{"id":14050,"date":"2025-12-23T09:00:43","date_gmt":"2025-12-23T12:00:43","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14050"},"modified":"2025-12-22T04:02:33","modified_gmt":"2025-12-22T07:02:33","slug":"%e3%80%90ingles-para-negocios%e3%80%91domine-saudacoes-apresentacoes-pessoais-e-procedimentos-de-transferencia-em-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14050\/","title":{"rendered":"\u3010Ingl\u00eas para neg\u00f3cios\u3011Domine sauda\u00e7\u00f5es, apresenta\u00e7\u00f5es pessoais e procedimentos de transfer\u00eancia em ingl\u00eas!"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o importa se voc\u00ea vive no Brasil ou no exterior, em situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios,<strong><span style=\"color: #0000ff; font-size: 28px;\">\u00a0\u201ccumprimentar\u201d e \u201cse apresentar\u201d<\/span><\/strong> s\u00e3o habilidades indispens\u00e1veis. Al\u00e9m disso, ao realizar uma \u201ctransi\u00e7\u00e3o de trabalho\u201d, transmitir informa\u00e7\u00f5es corretamente e apresentar de forma simples seu sucessor ao cliente \u00e9 igualmente importante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Basicamente, quando voc\u00ea consegue lidar fluentemente com essas situa\u00e7\u00f5es, j\u00e1 pode dizer que \u201csabe usar o ingl\u00eas comercial\u201d!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Portanto, desta vez focaremos em \u201ccomo escrever e-mails em ingl\u00eas\u201d, e vamos explicar como redigir e-mails por meio de frases \u00fateis.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>A import\u00e2ncia do \u201ccumprimento\u201d em situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como dito no in\u00edcio do artigo, em situa\u00e7\u00f5es profissionais, o \u201ccumprimento\u201d \u00e9 uma das habilidades indispens\u00e1veis! Mesmo que voc\u00ea ainda n\u00e3o se sinta totalmente confiante em seu ingl\u00eas, ou ache que n\u00e3o est\u00e1 no n\u00edvel do \u201cingl\u00eas comercial\u201d, se trabalha em um ambiente onde \u00e9 necess\u00e1rio usar o idioma, pelo menos garanta que consegue se cumprimentar de forma fluente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, na verdade, o primeiro \u201ccumprimento\u201d em situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios n\u00e3o difere tanto daquele do cotidiano!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, quando voc\u00ea visita um cliente pela primeira vez, ou encontra uma pessoa estrangeira em uma reuni\u00e3o, normalmente basta seguir o procedimento abaixo para se \u201ccumprimentar\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h5><b>Good afternoon.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cBoa tarde, ol\u00e1\u201d<\/span><\/h5>\n<h5><b>My name is .<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cMeu nome \u00e9 .\u201d<\/span><\/h5>\n<h5><b>It\u2019s nice to meet you.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cPrazer em conhec\u00ea-lo.\u201d<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Entre eles, \u201cGood afternoon\u201d pode ser alterado para \u201cGood morning (bom dia)\u201d ou \u201cGood evening (boa noite)\u201d dependendo do hor\u00e1rio. Se voc\u00ea n\u00e3o tiver certeza do momento, pode simplesmente usar \u201cHello\u201d. Al\u00e9m disso, se j\u00e1 souber o nome da pessoa, pode incluir o nome no cumprimento, por exemplo: \u201cGood afternoon, Mr. Green.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, ao se apresentar no \u00e2mbito profissional, use \u201cMy name is\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se a outra pessoa ainda n\u00e3o souber de qual empresa voc\u00ea \u00e9, pode adicionar o nome da empresa ap\u00f3s o seu nome.<\/span><\/p>\n<h5><b>My name is\u00a0 from ABC company.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Sou\u00a0 da empresa ABC.<\/span><\/h5>\n<h5><b>My name is , the manager of the sales department for ABC company.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Sou , gerente do departamento de vendas da empresa ABC.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao se apresentar, mencionar o departamento e cargo demonstra ainda mais cortesia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, \u201cNice to meet you.\u201d \u00e9 uma express\u00e3o muito usada em ingl\u00eas cotidiano. Na verdade, \u00e9 uma vers\u00e3o abreviada de \u201cIt\u2019s nice to meet you.\u201d Portanto, em situa\u00e7\u00f5es profissionais, tente evitar a abrevia\u00e7\u00e3o, mas se voc\u00ea acabar dizendo<strong> \u201cNice to meet you.\u201d<\/strong>, n\u00e3o h\u00e1 problema.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Voc\u00ea tamb\u00e9m pode usar as seguintes express\u00f5es alternativas.<\/span><\/p>\n<p><strong>\u201cIt\u2019s a pleasure to meet you.\u201d<br \/>\n\u201cI\u2019m pleased to meet you.\u201d<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Essas frases em ingl\u00eas tamb\u00e9m significam \u201cprazer em conhec\u00ea-lo\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quiser enfatizar ainda mais esse prazer, pode dizer \u201cIt\u2019s very nice to meet you.\u201d ou \u201cIt\u2019s a great pleasure to meet you.