{"id":14128,"date":"2026-01-11T09:00:34","date_gmt":"2026-01-11T12:00:34","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14128"},"modified":"2026-01-07T23:09:13","modified_gmt":"2026-01-08T02:09:13","slug":"vamos-aproveitar-a-noite-das-meninas-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14128\/","title":{"rendered":"Vamos aproveitar a noite das meninas em ingl\u00eas"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando assistimos s\u00e9ries ou filmes , frequentemente vemos cenas de meninas saindo \u00e0 noite para se divertir, certo? De certo modo, a noite das garotas no exterior \u00e9 mesmo muito estilosa!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos conversar sobre esse assunto desta vez!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Como se diz &#8220;noite das garotas&#8221; em ingl\u00eas?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Girls\u2019 night (out)<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Traduzindo literalmente, significa &#8220;noite das garotas&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Refere-se ao encontro de garotas \u00e0 noite, como sair para jantar, assistir um filme ou um musical, etc.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se for uma noite das garotas em casa, chamamos de <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Girls\u2019 night<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, e se for fora de casa, chamamos de <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Girls\u2019 night out<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, \u00e0 medida que ficamos mais velhas,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> normalmente passamos a usar <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">lady<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, para representar &#8220;senhoras\/mulheres elegantes&#8221;, chamando de <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Ladies\u2019 night<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Girls only party<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Literalmente, significa &#8220;festa s\u00f3 para garotas&#8221;. \u00c9 uma forma direta de expressar &#8220;noite das garotas&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Normalmente, se algum homem diz &#8220;quero participar tamb\u00e9m&#8221;, podemos dizer:<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cSorry, girl only! (Desculpe, s\u00f3 para meninas!)\u201d<\/b><\/p>\n<p><b>\u201cNo boys allowed! (Meninos n\u00e3o permitidos!)\u201d<\/b><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>have\u00a0 with my girlfriends<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0pode ser trocado por &#8220;lunch&#8221; ou &#8220;dinner&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Podemos dizer assim para expressar que estamos jantando com amigas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Girls\u2019 gathering<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Significa &#8220;encontro de meninas&#8221;. Independentemente do hor\u00e1rio ou do conte\u00fado, pode ser usado para descrever qualquer atividade em que as garotas se re\u00fanem.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Slumber party<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Refere-se a uma &#8220;festa do pijama&#8221;, geralmente quando \u00e9 necess\u00e1rio passar a noite. Portanto, se o encontro n\u00e3o termina no mesmo dia, pode-se usar essa express\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"text-decoration: underline;\"><b>Girls\u2019 talk<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como o nome sugere, refere-se a uma conversa somente entre mulheres. Por isso, tamb\u00e9m pode ser considerado como uma forma de &#8220;noite das garotas&#8221;.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>O que geralmente fazem na noite das garotas no exterior?<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No exterior, as noites das garotas geralmente envolvem muita conversa, assim como no Brasil<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Conversar enquanto tomam ch\u00e1, enquanto jantam, bebendo&#8230; tudo acompanhando boas conversas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Parece que conversar por horas a fio \u00e9 uma caracter\u00edstica comum das garotas em todo o mundo!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, existem eventos exclusivos para mulheres em outros pa\u00edses, como:<\/span><\/p>\n<h5><strong>\u30fbDespedida de solteira para a noiva que vai se casar<br \/>\n<\/strong><br \/>\n<strong>\u30fbCh\u00e1 de beb\u00ea para a mulher que vai ter um filho<\/strong><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">e assim por diante.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Vamos explicar para os amigos estrangeiros como \u00e9 a noite das garotas no Brasil!<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;A vida noturna das garotas \u00e9 comum no mundo todo&#8221;, ent\u00e3o esse \u00e9 um \u00f3timo tema para se conversar.