{"id":14702,"date":"2026-01-29T09:00:55","date_gmt":"2026-01-29T12:00:55","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14702"},"modified":"2026-01-26T02:14:31","modified_gmt":"2026-01-26T05:14:31","slug":"expressando-gostar-em-ingles-alem-disso-frases-em-ingles-para-convidar-alguem-para-sair","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14702\/","title":{"rendered":"Expressando \u201cgostar\u201d em ingl\u00eas! Al\u00e9m disso, frases em ingl\u00eas para convidar algu\u00e9m para sair!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00eas sabem como expressar<span style=\"font-size: 28px;\"><strong><span style=\"color: #ff00ff;\"> \u201cter interesse\u201d<\/span><\/strong><\/span> em algu\u00e9m em ingl\u00eas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acreditamos que muitos talvez pensem primeiro em palavras como \u201clove\u201d ou \u201clike\u201d! Mas, na verdade, h\u00e1 diversas formas de expressar esse sentimento em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, vamos apresentar algumas maneiras de dizer \u201cter interesse\u201d em algu\u00e9m em ingl\u00eas, al\u00e9m de fornecer frases \u00fateis para \u201cconvidar a outra pessoa\u201d!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Vamos expressar \u201cter interesse em algu\u00e9m\u201d em ingl\u00eas!<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos conferir como utilizar o ingl\u00eas para expressar que voc\u00ea tem interesse por algu\u00e9m!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cbe into\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cbe into\u201d aparece frequentemente em conversas entre mulheres.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo,<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u201cHe&#8217;s totally into you!\u201d<\/strong><\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 uma express\u00e3o muito usada nesses contextos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Inclusive, uma famosa com\u00e9dia rom\u00e2ntica chamada \u201cHe&#8217;s Just Not That into You\u201d tamb\u00e9m usa essa express\u00e3o em seu t\u00edtulo.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201chave a crush on\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O sentido original de \u201ca crush\u201d \u00e9 \u201cesmagamento\u201d. Por\u00e9m, ao dizer \u201chave a crush on\uff5e\u201d, passa a ser uma maneira divertida de expressar que est\u00e1 \u201capaixonado\u201d ou \u201cmuito interessado\u201d em algu\u00e9m.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cbe attracted to\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando \u201cattract\u201d (atrair) aparece na forma passiva,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">ele indica <strong>\u201csentir-se atra\u00eddo\u201d, ou seja, ter interesse por algu\u00e9m<\/strong>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cThere is something about.\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea colocar \u201cyou\u201d, \u201chim\u201d ou \u201cher\u201d depois de \u201cabout\u201d,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">por exemplo, usar <strong>\u201cThere is something about you.\u201d<\/strong> permite expressar de forma sutil que voc\u00ea sente algo especial por algu\u00e9m.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201chave a thing for\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 semelhante \u00e0 express\u00e3o anterior.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea coloca algu\u00e9m depois de \u201cfor\u201d, por exemplo, usando \u201cI have a thing for you.\u201d, tamb\u00e9m est\u00e1 dizendo que sente atra\u00e7\u00e3o por essa pessoa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Aqui, \u201chave a thing\u201d n\u00e3o significa \u201cter uma coisa\u201d, mas \u00e9 uma g\u00edria que significa \u201cter um interesse\/aquedado\u201d rom\u00e2ntico por algu\u00e9m.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cbe interested in\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 uma forma b\u00e1sica de expressar \u201cter interesse em\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de algo, pode ser usado em contexto de \u201cter interesse\/gostar de algu\u00e9m\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, ao usar <strong>\u201cI&#8217;m interested in you.\u201d<\/strong>, voc\u00ea est\u00e1 dizendo que sente interesse por algu\u00e9m.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cI&#8217;m drawn to\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cdraw\u201d significa \u201catrair, puxar\u201d. Assim como \u201cdrawer\u201d (gaveta) tem a ideia de \u201cpuxar\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, ao dizer <strong>\u201cI&#8217;m drawn to you\u201d<\/strong>, voc\u00ea est\u00e1 dizendo \u201csou atra\u00eddo por voc\u00ea\u201d, ou seja, \u201ctenho interesse em voc\u00ea\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>\u201cbe curious about\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201ccurious\u201d significa \u201ccurioso\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando voc\u00ea sente curiosidade por algu\u00e9m, talvez seja o in\u00edcio do interesse, e pode evoluir para os primeiros sinais de \u201ctenho interesse em voc\u00ea\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Express\u00f5es em ingl\u00eas para \u201cter interesse\u201d<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos explorar algumas frases em ingl\u00eas que voc\u00ea pode usar para expressar \u201cter interesse\u201d em algu\u00e9m!