{"id":14301,"date":"2026-01-14T09:00:14","date_gmt":"2026-01-14T12:00:14","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14301"},"modified":"2026-01-09T02:16:58","modified_gmt":"2026-01-09T05:16:58","slug":"os-equivalentes-em-ingles-de-especificamente-e-deliberadamente","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14301\/","title":{"rendered":"Os equivalentes em ingl\u00eas de \u201cespecificamente\u201d e \u201cdeliberadamente\u201d!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">No dia a dia, usamos frequentemente a express\u00e3o <span style=\"font-size: 28px;\"><strong><span style=\"color: #0000ff;\">&#8220;de prop\u00f3sito&#8221;.<\/span><\/strong><\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa palavra \u00e9 muito pr\u00e1tica, n\u00e3o \u00e9?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, no uso \u201cObrigado por ter vindo de prop\u00f3sito\u201d, costuma-se expressar que a outra pessoa se mobilizou especialmente por alguma raz\u00e3o, demonstrando agradecimento ou cuidado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m pode-se dizer: &#8220;Ele veio de prop\u00f3sito para me provocar, s\u00f3 para arrumar confus\u00e3o&#8221;, para descrever quando algu\u00e9m faz algo desnecess\u00e1rio de forma intencional.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim, \u201cde prop\u00f3sito&#8221; pode ser usado em v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es no portugu\u00eas , mas em ingl\u00eas a express\u00e3o muda de acordo com o tom e a inten\u00e7\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>O que significa &#8220;de prop\u00f3sito&#8221; em ingl\u00eas?<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao expressar \u201cde prop\u00f3sito\u201d em ingl\u00eas, h\u00e1 algumas formas diferentes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">De acordo com o tom, \u00e9 preciso escolher a express\u00e3o adequada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Primeiro, vamos confirmar o significado do termo portugu\u00eas \u201cde prop\u00f3sito\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Consultando o dicion\u00e1rio, \u201cde prop\u00f3sito\u201d tem dois sentidos.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h6><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u2460<\/strong> <span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cN\u00e3o foi feito por acaso, mas especialmente por uma determinada raz\u00e3o. Feito especificamente para tal coisa.\u201d<\/span><br \/>\n<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Exemplo: \u201cN\u00e3o precisa vir at\u00e9 aqui de prop\u00f3sito, basta telefonar.\u201d<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\"><strong>\u2461<\/strong> <span style=\"text-decoration: underline;\">\u201cFazer algo de caso pensado, algo que n\u00e3o precisava ser feito. Fazer de prop\u00f3sito.\u201d<\/span><br \/>\n<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Exemplo: \u201cVoc\u00ea ainda fez quest\u00e3o de vir me avisar.\u201d<\/span><\/h6>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos converter esses significados em express\u00f5es em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O primeiro significado pode ser expresso das seguintes maneiras:<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">take the trouble to<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">expressly to<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">all the way<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">go out of one\u2019s way<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">bother<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cFazer algo especialmente por uma raz\u00e3o\u201d<\/span><\/strong>, esse \u00e9 o primeiro sentido, e h\u00e1 v\u00e1rias formas de dizer isso em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem outras express\u00f5es para esse significado, mas aqui est\u00e3o as principais cinco.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">No final do artigo, ser\u00e3o explicadas detalhadamente as formas de usar cada express\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O segundo significado pode ser expresso da seguinte forma:<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><span style=\"font-weight: 400;\">intentionally<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">deliberately<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O segundo sentido \u00e9 \u201cfazer algo de prop\u00f3sito\u201d, ent\u00e3o pode ser expresso tanto por \u201cde prop\u00f3sito\u201d quanto \u201cfazer algo intencionalmente\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos ver cada uma dessas express\u00f5es atrav\u00e9s de exemplos!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>\u30fbtake the trouble to<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">take the trouble to tem o sentido de \u201cse dar ao trabalho de fazer algo\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, veja alguns exemplos pr\u00e1ticos de uso.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605She took the trouble to show me the way to the hospital.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ela se deu ao trabalho de me mostrar o caminho para o hospital.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605You might have called, instead of taking the trouble to come.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea n\u00e3o precisava vir, poderia apenas ter ligado.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>\u30fbexpressly to<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cexpressly\u201d n\u00e3o significa s\u00f3 \u201cde prop\u00f3sito\u201d, mas tamb\u00e9m \u201cclaramente; especialmente; de forma expl\u00edcita\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Veja a seguir alguns exemplos:<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605Thank you for sending mail expressly to me.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Obrigado por enviar o e-mail especialmente para mim.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605He came here expressly to see you.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ele veio aqui s\u00f3 para te ver.