<\/span><\/p>\n<h5><b>We get together for dining, and talking about girls\u2019 stuff.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Nos reunimos para comer e conversar sobre assuntos de meninas.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;Girls\u2019 night out&#8221; talvez j\u00e1 seja suficiente, mas se quisermos explicar com mais detalhes, podemos seguir este exemplo de frase.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea tamb\u00e9m acha que &#8220;a noite das garotas \u00e9 igual em todos os pa\u00edses&#8221;?<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Aproveite a divers\u00e3o da noite das garotas! Frases em ingl\u00eas para Girl\u2019s Talk<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, apresentaremos frases do seriado americano <span style=\"font-weight: 400;\">Sex and the City<\/span> que podem ser usadas no Girl\u2019s Talk, consideradas verdadeiras refer\u00eancias da vida noturna feminina!<\/span><\/p>\n<h5><b>We\u2019re soul mates.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Somos almas g\u00eameas.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entre amigas pr\u00f3ximas, tamb\u00e9m dizemos &#8220;somos melhores amigas!&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essa &#8220;declara\u00e7\u00e3o de amizade&#8221; refor\u00e7a o la\u00e7o entre as garotas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vale lembrar que soulmate significa &#8220;alma g\u00eamea&#8221;. No contexto rom\u00e2ntico, refere-se ao &#8220;par ideal&#8221;, mas entre amigas, significa &#8220;melhor amiga&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Veja a seguir uma cena do filme <span style=\"font-weight: 400;\">Sex and the City2<\/span>: Samantha recusa o convite de um homem durante a noite das garotas, o que \u00e9 raro.<\/span><\/p>\n<h5><b>Homem: Care to join me for a drink?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea gostaria de tomar um drink comigo?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Samantha: Oh, I can&#8217;t tonight. It&#8217;s girls&#8217; night out. But I do have tomorrow free, all day and night. Perhaps you&#8217;d be open for a late dinner.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ah, hoje n\u00e3o d\u00e1. Hoje \u00e9 nossa noite das garotas. Mas amanh\u00e3 estou livre o dia todo e \u00e0 noite. Talvez voc\u00ea queira jantar mais tarde.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Homem: I&#8217;d be open. You&#8217;re very funny, Samantha. Ladies. &#8211; Good night.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Eu topo. Voc\u00ea \u00e9 muito engra\u00e7ada, Samantha. Boa noite, meninas.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: Wow. I gotta hand it to you, Samantha. Not blowing us off for a guy in your condition, very classy.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Uau. Tenho que te dar cr\u00e9dito, Samantha. N\u00e3o nos largar por causa de um cara, ainda mais do jeito que voc\u00ea est\u00e1, \u00e9 elegante.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Samantha: Well, we made a deal ages ago. Men, babies, doesn&#8217;t matter. We&#8217;re soul mates.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00f3s combinamos h\u00e1 muito tempo. Homens, beb\u00eas, tanto faz. Somos almas g\u00eameas.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A express\u00e3o apresentada antes, girls\u2019 night out, aparece aqui tamb\u00e9m!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cMake a deal\u201d quer dizer \u201cfazer um trato\u201d. Normalmente usado no ingl\u00eas de neg\u00f3cios, mas neste contexto, pode ser entendido como \u201cfazer uma promessa\/combinar algo\u201d.<\/span><\/p>\n<h5><b>He\u2019s very cute.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele \u00e9 muito fofo.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao ouvir o termo &#8220;cute&#8221;, pensamos em descrever meninas e crian\u00e7as, mas em ingl\u00eas tamb\u00e9m pode se referir a homens charmosos.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se, na noite das garotas, notarmos um rapaz interessante em outra mesa, podemos falar esta frase para as amigas!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, na cena a seguir, Samantha diz essa frase ao ver um amigo de Carrie.<\/span><\/p>\n<h5><b>Samantha: Hi, I&#8217;m Samantha.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Oi, eu sou a Samantha.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Barkley: Barkley.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Sou Barkley.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Samantha: (sussurrando) Martini straight up or with a twist?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Martini puro ou com um twist?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Barkley: Straight up.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Puro.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Samantha: Really? He&#8217;s very cute. You&#8217;re not dating him?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">S\u00e9rio? Ele \u00e9 muito fofo. Voc\u00ea n\u00e3o est\u00e1 saindo com ele?