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, aplique essas frases b\u00e1sicas de \u201capresenta\u00e7\u00e3o pessoal\u201d ao seu pr\u00f3prio caso e memorize bem!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando estiver negociando com clientes estrangeiros, mesmo que voc\u00ea tenha um int\u00e9rprete dispon\u00edvel, cumprimentar com confian\u00e7a e flu\u00eancia em ingl\u00eas certamente deixar\u00e1 uma melhor impress\u00e3o!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ainda, caso voc\u00ea j\u00e1 tenha encontrado esse cliente antes e v\u00e1 cumpriment\u00e1-lo novamente, pode se expressar assim.<\/span><\/p>\n<h5><b>Hello Mr.Green, how are you?<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Ol\u00e1, Sr. Green, como voc\u00ea est\u00e1?<\/span><\/h5>\n<h5><b>It\u2019s nice to see you again.<\/b><b><br \/>\n<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">Prazer em rev\u00ea-lo.<\/span><\/h5>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A parte<strong> \u201cIt\u2019s nice to see you.\u201d<\/strong> pode ser substitu\u00edda por<strong> \u201cIt\u2019s a pleasure to see you\u201d<\/strong> ou <strong>\u201cI\u2019m pleased to see you\u201d<\/strong>, que tamb\u00e9m soa natural e fluente!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>\u201cCumprimento\u201d em e-mails de neg\u00f3cios em ingl\u00eas<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acima, apresentamos alguns cumprimentos simples para situa\u00e7\u00f5es presenciais. Da mesma forma, ao redigir e-mails em ingl\u00eas, iniciar a mensagem com um \u201ccumprimento\u201d \u00e9 a maneira mais natural de come\u00e7ar.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Como os \u201ce-mails de neg\u00f3cios\u201d geralmente s\u00e3o enviados para pessoas j\u00e1 conhecidas, \u00e9 importante adaptar o cumprimento para cada ocasi\u00e3o.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver um exemplo de e-mail com cumprimento!<\/span><\/p>\n<h6><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Dear Mr. Green,<\/span><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Hello, I am\u00a0 from ABC company. We met each other at the meeting last week at your office.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">I am writing you in regards to our new promotion that I mentioned the other day. Please see the attached file for further information.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Should you have any questions, please feel free to contact me.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">It would be a great pleasure to do business with you.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Thank you very much for your time.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Yours sincerely,<\/span><br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\uff08name\uff09<\/span><\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o em portugu\u00eas \u00e9 a seguinte.<\/span><\/p>\n<h6><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Prezado Sr. Green<\/span><\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ol\u00e1, sou\u00a0 da empresa ABC. N\u00f3s nos encontramos na reuni\u00e3o da sua empresa na semana passada.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Estou entrando em contato sobre a nova promo\u00e7\u00e3o que mencionei alguns dias atr\u00e1s. Por favor, veja o arquivo em anexo para mais informa\u00e7\u00f5es.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Se tiver alguma d\u00favida, fique \u00e0 vontade para me contatar.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Espero ter a honra de trabalhar com voc\u00ea.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Agrade\u00e7o pelo seu tempo.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Atenciosamente,<\/span><br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0(preencha com o seu nome)<\/span><\/span><\/h6>\n<p><b>\u201cPonto-chave\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Os <strong>\u201ce-mails de neg\u00f3cios\u201d<\/strong> em ingl\u00eas, como no Brasil, sempre come\u00e7am com um \u201ct\u00edtulo de tratamento\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se estiver se dirigindo a um homem, use \u201cMr.\u201d; para mulheres, use \u201cMs.\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, \u201cMiss.\u201d e \u201cMrs.\u201d envolvem o estado civil e, para evitar causar constrangimentos, ambos raramente s\u00e3o usados em e-mails profissionais.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cPonto-chave\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se j\u00e1 tiver encontrado a pessoa antes, \u00e9 necess\u00e1rio usar \u201cI am\u201d e n\u00e3o \u201cMy name is\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora n\u00e3o seja necess\u00e1rio se apresentar novamente a cada intera\u00e7\u00e3o, se a pessoa tiver acabado de conhecer voc\u00ea ou se passar muito tempo sem contato, explique detalhadamente \u201cquem \u00e9 voc\u00ea\u201d e \u201cde qual empresa vem\u201d antes de prosseguir para o objetivo da mensagem, finalizando com uma sauda\u00e7\u00e3o simples.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cPonto-chave\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o se esque\u00e7a de usar uma frase de encerramento, como \u201cYours sincerely,\u201d!