{"id":14711,"date":"2026-01-26T09:00:01","date_gmt":"2026-01-26T12:00:01","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14711"},"modified":"2026-01-22T03:30:16","modified_gmt":"2026-01-22T06:30:16","slug":"como-se-diz-abandono-escolar-em-ingles-existem-diferentes-expressoes-dependendo-do-metodo-de-abandono","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14711\/","title":{"rendered":"Como se diz \u201cabandono escolar\u201d em ingl\u00eas? Existem diferentes express\u00f5es dependendo do m\u00e9todo de abandono!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desta vez, vamos aprender a expressar em ingl\u00eas <\/span><span style=\"font-size: 36px;\"><strong><span style=\"color: #cb06cf;\">&#8220;desistir da escola&#8221; <\/span><\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\">. Todos n\u00f3s j\u00e1 fomos estudantes, ent\u00e3o esse termo n\u00e3o \u00e9 estranho. Embora possa parecer distante de nossas experi\u00eancias, \u00e0s vezes aparece em conversas cotidianas!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, esse termo tamb\u00e9m j\u00e1 apareceu em filmes, como em &#8220;Harry Potter&#8221;, onde a Hermione menciona que ser expulsa da escola <span style=\"color: #02d425; font-size: 36px;\">(<\/span><\/span><span style=\"font-weight: 400; color: #02d425; font-size: 36px;\">expelled<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"color: #02d425; font-size: 36px;\">)<\/span>\u00a0 \u00e9 pior que morrer. Al\u00e9m disso, vamos apresentar outras formas de dizer!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Como se diz &#8220;desistir da escola&#8221; em ingl\u00eas?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400; color: #02d425; font-size: 36px;\">Desistir da escola<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0 tem mais express\u00f5es em ingl\u00eas do que se imagina.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Antes de explicarmos cada uma, vamos resumir rapidamente. Os motivos para deixar a escola podem ser divididos em tr\u00eas: desistir voluntariamente, ser expulso por notas baixas e ser for\u00e7ado a sair.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>\u2460 Sa\u00edda volunt\u00e1ria<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>leave school<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>quit school<\/b><\/samp><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas s\u00e3o express\u00f5es comuns que aprendemos cedo, e s\u00e3o bem pr\u00e1ticas como verbos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>\u2461 Por notas ruins ou n\u00e3o acompanhar<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>drop out of school<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>flunk out<\/b><\/samp><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, o elemento comum das express\u00f5es \u00e9 \u201cout\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>\u2462 Situa\u00e7\u00e3o de expuls\u00e3o for\u00e7ada<\/strong><\/h3>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>be expelled from school<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>be dismissed from school<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>be kicked out of school<\/b><\/samp><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como \u00e9 a escola que expulsa, todas s\u00e3o usadas na voz passiva.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos apresentar agora o significado de cada uma delas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>be expelled<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como mencionamos no come\u00e7o, essa \u00e9 a express\u00e3o que a Hermione usou. Entendendo express\u00f5es que aparecem naturalmente nos filmes, o que aprendemos ganha mais sentido!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Isso representa uma nuance de expuls\u00e3o for\u00e7ada, ent\u00e3o n\u00e3o \u00e9 o caso de desist\u00eancia volunt\u00e1ria ou por notas ruins.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se uma crian\u00e7a violar inesperadamente as regras da escola, pode ser expulsa. Isso \u00e9 descrito como pior do que morrer, ent\u00e3o a express\u00e3o est\u00e1 correta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos prestar aten\u00e7\u00e3o \u00e0 voz passiva e tentar criar frases!<\/span><\/p>\n<h5><b>Now, if you two don&#8217;t mind, I&#8217;m going to bed, before you come up with another idea to get us killed. Or worse, expelled.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Sim, essa \u00e9 a frase da Hermione em &#8220;Harry Potter e a Pedra Filosofal&#8221; para seus dois amigos.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ap\u00f3s Hermione sair, Rony responde com humor \u00e0 frase dela.<\/span><\/p>\n<h5><b>She needs to sort out her priorities.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ser expulso \u00e9 pior do que morrer?