{"id":15040,"date":"2026-02-13T09:00:16","date_gmt":"2026-02-13T12:00:16","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15040"},"modified":"2026-02-10T04:32:49","modified_gmt":"2026-02-10T07:32:49","slug":"expressoes-em-ingles-para-transmitir-ou-receber-mas-noticias","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15040\/","title":{"rendered":"Express\u00f5es em ingl\u00eas para transmitir ou receber m\u00e1s not\u00edcias"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">De modo geral, quando ouvimos boas not\u00edcias, normalmente n\u00e3o temos problemas para \u201cresponder\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Da mesma forma, transmitir boas not\u00edcias para os outros \u00e9 algo bem f\u00e1cil e descontra\u00eddo. No entanto, quando voc\u00ea recebe uma \u201cm\u00e1 not\u00edcia\u201d, como responder em ingl\u00eas? Ou, se voc\u00ea for quem precisa transmitir uma \u201cm\u00e1 not\u00edcia\u201d para outra pessoa, quais express\u00f5es em ingl\u00eas deve usar?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, vamos\u00a0 \u00a0<span style=\"color: #d611d0;\"><strong>focar em como escolher as express\u00f5es em ingl\u00eas adequadas ao transmitir ou ouvir <\/strong><\/span><strong><span style=\"font-size: 28px;\">\u201cm\u00e1s not\u00edcias\u201d<\/span><\/strong><span style=\"color: #d611d0;\"><strong>, tanto em ambientes de trabalho quanto em situa\u00e7\u00f5es cotidianas<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00f5es em ingl\u00eas para transmitir \u201cm\u00e1s not\u00edcias\u201d<\/b><\/h2>\n<h3><b>\u25c6 No trabalho:<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O Sr. A \u00e9 um funcion\u00e1rio de meio per\u00edodo em uma farm\u00e1cia. Um dia, ele ouviu de uma pessoa conhecida que \u201cuma farm\u00e1cia concorrente ser\u00e1 aberta em breve nas redondezas\u201d. Muito dedicado ao seu trabalho, o Sr. A decidiu contar essa not\u00edcia ao gerente e aos colegas durante a reuni\u00e3o matinal.<\/span><\/p>\n<h5><b>I&#8217;m afraid I have some bad news.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Sinto muito, tenho uma m\u00e1 not\u00edcia.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cI\u2019m afraid\u201d (temo que, infelizmente), \u201cbe afraid of substantivo \/ ger\u00fandio\u201d (ter medo de), e \u201cbe afraid to do\u201d (ter medo de fazer) s\u00e3o express\u00f5es que todos j\u00e1 aprenderam na escola. <\/strong><\/span>Por exemplo:<\/span><\/p>\n<h5><b>She is afraid of dogs.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ela tem medo de cachorros.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em \u201cI\u2019m afraid I have some bad news.\u201d, o \u201cthat\u201d geralmente \u00e9 omitido, e a frase transmite ideias como \u201clamento, mas&#8230;\u201d, \u201ctenho que&#8230;\u201d, \u201ctemo que&#8230;\u201d. \u00c9 usada principalmente quando se quer transmitir uma opini\u00e3o negativa ou algo dif\u00edcil de ser dito. Essa express\u00e3o tamb\u00e9m \u00e9 muito apropriada em e-mails.<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019m afraid it is raining.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Sinto muito, est\u00e1 chovendo agora.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, \u201cI\u2019m afraid\u201d pode ser colocado no meio ou no final da frase.<\/span><\/p>\n<h5><b>James won\u2019t accept the offer, I\u2019m afraid.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Temo que James n\u00e3o vai aceitar a proposta.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Resumindo as express\u00f5es acima, o Sr. A, que trabalha na farm\u00e1cia, pode dizer o seguinte:<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019m afraid I have some bad news. My friend told me yesterday that our rival drugstore is opening nearby.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Sinto muito, tenho uma m\u00e1 not\u00edcia. Meu amigo me contou ontem que nossa farm\u00e1cia concorrente vai abrir aqui perto.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u201cI don&#8217;t know how to say this, but \u201d<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta frase expressa de forma educada e delicada <strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cEu n\u00e3o sei como dizer isso, mas&#8230;\u201d<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<h5><b>I don&#8217;t know how to say this, but our sales will drop by about 10 percent this month.