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para facilitar a compreens\u00e3o, vamos exemplificar com algumas frases de s\u00e9ries ocidentais para ilustrar o uso dessas express\u00f5es em diferentes situa\u00e7\u00f5es.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>1. \u201cHave you been working out?\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cHave you been working out?\u201d significa literalmente \u201cVoc\u00ea tem malhado ultimamente?\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando uma mulher quer demonstrar interesse por um homem em ingl\u00eas, muitas vezes ela usa elogios ao corpo ou aos m\u00fasculos dele para expressar sua atra\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 como dizer \u201cVoc\u00ea tem malhado ultimamente? = Seus m\u00fasculos est\u00e3o \u00f3timos!\u201d, mostrando admira\u00e7\u00e3o de forma indireta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na s\u00e9rie \u201cFriends\u201d, Phoebe usa essa express\u00e3o para mostrar seu interesse por Chandler.<\/span><\/p>\n<h5><b>Chandler: Hey.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Oi)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Phoebe: Hey! Ooh, wow that jacket looks great on you!<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Oi! Uau, essa jaqueta ficou \u00f3tima em voc\u00ea!)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Chandler: Really?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(S\u00e9rio?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Phoebe: Yeah the material feels so soft\u2014hello Mr. Bicep! Have you been working out?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Sim, o tecido \u00e9 t\u00e3o macio&#8230; ol\u00e1, senhor b\u00edceps! Voc\u00ea est\u00e1 malhando ultimamente?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Chandler: Well, I try to y&#8217;know, squeeze things.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Bem, eu tento, sabe, apertar algumas coisas)<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>2. \u201cI know you from somewhere?\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cI know you from somewhere?\u201d significa \u201cAcho que j\u00e1 te vi em algum lugar antes?\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao usar essa frase, voc\u00ea mostra para a pessoa que ela parece familiar, estreitando a dist\u00e2ncia entre voc\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase aparece no primeiro epis\u00f3dio da primeira temporada de \u201cSex and the City\u201d, quando os protagonistas se encontram pela primeira vez em uma galeria de arte em Nova York.<\/span><\/p>\n<h5><b>Homem (apontando para o quadro): Like it?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Gosta?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Mulher: Yes actually, I think it&#8217;s quite interesting. \u2026What?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Sim, na verdade, achei bem interessante. (percebe o homem olhando para ela) &#8230;O qu\u00ea?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Homem: I feel like\u2026 I know you from somewhere?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Tenho a sensa\u00e7\u00e3o de que&#8230; j\u00e1 te vi em algum lugar?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Mulher: Doubtful, I only just moved here from London.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Duvido, acabei de me mudar de Londres para c\u00e1.)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Homem: London? Really? That&#8217;s my all time favorite city!<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Londres? S\u00e9rio? \u00c9 minha cidade favorita!)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Mulher: Oh! It is?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Ah! \u00c9 mesmo?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Homem: Absolutely!<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">((com express\u00e3o s\u00e9ria) Com certeza!)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Mulher: You know. I think perhaps I have met you somewhere before.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Sabe, acho que talvez eu j\u00e1 tenha te conhecido antes.)<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m de \u201cI know you from somewhere\u201d, voc\u00ea pode usar tamb\u00e9m \u201cDo I know you?\u201d com significado semelhante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode perceber se a pessoa tem interesse ou n\u00e3o pela resposta que ela der.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, <strong>\u201cSim, acho que j\u00e1 te vi antes\u201d<\/strong> pode indicar que ela tamb\u00e9m tem interesse em voc\u00ea.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas, se a resposta for <strong>\u201cN\u00e3o, acho que \u00e9 a primeira vez que te vejo\u201d<\/strong>, talvez n\u00e3o haja chances!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>3. \u201cAre you seeing anyone?\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o literal de \u201cAre you seeing anyone?\u201d \u00e9 \u201cVoc\u00ea est\u00e1 saindo com algu\u00e9m?\u201d, mas na verdade significa \u201cVoc\u00ea tem algu\u00e9m com quem est\u00e1 namorando\/saindo agora?\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea quer saber se a outra pessoa est\u00e1 envolvida em algum relacionamento e sondar se h\u00e1 chance de avan\u00e7ar, \u201care you seeing anyone\u201d \u00e9 uma express\u00e3o bem comum e direta para isso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na s\u00e9rie \u201cSex and the City\u201d, Carrie usa essa express\u00e3o ao reencontrar seu ex-namorado.<\/span><\/p>\n<h5><b>Carter: Hey babe. God you look gorgeous.