<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa tradu\u00e7\u00e3o em portugu\u00eas \u00e9 uma adapta\u00e7\u00e3o, mas quem aprende perceber\u00e1 que o significado em ingl\u00eas e portugu\u00eas s\u00e3o bem diferentes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tradu\u00e7\u00e3o literal seria <strong>\u201cEla deveria reorganizar suas prioridades\u201d<\/strong>. \u00c9 uma ironia sobre Hermione achar que ser expulsa seria pior que morrer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Conversas como essa, que partem desse tipo de frase, s\u00e3o muito interessantes. Recomendo muito aprender ingl\u00eas assistindo filmes, \u00e9 bem mais proveitoso.<\/span><\/p>\n<h4><b>be kicked out of<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Talvez voc\u00eas associem &#8220;kicked out&#8221; com a imagem de ser \u201cchutado\u201d, e isso faz sentido. Ser chutado para fora da escola, de fato, significa ser expulso.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois da preposi\u00e7\u00e3o <strong>of<\/strong> colocamos um substantivo indicando lugar. Pode ser <b>high school<\/b> ou <b>university<\/b>, ou at\u00e9 o nome espec\u00edfico da escola.<\/span><\/p>\n<h5><b>Mike was kicked out of high school.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Mike foi expulso do ensino m\u00e9dio.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em portugu\u00eas, dizemos apenas que ele foi expulso. Mas, entendendo o significado dessa palavra, vemos que n\u00e3o foi por notas ruins nem foi volunt\u00e1rio.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>leave<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>leave<\/strong> significa \u201cdeixar\u201d ou \u201csair\u201d, e \u00e9 uma palavra que aprendemos cedo. Costuma ser usada para situa\u00e7\u00f5es de partida e chegada, como sair da esta\u00e7\u00e3o ou embarcar no avi\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Pode ser usada tanto para pessoas quanto para objetos. Normalmente \u00e9 para falar de meios de transporte como avi\u00e3o ou trem.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Usamos <strong>\u201cdeixar\u201d<\/strong> para indicar uma sa\u00edda volunt\u00e1ria da escola. Imagine-se saindo da escola, e ficar\u00e1 mais f\u00e1cil traduzir.<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019m so sorry that you have to leave school for your family reasons.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Sinto muito que voc\u00ea tenha que sair da escola por motivos familiares.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>leave<\/strong> \u00e9 seguido de um substantivo. <b>arrive at<\/b> n\u00e3o precisa de preposi\u00e7\u00e3o aqui, ent\u00e3o fique atento.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>quit<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>quit<\/strong> tamb\u00e9m pode significar sair da escola voluntariamente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Basta colocar um verbo ap\u00f3s <strong>quit<\/strong> para usar como ger\u00fandio. Se for parar de fumar: <b>quit smoking<\/b>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 importante notar que <strong>quit<\/strong> n\u00e3o muda no passado, ent\u00e3o \u00e9 preciso prestar aten\u00e7\u00e3o ao contexto para acertar o tempo verbal.<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019ve heard that he quit university last week.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ouvi dizer que ele saiu da universidade semana passada.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>drop out of<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta express\u00e3o indica o fato de n\u00e3o conseguir acompanhar os estudos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>drop<\/strong> significa \u201ccair\u201d. Podemos imaginar a situa\u00e7\u00e3o de ser reprovado para entender melhor.<\/span><\/p>\n<h5><b>Nobody wants to drop out of school.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ningu\u00e9m quer abandonar a escola.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em portugu\u00eas, abandonar a escola e desistir da escola t\u00eam um significado bem parecido.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>flunk out<\/b><\/h4>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>flunk out (of) vem de <b>flunk<\/b>, que significa \u201cser reprovado\u201d.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Basta saber essa palavra para entender que \u00e9 por notas ruins que se \u00e9 expulso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O dicion\u00e1rio em ingl\u00eas define assim:<\/span><\/p>\n<h5><b>To expel or be expelled from a school or course because of work that does not meet required standards<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ser expulso de uma escola ou curso porque o desempenho n\u00e3o atende aos padr\u00f5es exigidos.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nesta defini\u00e7\u00e3o de <b>flunk out<\/b>, tamb\u00e9m aparece o termo <b>expel<\/b>. Assim, podemos entender claramente o motivo da expuls\u00e3o.<\/span><\/p>\n<h5><b>I\u2019m in danger of flunking out!<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Estou em risco de ser expulso!<\/span><\/h5>\n<p><b>be in danger<\/b> significa <strong>\u201c<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>estar em perigo de&#8230;\u201d<\/strong> O melhor \u00e9 entender isso de forma literal para captar todos os detalhes.