> Vamos aprender um pouco!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>Lista de Patentes<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">De cima para baixo:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">Almirante da Frota dos EUA &#8211;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><b>FLEET ADMIRAL\u00a0 <\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Almirante da Marinha &#8211; <\/span><b>ADMIRAL<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Vice-almirante, Contra-almirante, Comodoro &#8211; <\/span><b>VICE ADMIRAL, REAR ADMIRAL, COMMODORE<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Capit\u00e3o de Fragata, Comandante, Major &#8211; <\/span><b>CAPTAIN, COMMANDER, LIEUTENANT COMMANDER<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tenente, Segundo-tenente, Guarda-marinha &#8211;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><b>LIEUTENANT, LIEUTENANT JUNIOR GRADE, ENSIGN<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Subtenente &#8211; <\/span><b>WARRANT, OFFICER<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Suboficial, Primeiro sargento, Sargento-chefe &#8211;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0<\/span><b>MASTER CHIEF PETTY OFFICER, CHIEF PETTY OFFICER, PETTY OFFICER<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Marinheiro de primeira, segunda e terceira classe &#8211;<\/span> <b>SEAMAN, SEAMAN APPRENTICE, SEAMAN RECRUIT<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Trabalhador &#8211;<\/span> <b>CHORE, BOY<\/b><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>\u201cCapit\u00e3o\u201d \u00e9 \u201cCaptain\u201d ou \u201cColonel\u201d? Diferen\u00e7a dos t\u00edtulos entre for\u00e7as armadas<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\">\u201cCaptain\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> significa \u201ccapit\u00e3o\u201d. Mas se procurarmos, veremos que <\/span><strong><span style=\"color: #09e022; font-size: 36px;\">\u201cColonel\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"> tamb\u00e9m se refere a coronel. Qual \u00e9 o correto?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, o mesmo posto tem t\u00edtulos diferentes dependendo se \u00e9 marinha ou ex\u00e9rcito. <strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Para a marinha se usa\u00a0 \u201cCaptain\u201d, j\u00e1 no ex\u00e9rcito se usa\u00a0 \u201cColonel\u201d<\/span><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">. Se formos mais detalhistas, h\u00e1 pequenas diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico. Al\u00e9m disso, dependendo da patente, ex\u00e9rcito, for\u00e7a a\u00e9rea, marines ou marinha utilizam denomina\u00e7\u00f5es distintas.<\/span><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Cuidados ao usar t\u00edtulos de cortesia<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">T\u00edtulos de cortesia geralmente s\u00e3o usados com sobrenome ou nome completo. Mas em situa\u00e7\u00f5es raras, como em creches e jardins de inf\u00e2ncia, parecem ser <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>usados com o primeiro nome<\/strong><\/span> tamb\u00e9m.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, o conceito de <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>veteranos, veteranas, colegas seniores<\/strong><\/span> presente no portugu\u00eas n\u00e3o existe no ingl\u00eas. Isso provavelmente ocorre porque a cultura ocidental n\u00e3o valoriza tanto a antiguidade. Se quiser se referir a algu\u00e9m mais velho, use de acordo com a situa\u00e7\u00e3o os t\u00edtulos apresentados neste artigo, como\u00a0 <\/span><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cMr.\u201d ou \u201cMs.\u201d<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O uso dos t\u00edtulos de cortesia \u00e9 muito educado, mas se usados em excesso, podem soar excessivamente formais. Se tiver bastante intimidade com algu\u00e9m, mesmo em situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios, pode-se usar o <span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>primeiro nome ou apelido<\/strong><\/span> em vez de <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cMr.\u201d ou \u201cMs.\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hoje apresentamos os t\u00edtulos de cortesia mais comuns em ingl\u00eas, al\u00e9m de outras formas de tratamento. Utilize-os de acordo com o local e a situa\u00e7\u00e3o. Se n\u00e3o conhece bem o uso dos t\u00edtulos segundo o g\u00eanero, tenha cuidado. Para evitar ser indelicado, vale a pena aprender direitinho!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ol\u00e1 a todos! Hoje vamos explicar como expressar\u00a0 t\u00edtulos de cortesia\u00a0 em ingl\u00eas. O portugu\u00eas valoriza a polidez. Portanto, ao se referir ao nome de algu\u00e9m, dizemos\u00a0 \u201cSr.\/Sra.\u201d, \u201cProfessor(a)\u201d. Mas como dizemos isso em ingl\u00eas? Como \u00e9 do conhecimento geral, na cultura inglesa h\u00e1 poucos t\u00edtulos de cortesia. Por isso, muita gente n\u00e3o os utiliza com frequ\u00eancia. Mesmo no ambiente de trabalho, estrangeiros costumam se chamar pelo nome ou apelido. Mas isso n\u00e3o significa que n\u00e3o existam t\u00edtulos de cortesia. Hoje vamos apresentar\u00a0 o uso dos t\u00edtulos de cortesia. &nbsp; O que s\u00e3o t\u00edtulos de cortesia em ingl\u00eas? &nbsp; Frequentemente ouvimos \u201cMr.\u201d e \u201cMiss.\u201d. Eles tamb\u00e9m podem ser usados para &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15063\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":15064,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15063","footnotes":""},"categories":[120,122,121],"tags":[],"class_list":["post-15063","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-grammar","category-pronunciation","category-words","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":344,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15063","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15063"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15063\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15065,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15063\/revisions\/15065"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15064"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15063"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15063"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15063"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}