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu n\u00e3o sei como dizer isso, mas nossas vendas v\u00e3o cair cerca de 10% este m\u00eas.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nessas situa\u00e7\u00f5es, voc\u00ea tamb\u00e9m pode come\u00e7ar usando o adv\u00e9rbio \u201cunfortunately\u201d, que expressa \u201clamento\u201d ou \u201cinfelizmente\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>Unfortunately, they are running out of stock.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Infelizmente, eles est\u00e3o ficando sem estoque.<\/span><br \/>\n<b>Unfortunately, the flight was canceled and we changed our face-to-face meeting to online.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Infelizmente, o voo foi cancelado, ent\u00e3o mudamos nossa reuni\u00e3o presencial para online.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u25c6 Situa\u00e7\u00f5es cotidianas e descontra\u00eddas:<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como citado acima, <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>\u201cI have some bad news.\u201d pode ser usada diretamente para iniciar e transmitir uma m\u00e1 not\u00edcia<\/strong><\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea deseja compartilhar com um amigo um aplicativo que gosta, mas descobre que ele deixou de ser gratuito, tamb\u00e9m pode dizer:<\/span><\/p>\n<h5><b>I have some bad news. That app is now not free!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tenho uma m\u00e1 not\u00edcia. Esse aplicativo agora n\u00e3o \u00e9 mais gratuito!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, \u201cI hate to say this, but\u201d significa literalmente \u201cDetesto dizer isso, mas\u201d, mas na pr\u00e1tica \u00e9 usada para dizer <strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cEu realmente n\u00e3o queria dizer isso, mas\u201d<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, quando um amigo te convida para sair, mas de \u00faltima hora voc\u00ea consegue apenas um trabalho extra e n\u00e3o pode ir:<\/span><\/p>\n<h5><b>I hate to say this, but I cannot come today.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu realmente n\u00e3o queria dizer isso, mas hoje n\u00e3o vou poder ir.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Como responder a \u201cm\u00e1s not\u00edcias\u201d em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<h3><b>\u25c6 No trabalho:<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este \u00e9 o contexto da reuni\u00e3o na farm\u00e1cia mencionada anteriormente. O gerente j\u00e1 parecia saber da not\u00edcia trazida pelo Sr. A, e permaneceu bem calmo. No entanto, o outro funcion\u00e1rio B ficou surpreso e disse:<\/span><\/p>\n<h5><b>Is it XYZ drugstore? Good grief!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 a farm\u00e1cia XYZ? Meu Deus!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cGrief\u201d significa \u201ctristeza\u201d ou \u201cluto\u201d; <strong><span style=\"color: #ff0000;\">a express\u00e3o \u201cgood grief\u201d traz uma carga emocional negativa e \u00e9 usada para expressar surpresa, como \u201cmeu Deus!\u201d<\/span><\/strong>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea quiser responder dizendo <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201ca situa\u00e7\u00e3o n\u00e3o \u00e9 t\u00e3o ruim assim\u201d<\/span><\/strong>:<\/span><\/p>\n<h5><b>That&#8217;s not so bad.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o \u00e9 t\u00e3o ruim assim.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase nega \u201cso bad\u201d para dizer que \u201cn\u00e3o \u00e9 t\u00e3o ruim\u201d. Por outro lado, \u201cthat\u2019s bad\u201d indica algo \u201cmuito ruim\u201d ou \u201cuma pena\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea tamb\u00e9m pode ouvir com frequ\u00eancia a express\u00e3o \u201cthat\u2019s too bad\u201d. Embora seja usada em diversos pa\u00edses para situa\u00e7\u00f5es n\u00e3o t\u00e3o graves, h\u00e1 diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas americano e o brit\u00e2nico. No ingl\u00eas americano, \u201cthat\u2019s too bad\u201d expressa simpatia, sendo uma vers\u00e3o mais leve e informal de \u201cI\u2019m sorry to hear that.