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>\u30fball the way<\/strong><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201call the way\u201d al\u00e9m de significar \u201cde prop\u00f3sito\u201d, tamb\u00e9m pode querer dizer \u201cde longe; durante todo o caminho; amplamente\u201d e outros sentidos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando &#8220;de prop\u00f3sito&#8221; envolve a ideia de algu\u00e9m ter vindo de longe, pode-se usar &#8220;all the way&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605Thank you for coming all the way here despite being busy.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Obrigado por vir de t\u00e3o longe mesmo estando ocupado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como mostrado nesse exemplo, &#8220;all the way&#8221; pode significar \u201cde prop\u00f3sito; vindo de longe\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cdespite\u201d significa \u201capesar de\u201d,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">e \u201cThank you for\u201d \u00e9 uma frase de agradecimento comum.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando queremos expressar \u201cde prop\u00f3sito\u201d, normalmente tamb\u00e9m estamos expressando gratid\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa express\u00e3o encaixa bem nesse caso.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605Thank you for driving me all the way to my house.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Obrigado por me levar at\u00e9 em casa de prop\u00f3sito.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605I&#8217;m happy you came all the way to Kaohsiung for me!<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Fico feliz que voc\u00ea veio especialmente a Kaohsiung para me ver!<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605She had the goodness to come all the way to see me.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ela veio de longe s\u00f3 para me ver.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605She has to commute all the way from a distant area.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ela precisa se deslocar de muito longe para o trabalho.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u30fbgo out of one&#8217;s way<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">go out of one&#8217;s way tem o significado de \u201cfazer algo de prop\u00f3sito\u201d.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m pode ser entendido como \u201cfazer um esfor\u00e7o extra para realizar algo\u201d.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605Thank you for going out of your way to call me.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Obrigado por se dar ao trabalho de me ligar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Traduzido literalmente, seria <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cObrigado por fazer um esfor\u00e7o especial para me ligar\u201d.<\/span><\/strong> Pode soar exagerado, mas transmite muito bem o sentimento de gratid\u00e3o pelo esfor\u00e7o do outro.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605She went out of her way to pick up her father.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ela fez quest\u00e3o de buscar o pai dela.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605She went out of her way to find a house for me.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ela fez um esfor\u00e7o especial para encontrar uma casa para mim.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u30fbbother to do<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">bother to do significa \u201cse incomodar a fazer; se dar ao trabalho\u201d.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Normalmente \u00e9 utilizado em frases negativas ou interrogativas.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605Don&#8217;t bother to come to my house.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o precisa se incomodar em vir na minha casa.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cDon&#8217;t bother to\u201d significa \u201cn\u00e3o precisa se dar o trabalho\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dependendo da situa\u00e7\u00e3o, pode soar um pouco frio, por isso \u00e9 importante prestar aten\u00e7\u00e3o ao contexto.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605Don&#8217;t bother to knock.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o precisa bater na porta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa frase quer dizer \u201cn\u00e3o se incomode em bater na porta, pode entrar direto\u201d.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605Don&#8217;t bother to pick me up at the station.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o precisa vir me buscar na<\/span><span style=\"font-size: 16px;\">esta\u00e7\u00e3o<\/span><span style=\"font-size: 16px;\">.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605Please do not bother yourself to see me off.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o precisa se incomodar em me acompanhar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">do not bother yourself, literalmente, significa \u201cn\u00e3o precisa se incomodar\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa express\u00e3o \u00e9 muito usada para mostrar que algu\u00e9m n\u00e3o deseja incomodar o outro.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando acrescentamos \u201cPlease\u201d, o tom fica mais educado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como mostrado nos exemplos, essa express\u00e3o tamb\u00e9m \u00e9 apropriada para situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605Why should you bother to apologize?<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Por que voc\u00ea deveria se incomodar em pedir desculpas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Todos os exemplos acima s\u00e3o formas de expressar o sentido de &#8220;de prop\u00f3sito&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em portugu\u00eas, <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cde prop\u00f3sito\u201d<\/span><\/strong> abrange muitos sentidos, e em ingl\u00eas h\u00e1 diversas formas de expressar isso.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mesmo sem mostrar todas as express\u00f5es, as acima s\u00e3o bastante comuns, vale a pena conhecer.