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: God no, he&#8217;s a total modelizer.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">De jeito nenhum, ele \u00e9 totalmente obcecado por modelos.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 impressionante como Samantha, sem que ele perceba, pergunta indiretamente sobre sua orienta\u00e7\u00e3o: &#8220;Martini puro ou com um twist?&#8221; (no sentido de direto ou n\u00e3o).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, &#8220;Modelizer&#8221; significa um homem que s\u00f3 namora supermodelos que moram em Nova York.<\/span><\/p>\n<h5><b>You\u2019ve never looked better.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea nunca esteve t\u00e3o bonita.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando as garotas se re\u00fanem, \u00e9 comum elogiarem a apar\u00eancia ou roupa umas das outras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta frase significa &#8220;esta \u00e9 a melhor apar\u00eancia que j\u00e1 vi de voc\u00ea&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Use essa express\u00e3o com aquela amiga que est\u00e1 se preparando para um casamento ou outro evento importante!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na cena a seguir, Samantha, que s\u00f3 come alimentos org\u00e2nicos para manter a forma, faz um pedido em um restaurante.<\/span><\/p>\n<h5><b>Samantha: Are the vegetables on the veggie plate organic?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Os vegetais do prato s\u00e3o org\u00e2nicos?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: They have beef potpie on the menu, what do you think?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">No card\u00e1pio tem torta de carne, o que voc\u00ea acha?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Samantha: I\u2019ll just have a cup of hot water with lemon, thank you.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Vou querer apenas um copo de \u00e1gua quente com lim\u00e3o, obrigada.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Charlotte: Isn\u2019t it hard to eat just organic all the time?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o \u00e9 dif\u00edcil comer s\u00f3 comida org\u00e2nica o tempo todo?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Samantha: Oh, it is so hard, last night I could not stop thinking about a BigMac. I finally had to get dressed go out and pick up a guy.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ah, \u00e9 muito dif\u00edcil. Ontem \u00e0 noite n\u00e3o parei de pensar em um BigMac. No fim, precisei me arrumar, sair e encontrar um cara.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Miranda: Talk about a happy meal.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Isso sim que \u00e9 uma \u201crefei\u00e7\u00e3o feliz\u201d.<\/span><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><b>Carrie: Well, lady, you have never looked better, you\u2019re body is amazing.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Olha, mulher, voc\u00ea nunca esteve t\u00e3o bem, seu corpo est\u00e1 incr\u00edvel.<\/span><\/h5>\n<h5><b>What was your news?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">O que aconteceu?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>He broke up with me.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ele terminou comigo.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando as garotas se re\u00fanem, sempre rola aquele &#8220;ei, aconteceu alguma coisa!&#8221;,<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nossa primeira rea\u00e7\u00e3o geralmente \u00e9: &#8220;O que foi? O que aconteceu?&#8221;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nessa situa\u00e7\u00e3o, podemos usar &#8220;What was your news?&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, &#8220;break up with pessoa&#8221; significa &#8220;terminar com &lt;pessoa&gt;&#8221;, express\u00e3o comum em conversas rom\u00e2nticas em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Veja o exemplo a seguir, em que Carrie desabafa com as amigas sobre ter sido largada por um bilhete em um post-it.<\/span><\/p>\n<h5><b>Charlotte: So Carrie. What was your news?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">E a\u00ed, Carrie, o que aconteceu?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: Oh. Berger broke up with me on a post-it.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ah, o Berger terminou comigo por um post-it.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Todos: On a post-it?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Por um post-it?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: Uh-huh. Uh-huh. Yep. Read it and weep my friends.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Isso mesmo, leiam e chorem comigo, amigas.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Miranda: (lendo em voz alta) I\u2019m sorry. I can\u2019t. Don\u2019t hate me.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Desculpe. N\u00e3o posso. N\u00e3o me odeie.<\/span><\/h5>\n<h5><b>You sound(look) upset.