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">J\u00e1 no ingl\u00eas brit\u00e2nico, \u201cthat\u2019s too bad\u201d pode trazer um tom de ironia ou sarcasmo. Para expressar simpatia no ingl\u00eas do Reino Unido, \u201cthat\u2019s a shame\u201d \u00e9 mais comum.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, se a situa\u00e7\u00e3o for mais s\u00e9ria ou formal \u2013 por exemplo, ouvindo que algu\u00e9m perdeu um animal de estima\u00e7\u00e3o querido \u2013, pode-se usar \u201cI&#8217;m sorry to hear that.\u201d<\/span><\/p>\n<h5><b>A: My mom called me last night and said Jimmy, my family dog, passed away.<\/b><br \/>\n<b>B: Oh, I\u2019m sorry to hear that.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A: Minha m\u00e3e me ligou ontem \u00e0 noite e disse que Jimmy, nosso cachorro de estima\u00e7\u00e3o, faleceu.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">B: Ah, sinto muito ao ouvir isso.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u25c6Situa\u00e7\u00f5es cotidianas e descontra\u00eddas:<\/b><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea ouvir \u201cm\u00e1s not\u00edcias\u201d e quiser reagir de forma descontra\u00edda dizendo algo como \u201cS\u00e9rio?!\u201d em ingl\u00eas, pode usar: \u201cNo way!\u201d, \u201cWhat the heck?\u201d e \u201cThat sucks.\u201d<\/span><\/p>\n<h5><b>No way!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o acredito!<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cNo way!\u201d \u00e9 uma express\u00e3o idiom\u00e1tica que significa \u201cN\u00e3o acredito!\u201d ou \u201cDe jeito nenhum!\u201d. \u00c9 comum em filmes e s\u00e9ries, ent\u00e3o muitos j\u00e1 conhecem a express\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m vale lembrar da estrutura \u201cThere is no way + frase\u201d. \u201cWay\u201d significa \u201cmaneira\u201d ou \u201cmeio\u201d, <span style=\"color: #ff0000;\"><strong>e \u201cThere is no way\u201d indica \u201cn\u00e3o h\u00e1 como algu\u00e9m\u201d ou \u201c\u00e9 imposs\u00edvel que\u201d<\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<h5><b>There is no way he is coming to the party!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o tem chance dele vir para a festa! (\u00c9 imposs\u00edvel que ele venha para a festa!)<\/span><br \/>\n<b>What the heck?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Que diabos?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #ff0000;\">\u201cHeck\u201d \u00e9 uma vers\u00e3o suavizada de \u201chell\u201d. <\/span><\/strong>\u201cWhat the heck?\u201d significa \u201cQue neg\u00f3cio \u00e9 esse?\u201d ou \u201cO que est\u00e1 acontecendo?!\u201d, expressando surpresa, confus\u00e3o ou leve insatisfa\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<h5><b>That sucks.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Que droga.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cSuck\u201d literalmente significa \u201cchupar\u201d, mas na g\u00edria \u00e9 usado para dizer que algo \u00e9 ruim, chato, p\u00e9ssimo, etc. Se voc\u00ea trocar \u201cthat\u201d por outro substantivo, pode expressar que algo espec\u00edfico \u00e9 ruim ou desagrad\u00e1vel.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas tr\u00eas express\u00f5es s\u00e3o consideradas g\u00edrias, portanto, preste aten\u00e7\u00e3o ao ambiente e com quem est\u00e1 falando para evitar mal-entendidos ou ofensas!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Como lidar em ingl\u00eas ao transmitir ou receber \u201cm\u00e1s not\u00edcias\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O que achou das dicas acima? Ao transmitir \u201cm\u00e1s not\u00edcias\u201d, voc\u00ea pode usar \u201cI\u2019m afraid I have some bad news.\u201d ou \u201cI hate to say this, but\uff5e\u201d para preparar o ouvinte para o que ser\u00e1 dito. Acreditamos que ter esse cuidado pode reverter em uma impress\u00e3o positiva a seu respeito!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao receber uma \u201cm\u00e1 not\u00edcia\u201d, expresse surpresa usando \u201cGood grief!\u201d, ou consolo dizendo \u201cThat\u2019s not so bad.\u201d para mostrar empatia. J\u00e1 em contextos descontra\u00eddos e informais, use \u201cNo way!\u201d, \u201cThat sucks.\u201d ou \u201cWhat the heck?