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, \u201cBest regards,\u201d tamb\u00e9m \u00e9 uma express\u00e3o comum em comunica\u00e7\u00f5es profissionais, sendo um pouco mais informal do que \u201cYours sincerely,\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Outra coisa que pode causar d\u00favida \u00e9 <strong>\u201cShould you have any questions\u2026\u201d<\/strong>. Para quem n\u00e3o est\u00e1 acostumado a e-mails formais em ingl\u00eas, essa estrutura pode ser novidade!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, \u201cShould you have any questions\u2026\u201d (estrutura invertida) tem o mesmo significado de<strong> \u201cIf you have any questions\u2026\u201d.<\/strong> \u00c9 uma forma muito adequada para situa\u00e7\u00f5es formais, como nos neg\u00f3cios, e pode ser usada especialmente ao lidar com pessoas com quem voc\u00ea n\u00e3o tem intimidade ou quando se quer demonstrar grande cortesia.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Transi\u00e7\u00e3o de fun\u00e7\u00f5es por e-mail profissional<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ent\u00e3o, como redigir um e-mail ao apresentar o seu sucessor ao respons\u00e1vel da empresa-cliente durante uma \u201ctransi\u00e7\u00e3o de trabalho\u201d?<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver um exemplo de e-mail para \u201ctransi\u00e7\u00e3o de trabalho\u201d!<\/span><\/p>\n<h6><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Dear Mr. Green,<\/span><\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Hello Mr. Green, I hope everything goes well with you.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">I am writing you to inform that I will transfer to Taipei from next month. I very much appreciate your support ever since we started business.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">I would like to introduce Ms. to you who is going to take over my job from next month. She has been doing the same job as mine in another team here for more than 3 years, therefore she is used to the business.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">I have copied her on this mail so you can add her email address. Also, she is going to write to you to introduce herself shortly.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">I would like to thank you again for everything. I wish you all the best.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Best regards,<\/span><br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\uff08name\uff09<\/span><\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A tradu\u00e7\u00e3o em portugu\u00eas \u00e9 a seguinte.<\/span><\/p>\n<h6><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">Prezado Sr. Green<\/span><\/strong><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Ol\u00e1, Sr. Green. Espero que esteja tudo bem com voc\u00ea.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Como estarei sendo transferido para Taipei no pr\u00f3ximo m\u00eas, escrevo para avis\u00e1-lo. Agrade\u00e7o muito pelo seu apoio desde o in\u00edcio de nossa parceria.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Gostaria de apresentar a Sra. , que vai assumir minha fun\u00e7\u00e3o a partir do pr\u00f3ximo m\u00eas. Ela exerce a mesma fun\u00e7\u00e3o que eu em outra equipe h\u00e1 mais de tr\u00eas anos, portanto, tem bastante experi\u00eancia no setor.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">J\u00e1 inclu\u00ed ela em c\u00f3pia neste e-mail, para que possa adicionar o endere\u00e7o de e-mail dela. Al\u00e9m disso, em breve ela entrar\u00e1 em contato para se apresentar diretamente.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Gostar\u00edamos de agradecer mais uma vez por todo apoio. Desejamos tudo de melhor para voc\u00ea.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-weight: 400;\">Atenciosamente,<\/span><br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0(preencha com o seu nome)<\/span><\/span><\/h6>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mais ou menos assim.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cPonto-chave\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A mensagem de agradecimento deve ser \u201cclara e objetiva\u201d!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, apenas \u201cThank you very much for everything.\u201d j\u00e1 transmite o agradecimento de forma eficaz!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, a express\u00e3o-chave para \u201ctransi\u00e7\u00e3o de trabalho\u201d \u00e9 \u201ctake over one\u2019s job\u201d. \u201ctake over my job\u201d significa \u201calgu\u00e9m vai assumir meu trabalho\u201d.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se n\u00e3o estiver familiarizado com essa express\u00e3o, pode us\u00e1-la como uma frase pronta!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cPonto-chave\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Escolha a frase de encerramento do e-mail conforme o relacionamento com o cliente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No exemplo, foi usado \u201cBest regards,\u201d porque ambas as partes j\u00e1 t\u00eam certo grau de familiaridade, ou j\u00e1 mant\u00eam contato h\u00e1 algum tempo. Portanto, a escolha da express\u00e3o de encerramento depende da intera\u00e7\u00e3o pr\u00e9via entre voc\u00eas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><b>Cuidados com \u201ce-mails de neg\u00f3cios\u201d!