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Oi, querida. Nossa, voc\u00ea est\u00e1 linda.)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: Thanks. So how&#8217;s life?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Obrigada. Como est\u00e3o as coisas?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carter: Not bad, can&#8217;t complain. You?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Nada mal, n\u00e3o posso reclamar. E voc\u00ea?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: Oh you know, still writing the column. The usual. So, you seeing anyone special?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Ah, sabe, ainda escrevendo a coluna, o de sempre. E voc\u00ea, est\u00e1 saindo com algu\u00e9m especial?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carter: Not really, you?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Na verdade n\u00e3o, e voc\u00ea?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: Oh just a couple guys. Well you look good though.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Ah, s\u00f3 com uns carinhas. Mas voc\u00ea est\u00e1 \u00f3timo.)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carter: So do you.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Voc\u00ea tamb\u00e9m.)<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como em portugu\u00eas, no ingl\u00eas os elogios m\u00fatuos s\u00e3o uma forma natural de expressar interesse m\u00fatuo.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea conseguir inserir sutilmente o \u201cAre you seeing anyone\u201d na conversa, o significado de \u201ctenho interesse por voc\u00ea\u201d fica ainda mais evidente!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>4. \u201cI&#8217;m attracted to you. \/ I have a crush on you.\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas duas formas s\u00e3o exemplos apresentados anteriormente para expressar sinceramente que se interessa por algu\u00e9m em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ambas aparecem na s\u00e9rie \u201cFriends\u201d, quando Rachel confessa seus sentimentos para seu assistente Tag.<\/span><\/p>\n<h5><b>Rachel: I&#8217;m attracted to you.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Sinto-me atra\u00edda por voc\u00ea.)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Tag: Wow.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Uau!)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Rachel: Yeah, I admit it. I have a crush on you, and uh, and, and I know that&#8217;s crazy because we work together, and-and nothing could ever happen, and the last thing I want to do is-is to freak you out or make you feel uncomfortable. Which is why it would be really great if you said something right about now.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Sim, eu admito. Eu gosto de voc\u00ea. E.. eu sei que \u00e9 meio louco, porque n\u00f3s trabalhamos juntos, e nada poderia acontecer, e a \u00faltima coisa que eu quero \u00e9 te deixar desconfort\u00e1vel ou com medo. Por isso seria \u00f3timo se voc\u00ea dissesse algo agora.)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Tag: (olhando em volta) Oh my god! Those guys are stealing my car!<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Meu Deus! Aqueles caras est\u00e3o roubando meu carro!)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Rachel: What?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(O qu\u00ea?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Tag: Right there! That&#8217;s my car! Hey!!<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(\u00c9 ali! Aquele \u00e9 meu carro! Ei!!)<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apesar de a confiss\u00e3o de Rachel ser interrompida dessa forma, eles acabaram saindo juntos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cI&#8217;m attracted to you. \/ I have a crush on you.\u201d s\u00e3o formas diretas e claras de expressar sentimentos sinceros e intensos. Essas express\u00f5es transmitem de forma simples os sentimentos mais profundos do cora\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Frases em ingl\u00eas para convidar quem voc\u00ea gosta<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos agora ver algumas frases em ingl\u00eas que voc\u00ea pode usar ao convidar a pessoa por quem se interessa!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>5. \u201cCould I buy you a beer or something?\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cCould I buy you a beer or something?\u201d (Posso te pagar uma cerveja ou algo assim?) \u00e9 uma frase usada para convidar algu\u00e9m para sair.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea pode trocar \u201cbeer\u201d por caf\u00e9 ou outra bebida, adaptando a frase para a ocasi\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase aparece na s\u00e9rie \u201cSex and the City\u201d quando Miranda tenta convidar seu ex-namorado Skipper para conversar.<\/span><\/p>\n<h5><b>Skipper: You got a lot of nerve talking to me like nothing happened\u2026ever since you tossed me out like bad milk. I&#8217;ve been friggin\u2019 wonderful. Now that I&#8217;ve got you out of my system.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Voc\u00ea tem muita coragem de falar comigo como se nada tivesse acontecido&#8230; desde que voc\u00ea me largou feito leite estragado, estive \u00f3timo. Agora j\u00e1 te tirei do meu sistema.)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Miranda: Can&#8217;t I just talk to you for a minute? Could I buy you a beer or something?