{"id":14949,"date":"2026-02-15T09:00:57","date_gmt":"2026-02-15T12:00:57","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14949"},"modified":"2026-02-10T23:46:29","modified_gmt":"2026-02-11T02:46:29","slug":"voce-sabe-como-se-diz-o-campo-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14949\/","title":{"rendered":"Voc\u00ea sabe como se diz \u201co campo\u201d em ingl\u00eas?"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nos \u00faltimos anos, cada vez mais pessoas t\u00eam escolhido se mudar para o interior, ou comprar uma casa no campo como um local para lazer e descanso nas f\u00e9rias. Isso pode acontecer por v\u00e1rios motivos, por exemplo:<\/span><\/p>\n<p><b>\u201cQuero desacelerar o ritmo da vida\u201d<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>\u201cQuero que meus filhos cres\u00e7am em um ambiente natural\u201d e assim por diante<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">E n\u00e3o s\u00e3o apenas os brasileiros, h\u00e1 tamb\u00e9m um n\u00famero crescente de turistas estrangeiros que gostam de explorar o interior para conhecer diferentes costumes e culturas locais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea tiver a oportunidade de conversar com estrangeiros sobre o tema\u00a0 <\/span><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\"><b>\u201cinterior\u201d<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">,\u00a0 \u00a0com certeza ser\u00e1 muito interessante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Este artigo apresentar\u00e1 v\u00e1rias formas de expressar &#8220;interior&#8221; em ingl\u00eas, juntamente com exemplos de frases do cotidiano, esperando ser \u00fatil para todos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Formas de expressar \u201cinterior\u201d em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, apresentamos algumas formas em ingl\u00eas para se referir ao \u201cinterior\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; font-size: 36px;\"><b>the country<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Normalmente, \u201ccountry\u201d significa \u201cpa\u00eds\u201d, mas tamb\u00e9m pode ter o sentido de \u201cinterior, zona rural\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Consultando o dicion\u00e1rio Cambridge, encontramos a seguinte explica\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<h6><b>\u201cland that is not in towns, cities, or industrial areas and is either used for farming or left in its natural condition\u201d<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Terras afastadas das cidades ou \u00e1reas industriais, geralmente usadas para agricultura ou mantidas em seu estado natural.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">(Cita\u00e7\u00e3o original do Cambridge English Dictionary)<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 importante notar que normalmente se coloca \u201cthe\u201d antes, formando \u201cthe country\u201d para significar \u201co interior\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; font-size: 36px;\"><b>the countryside<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201ccountryside\u201d tamb\u00e9m significa \u201cinterior\u201d, \u00e9 um substantivo. No dicion\u00e1rio Cambridge, tem a mesma defini\u00e7\u00e3o de \u201ccountry\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora ambos signifiquem \u201cinterior\u201d, \u201ccountryside\u201d costuma se referir mais \u00e0 &#8220;paisagem rural&#8221;.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; font-size: 36px;\"><b>rural area<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201crural\u201d significa \u201cdo interior\u201d, \u201crural\u201d; o uso comum \u00e9 &#8220;rural area&#8221;, que indica uma \u201czona rural\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ant\u00f4nimo \u00e9 \u201curban (urbano)\u201d; \u00e9 uma boa ideia memorizar os dois juntos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; font-size: 36px;\"><b>the sticks<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cthe sticks\u201d tamb\u00e9m pode ser entendido como \u201cinterior\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A explica\u00e7\u00e3o no dicion\u00e1rio Cambridge \u00e9 a seguinte:<\/span><\/p>\n<h6><b>\u201cThe sticks is a humorous way of referring to a place in the country.\u201d<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cthe sticks\u201d \u00e9 uma forma bem-humorada de se referir ao interior.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">(Cita\u00e7\u00e3o original do Cambridge English Dictionary)<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201csticks\u201d originalmente significa gravetos; como h\u00e1 muitos gravetos no interior, o termo passou a ser usado de forma metaf\u00f3rica.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; font-size: 36px;\"><b>the boondocks<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cboondocks\u201d tamb\u00e9m se refere ao interior, \u00e9 um substantivo.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como \u201cthe sticks\u201d, sempre se usa \u201cthe\u201d antes. Al\u00e9m disso, pode ser abreviado para \u201cboonies\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A explica\u00e7\u00e3o do dicion\u00e1rio Cambridge \u00e9 a seguinte:<\/span><\/p>\n<h6><b>\u201cany area in the country that is quiet, has few people living in it, and is a long way away from a town or city\u201d<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c1reas rurais afastadas das cidades, tranquilas e com pouca popula\u00e7\u00e3o.