<\/b><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cPonto-chave\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Evite usar formas \u201cabreviadas\u201d em ingl\u00eas em e-mails profissionais!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o use especialmente abrevia\u00e7\u00f5es como \u201cI\u2019m\u201d! Nos exemplos acima, \u201cI\u2019m \u2192 I am\u201d e \u201cI\u2019ve \u2192 I have\u201d n\u00e3o foram usados na forma abreviada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se for um e-mail para colegas internos, abrevia\u00e7\u00f5es n\u00e3o s\u00e3o problema. Mas ao escrever para pessoas em cargos muito superiores, como presidentes, evite abrevia\u00e7\u00f5es.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apesar do ingl\u00eas n\u00e3o ser t\u00e3o r\u00edgido quanto o portugu\u00eas, ainda existem regras b\u00e1sicas a serem seguidas.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cPonto-chave\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao solicitar algo ao destinat\u00e1rio, use o modelo \u201cCould you \u2026?\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Evite pedir diretamente com frases como \u201cPor favor, fa\u00e7a isso para mim!\u201d, prefira a forma educada: \u201cVoc\u00ea poderia fazer isso para mim?\u201d.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b>\u201cPonto-chave\u201d<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ao pedir permiss\u00e3o a algu\u00e9m, use a estrutura \u201cI would like to \u2026.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Esta express\u00e3o corresponde ao \u201cEu gostaria de\u2026\u201d em portugu\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora \u201cI would like to \u2026.\u201d tamb\u00e9m seja usado em conversas em ingl\u00eas, ela \u00e9 ainda mais importante em e-mails e liga\u00e7\u00f5es telef\u00f4nicas.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><br \/>\n<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Pois, em e-mails ou telefonemas, n\u00e3o se v\u00ea a express\u00e3o facial do remetente ou do interlocutor, ent\u00e3o o destinat\u00e1rio n\u00e3o consegue saber se a mensagem soou rude por falta de pr\u00e1tica no idioma.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se voc\u00ea se esfor\u00e7ar para se comunicar por e-mails em ingl\u00eas, mas causar uma m\u00e1 impress\u00e3o devido ao dom\u00ednio limitado, seria realmente lament\u00e1vel.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por isso, antes de enviar o e-mail, revise seu conte\u00fado e confirme se h\u00e1 alguma express\u00e3o inadequada! Diferente da fala, no e-mail voc\u00ea tem mais tempo para pensar e revisar esses detalhes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Acreditamos que, dominando os pontos abordados neste artigo, seus<strong> \u201ce-mails profissionais\u201d<\/strong> certamente ser\u00e3o bem avaliados!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>N\u00e3o importa se voc\u00ea vive no Brasil ou no exterior, em situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios,\u00a0\u201ccumprimentar\u201d e \u201cse apresentar\u201d s\u00e3o habilidades indispens\u00e1veis. Al\u00e9m disso, ao realizar uma \u201ctransi\u00e7\u00e3o de trabalho\u201d, transmitir informa\u00e7\u00f5es corretamente e apresentar de forma simples seu sucessor ao cliente \u00e9 igualmente importante. Basicamente, quando voc\u00ea consegue lidar fluentemente com essas situa\u00e7\u00f5es, j\u00e1 pode dizer que \u201csabe usar o ingl\u00eas comercial\u201d! Portanto, desta vez focaremos em \u201ccomo escrever e-mails em ingl\u00eas\u201d, e vamos explicar como redigir e-mails por meio de frases \u00fateis. &nbsp; A import\u00e2ncia do \u201ccumprimento\u201d em situa\u00e7\u00f5es de neg\u00f3cios &nbsp; Como dito no in\u00edcio do artigo, em situa\u00e7\u00f5es profissionais, o \u201ccumprimento\u201d \u00e9 uma das habilidades indispens\u00e1veis! Mesmo que &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/14050\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":14051,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=14050","footnotes":""},"categories":[134,139,140],"tags":[],"class_list":["post-14050","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-overseas-info","category-cultural-exchange","category-study-abroad-nc","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":99,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14050","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14050"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14050\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":14053,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14050\/revisions\/14053"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14051"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14050"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14050"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14050"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}