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(N\u00e3o posso conversar com voc\u00ea um minuto? Posso te pagar uma cerveja ou algo assim?)<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>6. \u201cDo you think it would be okay if I asked you out?\u201d<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cDo you think it would be okay if I asked you out?\u201d significa \u201cVoc\u00ea acha que seria legal se eu te convidasse para sair?\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O tom dessa frase \u00e9 muito sutil e cuidadoso. \u00c9 uma forma muito sincera de convidar algu\u00e9m. Mesmo que a pessoa n\u00e3o esteja interessada, \u00e9 dif\u00edcil n\u00e3o se sentir lisonjeado ao ouvir uma proposta assim!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase aparece em \u201cFriends\u201d quando Ross tenta convidar Rachel para o primeiro encontro.<\/span><\/p>\n<h5><b>Ross: You know you probably didn&#8217;t know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Voc\u00ea talvez n\u00e3o saiba, mas no ensino m\u00e9dio, eu era bem apaixonado por voc\u00ea.)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Rachel: I knew.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Eu sabia.)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Ross: You did! Oh&#8230;. I always figured you just thought I was Monica&#8217;s geeky older brother.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Sabia mesmo! Eu sempre pensei que voc\u00ea s\u00f3 me via como o irm\u00e3o estranho da Monica.)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Rachel: I did.<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(\u00c9 verdade.)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Ross: Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Ah, escuta, voc\u00ea acha \u2014 e tenta n\u00e3o deixar minha enorme vulnerabilidade influenciar nisso \u2014 mas voc\u00ea acha que seria legal se eu te convidasse para sair? Qualquer dia? Talvez?)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Rachel: Yeah, maybe\u2026<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Acho que sim\u2026)<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Ross: Okay&#8230; okay, maybe I will&#8230;<br \/>\n<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">(Ok&#8230; ok, talvez eu convide ent\u00e3o&#8230;)<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esse di\u00e1logo mostra Ross, com muita cautela, expressando seus sentimentos e utilizando a frase<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cDo you think it would be okay if I asked you out?\u201d<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">para dar a entender seu interesse. Isso comprova como essa express\u00e3o \u00e9 comum e natural no ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, apresentamos v\u00e1rias maneiras de expressar em ingl\u00eas que voc\u00ea tem interesse em algu\u00e9m, al\u00e9m de frases \u00fateis para demonstrar interesse ou fazer convites.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ser\u00e1 que voc\u00ea j\u00e1 encontrou alguma express\u00e3o de ingl\u00eas que pode usar imediatamente?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao falar sobre relacionamentos em ingl\u00eas, \u00e9 preciso ficar atento \u00e0s diferen\u00e7as sutis entre cada express\u00e3o para transmitir seus sentimentos corretamente. Por isso, esse tema \u00e9 \u00f3timo para o estudo do idioma.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea raramente teve contato com assuntos de ingl\u00eas voltados para relacionamentos, sugerimos assistir \u00e0s s\u00e9ries recomendadas aqui para aprender ainda mais sobre express\u00f5es amorosas em ingl\u00eas!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Voc\u00eas sabem como expressar \u201cter interesse\u201d em algu\u00e9m em ingl\u00eas? Acreditamos que muitos talvez pensem primeiro em palavras como \u201clove\u201d ou \u201clike\u201d! Mas, na verdade, h\u00e1 diversas formas de expressar esse sentimento em ingl\u00eas! Neste artigo, vamos apresentar algumas maneiras de dizer \u201cter interesse\u201d em algu\u00e9m em ingl\u00eas, al\u00e9m de fornecer frases \u00fateis para \u201cconvidar a outra pessoa\u201d! &nbsp; Vamos expressar \u201cter interesse em algu\u00e9m\u201d em ingl\u00eas! &nbsp; A seguir, vamos conferir como utilizar o ingl\u00eas para expressar que voc\u00ea tem interesse por algu\u00e9m! &nbsp; \u201cbe into\u201d \u201cbe into\u201d aparece frequentemente em conversas entre mulheres. Por exemplo, &nbsp; \u201cHe&#8217;s totally into you!\u201d &nbsp; \u00c9 uma express\u00e3o muito usada nesses contextos. &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14702\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":14736,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14702","footnotes":""},"categories":[126,129,128],"tags":[],"class_list":["post-14702","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-daily","category-children","category-business","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":184,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14702","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14702"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14702\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14704,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14702\/revisions\/14704"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14736"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14702"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14702"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14702"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}