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea parece\/desculpe estar chateada.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como somos amigas, conseguimos perceber quando algu\u00e9m est\u00e1 se esfor\u00e7ando demais. Especialmente entre garotas, \u00e9 comum ficar cansada de tanto se preocupar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando ouvimos de uma amiga &#8220;voc\u00ea parece cansada, tem certeza que est\u00e1 tudo bem?&#8221;, isso consola muito.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A seguir, veja esta cena: Carrie, que mudou para Paris por causa do namorado, liga para desabafar com a amiga.<\/span><\/p>\n<h5><b>Miranda: How&#8217;s it going?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Como est\u00e3o as coisas?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: Well, it&#8217;s hard. It&#8217;s harder than I thought. I don&#8217;t speak the language and&#8230;it&#8217;s too cold and rainy to walk around all day. I&#8217;ve been to every museum, you know, like twice. I don&#8217;t know, I&#8217;m just sort of lost.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Est\u00e1 dif\u00edcil, mais do que eu imaginava. N\u00e3o falo a l\u00edngua&#8230; est\u00e1 frio e chuvoso demais pra andar o dia todo. J\u00e1 fui em todos os museus, sabe, tipo, duas vezes. N\u00e3o sei, estou meio perdida.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Miranda: Where&#8217;s Aleks?<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">E o Aleks?<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: Well, the exhibit is taking much more time than he thought, so&#8230; I&#8217;m alone a lot.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">A exposi\u00e7\u00e3o dele est\u00e1 levando mais tempo do que ele pensava, ent\u00e3o&#8230; fico sozinha a maior parte do tempo.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Miranda: Come home.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Volta para casa.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Carrie: It&#8217;s ridiculous, I just got here.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">\u00c9 absurdo, acabei de chegar aqui.<br \/>\n<\/span><br \/>\n<b>Miranda: I&#8217;m serious. You sound really upset.<\/b><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Estou falando s\u00e9rio. Voc\u00ea parece mesmo muito chateada.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Nesse caso, por ser conversa ao telefone, usa-se &#8220;sound&#8221;, mas se fosse cara a cara, poder\u00edamos usar &#8220;look&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Tamb\u00e9m podemos usar &#8220;I\u2019m serious.&#8221; na conversa para enfatizar que estamos falando de verdade. N\u00e3o esque\u00e7a desse uso!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Resumo<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Hoje apresentamos express\u00f5es e frases em ingl\u00eas bem \u00fateis para a noite das garotas! Aprendeu algo novo?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Existem muitas frases \u00fanicas em ingl\u00eas, especialmente para temas rom\u00e2nticos. Se conseguir us\u00e1-las, com certeza suas noites das garotas ser\u00e3o ainda mais animadas!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quando assistimos s\u00e9ries ou filmes , frequentemente vemos cenas de meninas saindo \u00e0 noite para se divertir, certo? De certo modo, a noite das garotas no exterior \u00e9 mesmo muito estilosa! Vamos conversar sobre esse assunto desta vez! &nbsp; Como se diz &#8220;noite das garotas&#8221; em ingl\u00eas? &nbsp; Girls\u2019 night (out) Traduzindo literalmente, significa &#8220;noite das garotas&#8221;. Refere-se ao encontro de garotas \u00e0 noite, como sair para jantar, assistir um filme ou um musical, etc. Se for uma noite das garotas em casa, chamamos de Girls\u2019 night, e se for fora de casa, chamamos de Girls\u2019 night out. Al\u00e9m disso, \u00e0 medida que ficamos mais velhas, normalmente passamos a usar &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14128\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":14503,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14128","footnotes":""},"categories":[139,140,133],"tags":[],"class_list":["post-14128","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-cultural-exchange","category-study-abroad-nc","category-preparation-for-studying-abroad","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":434,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14128","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14128"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14128\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14130,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14128\/revisions\/14130"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14503"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14128"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14128"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14128"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}