\u201d para demonstrar seus sentimentos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esperamos que, daqui para frente, independentemente de estar transmitindo ou recebendo \u201cm\u00e1s not\u00edcias\u201d, voc\u00ea leve em considera\u00e7\u00e3o o contexto e o destinat\u00e1rio, escolhendo sempre a express\u00e3o mais apropriada!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A prop\u00f3sito, voc\u00ea j\u00e1 viu em s\u00e9ries ou filmes americanos aquelas situa\u00e7\u00f5es em que, ao receber uma m\u00e1 not\u00edcia ou enfrentar um problema, algu\u00e9m faz piada? Isso talvez n\u00e3o seja comum no Brasil, mas nos EUA, quanto mais s\u00e9rio o problema, mais prov\u00e1vel que algu\u00e9m fa\u00e7a uma brincadeira!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voltando \u00e0 situa\u00e7\u00e3o da farm\u00e1cia: ap\u00f3s o Sr. A dar a \u201cm\u00e1 not\u00edcia\u201d, o gerente falou:<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>Gerente da loja\uff1aI have heard that a new store will open next spring. Do you have any ideas to increase our customers? Let me know.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Ouvi dizer que uma nova loja vai abrir na pr\u00f3xima primavera. Voc\u00eas t\u00eam alguma ideia para atrair mais clientes? Por favor, me avisem.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Enquanto o Sr. A e os outros colegas pensavam seriamente, o bem-humorado Sr. B disse:<\/span><\/p>\n<p><b>B\uff1aThe XYZ drugstore has a coffee area. Why don\u2019t we take a break?<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">A farm\u00e1cia XYZ tem uma \u00e1rea de caf\u00e9. Por que a gente tamb\u00e9m n\u00e3o faz uma pausa?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Enquanto o Sr. A se preparava para repreender o Sr. B (\u201cAgora \u00e9 hora de assuntos s\u00e9rios!\u201d), o gerente respondeu:<\/span><\/p>\n<p><b>Gerente da loja\uff1aA coffee area\u2026 How about serving a cup of coffee while our customers are waiting for their medicine?<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c1rea de caf\u00e9\u2026 E se serv\u00edssemos uma x\u00edcara de caf\u00e9 enquanto os clientes esperam pelo rem\u00e9dio?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim, \u00e0s vezes uma piada pode trazer novas ideias. E as rea\u00e7\u00f5es diferentes do Sr. A e do gerente diante da brincadeira em uma situa\u00e7\u00e3o s\u00e9ria mostram bem a diferen\u00e7a entre culturas do Oriente e Ocidente!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>De modo geral, quando ouvimos boas not\u00edcias, normalmente n\u00e3o temos problemas para \u201cresponder\u201d. Da mesma forma, transmitir boas not\u00edcias para os outros \u00e9 algo bem f\u00e1cil e descontra\u00eddo. No entanto, quando voc\u00ea recebe uma \u201cm\u00e1 not\u00edcia\u201d, como responder em ingl\u00eas? Ou, se voc\u00ea for quem precisa transmitir uma \u201cm\u00e1 not\u00edcia\u201d para outra pessoa, quais express\u00f5es em ingl\u00eas deve usar? Neste artigo, vamos\u00a0 \u00a0focar em como escolher as express\u00f5es em ingl\u00eas adequadas ao transmitir ou ouvir \u201cm\u00e1s not\u00edcias\u201d, tanto em ambientes de trabalho quanto em situa\u00e7\u00f5es cotidianas. &nbsp; Express\u00f5es em ingl\u00eas para transmitir \u201cm\u00e1s not\u00edcias\u201d \u25c6 No trabalho: &nbsp; O Sr. A \u00e9 um funcion\u00e1rio de meio per\u00edodo em uma farm\u00e1cia. &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/15040\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":15041,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=15040","footnotes":""},"categories":[124,119,120],"tags":[],"class_list":["post-15040","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apps","category-basic","category-grammar","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":181,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15040","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15040"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15040\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15042,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15040\/revisions\/15042"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15041"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15040"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15040"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15040"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}