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, vamos apresentar a outra nuance de <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cde prop\u00f3sito\u201d<\/span><\/strong>, ou seja, <strong><span style=\"color: #0000ff;\">\u201cfazer algo propositalmente ou intencionalmente\u201d<\/span><\/strong> em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para esse sentido, tamb\u00e9m podemos usar \u201cfazer algo de prop\u00f3sito\u201d<\/span><b>.<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u30fbintentionally<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">intentionally quer dizer \u201cintencionalmente; de prop\u00f3sito; deliberadamente\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Normalmente \u00e9 usado para indicar que se fez algo que n\u00e3o era necess\u00e1rio, de maneira proposital.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605He gave me an intentionally vague answer.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ele me deu uma resposta intencionalmente vaga.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605People wanted to avert misfortune by intentionally leaving the roof unfinished.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">As pessoas deixavam propositalmente o telhado inacabado para afastar a m\u00e1 sorte.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><b>\u30fbdeliberately<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">deliberately pode significar \u201cdeliberadamente; de prop\u00f3sito; de forma planejada; com cuidado; devagar\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim como intentionally, ambas significam \u201cfazer de prop\u00f3sito\u201d, por isso pode gerar d\u00favidas na hora de usar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A diferen\u00e7a \u00e9 que deliberately carrega mais a ideia de algo planejado.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">D\u00e1 \u00eanfase \u00e0 a\u00e7\u00e3o feita ap\u00f3s reflex\u00e3o e planejamento.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Enquanto isso, intentionally destaca menos o aspecto do tempo e enfatiza mais o objetivo pretendido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora a diferen\u00e7a seja sutil, deliberately aparece com mais frequ\u00eancia em conversas do dia a dia, especialmente em reportagens de not\u00edcias.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">J\u00e1 intentionally \u00e9 considerado mais formal.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Veja alguns exemplos:<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605She deliberately neglected to call us.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ela ignorou nos ligar de prop\u00f3sito.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605Either he didn&#8217;t see me wave or he deliberately ignored me.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ou ele n\u00e3o me viu acenar, ou me ignorou de prop\u00f3sito.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605She didn&#8217;t knock the cup over deliberately.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ela n\u00e3o derrubou o copo de prop\u00f3sito.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u2605She deliberately kept on provoking a confrontation.<br \/>\n<\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">Ela continuou provocando para causar confronto de prop\u00f3sito.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O que achou?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">J\u00e1 entendeu melhor como expressar \u201cde prop\u00f3sito\u201d em ingl\u00eas?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem v\u00e1rias maneiras de dizer, dependendo do significado que quiser transmitir.<\/span><\/p>\n<p><samp><span style=\"font-weight: 400;\">take the trouble to<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">expressly<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">all the way<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">go out of one&#8217;s way<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">bother<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">intentionally<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">deliberately<\/span><\/samp><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hoje apresentamos esses usos, mas ainda h\u00e1 outras express\u00f5es poss\u00edveis.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Espero que escolha a palavra mais adequada ao que quer expressar, e que seu interlocutor realmente entenda seu sentimento!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>No dia a dia, usamos frequentemente a express\u00e3o &#8220;de prop\u00f3sito&#8221;. Essa palavra \u00e9 muito pr\u00e1tica, n\u00e3o \u00e9? Por exemplo, no uso \u201cObrigado por ter vindo de prop\u00f3sito\u201d, costuma-se expressar que a outra pessoa se mobilizou especialmente por alguma raz\u00e3o, demonstrando agradecimento ou cuidado. Tamb\u00e9m pode-se dizer: &#8220;Ele veio de prop\u00f3sito para me provocar, s\u00f3 para arrumar confus\u00e3o&#8221;, para descrever quando algu\u00e9m faz algo desnecess\u00e1rio de forma intencional. Assim, \u201cde prop\u00f3sito&#8221; pode ser usado em v\u00e1rias situa\u00e7\u00f5es no portugu\u00eas , mas em ingl\u00eas a express\u00e3o muda de acordo com o tom e a inten\u00e7\u00e3o. &nbsp; O que significa &#8220;de prop\u00f3sito&#8221; em ingl\u00eas? &nbsp; Ao expressar \u201cde prop\u00f3sito\u201d em ingl\u00eas, h\u00e1 algumas &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14301\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":14519,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14301","footnotes":""},"categories":[118,122,121],"tags":[],"class_list":["post-14301","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-study-abroad","category-pronunciation","category-words","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":148,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14301","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14301"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14301\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14303,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14301\/revisions\/14303"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14519"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14301"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14301"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14301"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}