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>Como se diz &#8220;trancar matr\u00edcula&#8221; em ingl\u00eas?<\/strong><\/h3>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Depois de explicar sobre expuls\u00e3o, vamos ver agora como dizer\u00a0 <span style=\"font-weight: 400; color: #02d425; font-size: 36px;\">trancar matr\u00edcula<\/span> em ingl\u00eas! Veja as express\u00f5es abaixo:<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>temporary absence from school suspension<\/b><\/h4>\n<p><strong>temporary \u00e9 uma palavra comum, significa \u201ctempor\u00e1rio\u201d.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, <b>tempstaff<\/b> \u00e9 servi\u00e7o para trabalhadores tempor\u00e1rios, n\u00e3o funcion\u00e1rios fixos. Mesmo palavras que parecem pouco familiares podem aparecer em contextos conhecidos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A prop\u00f3sito, alguns pensam que <b>contemporary<\/b> e <b>temporary<\/b> significam o mesmo, mas s\u00e3o totalmente diferentes. <b>contemporary<\/b> significa \u201cmoderno\u201d. Por isso, dan\u00e7a contempor\u00e2nea se chama <b>contemporary dance<\/b>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>take a leave of absence from school<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa express\u00e3o usa palavras b\u00e1sicas, nada dif\u00edcil, mas se n\u00e3o estivermos acostumados com a ordem das palavras, talvez n\u00e3o consigamos captar o sentido de \u201ctrancar matr\u00edcula\u201d. Por isso, \u00e9 melhor decorar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem outras frases com sentido semelhante, como:<\/span><\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>take off school<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>take time off school<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u30fb<\/span><b>withdraw from school temporarily<\/b><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O foco dessas express\u00f5es n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 o descanso, mas tamb\u00e9m o retorno.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>return to school after a year absence<\/b><\/h4>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tradu\u00e7\u00e3o literal: <strong>\u201cRetornar \u00e0 escola ap\u00f3s\u00a0 anos de aus\u00eancia\u201d<\/strong>. Podemos adaptar o per\u00edodo conforme nossa situa\u00e7\u00e3o, como um m\u00eas ou dois meses.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se pensarmos em trancar matr\u00edcula como \u201cficar ausente\u201d, tamb\u00e9m podemos usar as seguintes frases:<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><b>be absent from school for year.<\/b><\/h4>\n<p>Na escola, aprendemos <b>be absent from<\/b>, ent\u00e3o \u00e9 mais f\u00e1cil mesmo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Desistir ou trancar a escola tem <strong>v\u00e1rias express\u00f5es, dependendo do motivo.<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como h\u00e1 muitos sin\u00f4nimos, \u00e9 melhor consultar o dicion\u00e1rio para confirmar. Entendendo as diferen\u00e7as sutis antes mesmo de serem traduzidas, conseguimos escolher os termos que os falantes nativos realmente usam!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Desta vez, vamos aprender a expressar em ingl\u00eas &#8220;desistir da escola&#8221; . Todos n\u00f3s j\u00e1 fomos estudantes, ent\u00e3o esse termo n\u00e3o \u00e9 estranho. Embora possa parecer distante de nossas experi\u00eancias, \u00e0s vezes aparece em conversas cotidianas! Al\u00e9m disso, esse termo tamb\u00e9m j\u00e1 apareceu em filmes, como em &#8220;Harry Potter&#8221;, onde a Hermione menciona que ser expulsa da escola (expelled)\u00a0 \u00e9 pior que morrer. Al\u00e9m disso, vamos apresentar outras formas de dizer! &nbsp; Como se diz &#8220;desistir da escola&#8221; em ingl\u00eas? &nbsp; Desistir da escola\u00a0 tem mais express\u00f5es em ingl\u00eas do que se imagina. Antes de explicarmos cada uma, vamos resumir rapidamente. Os motivos para deixar a escola podem ser divididos &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14711\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":14712,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14711","footnotes":""},"categories":[139,140,125],"tags":[],"class_list":["post-14711","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultural-exchange","category-study-abroad-nc","category-practice","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":196,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14711","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14711"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14711\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14713,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14711\/revisions\/14713"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14712"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14711"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14711"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14711"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}