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">(Cita\u00e7\u00e3o original do Cambridge English Dictionary)<\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta palavra tem origem na l\u00edngua tagalo das Filipinas e passou a ser usada por soldados americanos que ali serviam.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; font-size: 36px;\"><b>the middle of nowhere<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cthe middle of nowhere\u201d refere-se a um \u201clugar isolado, afastado de tudo\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No dicion\u00e1rio Cambridge, sua explica\u00e7\u00e3o \u00e9 bastante semelhante \u00e0 de \u201cthe boondocks\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente, \u201cnowhere\u201d significa \u201cum lugar desconhecido\u201d. Por isso, estar bem no meio desse lugar significa estar no interior.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; font-size: 36px;\"><b>provincial area<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando usado como adjetivo, \u201cprovincial\u201d significa \u201cdo interior\u201d; como substantivo, quer dizer \u201cpessoa do interior\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, cuidado, pois este termo pode ter uma conota\u00e7\u00e3o um pouco pejorativa.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; font-size: 36px;\"><b>rustic area<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201crustic\u201d \u00e9 parecido com \u201cprovincial\u201d; como adjetivo significa \u201cdo campo\u201d, e como substantivo, \u201cpessoa do campo\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta palavra enfatiza o aspecto simples e natural do interior.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline; font-size: 36px;\"><b>small town<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O significado literal \u00e9 \u201ccidade pequena\u201d e se assemelha ao conceito de \u201cinterior\u201d. \u201csmall\u201d se refere ao tamanho populacional e da \u00e1rea.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Exemplos usando \u201cinterior\u201d em frases<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vejamos exemplos de frases relacionadas ao \u201cinterior\u201d no cotidiano.<\/span><\/p>\n<h5><b>I recently moved to the country.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Me mudei recentemente para o interior.<\/span><\/h5>\n<h5><b>I used to live in the country.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Eu morava no interior.<\/span><\/h5>\n<h5><b>Why do you want to live in the country?<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Por que voc\u00ea quer viver no interior?<\/span><\/h5>\n<h5><b>I want to raise my children in the country.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Quero criar meus filhos no interior.<\/span><\/h5>\n<h5><b>We are going to a rural area to take pictures this weekend.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00f3s vamos para uma \u00e1rea rural tirar fotos neste fim de semana.<\/span><\/h5>\n<h5><b>I grew up in a rural area, so this place feels like home.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Cresci numa \u00e1rea rural, ent\u00e3o este lugar me faz sentir em casa.<\/span><\/h5>\n<h5><b>I think rural life is not for me. I like the city better. Living in the country is boring for me.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Acho que a vida no campo n\u00e3o \u00e9 para mim. Prefiro morar na cidade, viver no interior \u00e9 entediante para mim.<\/span><\/h5>\n<h5><b>I like the country better than the city because I don\u2019t like crowded places.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Gosto mais do interior do que da cidade, porque n\u00e3o gosto de lugares cheios.<\/span><\/h5>\n<h5><b>I want to live in the country when I retire.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Quando eu me aposentar, quero viver no interior.<\/span><\/h5>\n<h5><b>A lot of young people move from the city to the country these days.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Ultimamente, muitos jovens t\u00eam se mudado da cidade para o interior.<\/span><\/h5>\n<h5><b>I grew up in the middle of nowhere. I have never met anyone who has heard of my hometown.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Cresci num lugar bem remoto. Nunca conheci ningu\u00e9m que conhecesse minha cidade natal.<\/span><\/h5>\n<h5><b>I was born and raised in Taipei. I\u2019ve been living in Taipei pretty much my whole life. I can\u2019t imagine myself living in the country,<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Nasci e cresci em Taipei e praticamente vivi minha vida toda aqui. Ent\u00e3o, n\u00e3o consigo imaginar como seria a vida no interior.<\/span><\/h5>\n<h5><b>I\u2019m jealous of people living in rural areas. I want to live like them.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Tenho inveja das pessoas que vivem em \u00e1reas rurais, queria muito ter esse tipo de ambiente para morar.<\/span><\/h5>\n<h5><b>In the country, it\u2019s hard to get around without a car.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">No interior, \u00e9 dif\u00edcil se locomover sem um carro.<\/span><\/h5>\n<h5><b>Although I live in the country, it\u2019s not that inconvenient, because it\u2019s only a 1- hour drive to the city.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Apesar de morar no interior, minha vida n\u00e3o \u00e9 t\u00e3o inconveniente assim. Afinal, em apenas uma hora de carro posso chegar \u00e0 cidade.<\/span><\/h5>\n<h5><b>I have stayed in a rural area where there were no convenience stores.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Fiquei num lugar t\u00e3o rural que nem existia loja de conveni\u00eancia.<\/span><\/h5>\n<h5><b>We have to face the rural depopulation more seriously.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Precisamos encarar mais seriamente o problema do despovoamento das \u00e1reas rurais.<\/span><\/h5>\n<h5><b>There are a lot of vacant houses in rural areas.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">No interior, h\u00e1 muitas casas vazias.<\/span><\/h5>\n<h5><b>People in the country are much busier than you think they are.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">A vida das pessoas no interior \u00e9 muito mais agitada do que voc\u00ea imagina.<\/span><\/h5>\n<h5><b>I&#8217;m running a guest house in the country. You can experience rural life while staying there.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Eu administro uma pousada no interior. Ao se hospedar l\u00e1, d\u00e1 para vivenciar o estilo de vida rural.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Vocabul\u00e1rio &amp; Frases<\/b><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><samp><b>A is not for me. &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">A n\u00e3o \u00e9 para mim.<\/span><br \/>\n<b>A feels like home. &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">A me faz sentir em casa.<\/span><br \/>\n<b>pretty much &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">praticamente<\/span><br \/>\n<b>be jealous of &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">ter inveja de\u00a0<\/span><br \/>\n<b>get around &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">locomover-se<\/span><br \/>\n<b>depopulation &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">despovoamento<\/span><br \/>\n<b>vacant &#8211; <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">vazio<\/span><\/samp><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui est\u00e1 um resumo das formas de dizer interior:<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u30fbthe country<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>\u30fbthe countryside<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>\u30fbrural area<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>\u30fbthe sticks<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>\u30fbthe boondocks<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>\u30fbthe middle of nowhere<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>\u30fbprovincial area<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>\u30fbrustic area<\/b><b><br \/>\n<\/b><b>\u30fbsmall town<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todo mundo conseguiu aprender tudo direitinho?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apesar de estarmos acostumados ao uso do termo \u201cinterior\u201d, cada pessoa pode ter um entendimento diferente sobre ele.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m \u00e9 importante lembrar que, para algumas pessoas, o termo pode soar um pouco ofensivo. Por isso, tanto em portugu\u00eas quanto em ingl\u00eas, \u00e9 necess\u00e1rio usar estas palavras com mais cautela.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois de ler este artigo, voc\u00ea certamente aprendeu novas formas de se expressar! Espero que todos possam aproveitar o tema \u201cinterior\u201d para treinar conversa\u00e7\u00e3o, pois h\u00e1 muitos assuntos para discutir, como as paisagens rurais ou os problemas de despovoamento causados pela urbaniza\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nos \u00faltimos anos, cada vez mais pessoas t\u00eam escolhido se mudar para o interior, ou comprar uma casa no campo como um local para lazer e descanso nas f\u00e9rias. Isso pode acontecer por v\u00e1rios motivos, por exemplo: \u201cQuero desacelerar o ritmo da vida\u201d \u201cQuero que meus filhos cres\u00e7am em um ambiente natural\u201d e assim por diante E n\u00e3o s\u00e3o apenas os brasileiros, h\u00e1 tamb\u00e9m um n\u00famero crescente de turistas estrangeiros que gostam de explorar o interior para conhecer diferentes costumes e culturas locais. Se voc\u00ea tiver a oportunidade de conversar com estrangeiros sobre o tema\u00a0 \u201cinterior\u201d,\u00a0 \u00a0com certeza ser\u00e1 muito interessante. Este artigo apresentar\u00e1 v\u00e1rias formas de expressar &#8220;interior&#8221; em &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14949\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":15051,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14949","footnotes":""},"categories":[124,119,120],"tags":[],"class_list":["post-14949","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-apps","category-basic","category-grammar","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":104,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14949","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14949"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14949\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14952,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14949\/revisions\/14952"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15051"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14949"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14949"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14949"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}