{"id":13772,"date":"2025-12-08T09:00:40","date_gmt":"2025-12-08T12:00:40","guid":{"rendered":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=13772"},"modified":"2025-12-05T00:41:18","modified_gmt":"2025-12-05T03:41:18","slug":"caracteristicas-do-ingles-britanico","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/13772\/","title":{"rendered":"Caracter\u00edsticas do ingl\u00eas brit\u00e2nico"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">A maioria dos brasileiros aprende ingl\u00eas norte-americano nas escolas e nos materiais did\u00e1ticos. Al\u00e9m disso, o ingl\u00eas americano \u00e9 o idioma falado na maioria das s\u00e9ries e filmes ocidentais.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Assim, os brasileiros est\u00e3o mais acostumados com o &#8220;ingl\u00eas americano&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No entanto, como o ingl\u00eas \u00e9 uma l\u00edngua universal, naturalmente tamb\u00e9m existem pessoas que falam ingl\u00eas com sotaques diferentes do americano, como o ingl\u00eas australiano, ingl\u00eas brit\u00e2nico, entre outros.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Especialmente para os brasileiros acostumados ao sotaque americano, muitas vezes \u00e9 dif\u00edcil compreender o sotaque brit\u00e2nico no come\u00e7o, e alguns podem at\u00e9 se sentir desconfort\u00e1veis ao interagir com professores brit\u00e2nicos. Por isso, aqui vamos apresentar algumas caracter\u00edsticas do ingl\u00eas brit\u00e2nico e compar\u00e1-lo com o ingl\u00eas americano!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>A pron\u00fancia real do popular ingl\u00eas brit\u00e2nico<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ingl\u00eas se originou nas regi\u00f5es de l\u00edngua inglesa do\u00a0 <span style=\"font-size: 36px;\">Reino Unido<\/span>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para quem n\u00e3o est\u00e1 familiarizado com o ingl\u00eas brit\u00e2nico, ou acha que o ingl\u00eas veio dos EUA, isso pode ser novidade, mas o ingl\u00eas brit\u00e2nico \u00e9 realmente popular entre muitos aprendizes, especialmente nos pa\u00edses europeus vizinhos. Quem ouve ingl\u00eas brit\u00e2nico costuma se apaixonar pelo belo sotaque e decide estudar no Reino Unido.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em resumo, a pron\u00fancia brit\u00e2nica soa mais n\u00edtida do que a americana. Ao ouvir, \u00e9 f\u00e1cil entender porque os americanos gostam de chamar o ingl\u00eas brit\u00e2nico de &#8220;pretensioso&#8221;. Al\u00e9m disso, o ingl\u00eas brit\u00e2nico parece ser falado mais rapidamente, talvez porque os sons n\u00e3o s\u00e3o t\u00e3o prolongados.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Comparado ao ingl\u00eas americano, o ingl\u00eas brit\u00e2nico tem menos entona\u00e7\u00e3o, o que pode ser relacionado ao fato de os brit\u00e2nicos n\u00e3o expressarem emo\u00e7\u00f5es de forma exagerada.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, vamos apresentar detalhadamente as caracter\u00edsticas do ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Pron\u00fancia clara do T<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora seja chamado de &#8220;ingl\u00eas brit\u00e2nico&#8221;, nem todos no Reino Unido pronunciam assim, pois h\u00e1 dialetos e varia\u00e7\u00f5es devido a diferen\u00e7as regionais, assim como no Brasil h\u00e1 diferentes sotaques entre o norte e o sul. No entanto, no ingl\u00eas brit\u00e2nico padr\u00e3o (pron\u00fancia padr\u00e3o), <strong>o T geralmente \u00e9 pronunciado claramente<\/strong>, <span style=\"color: #0000ff;\"><strong>pelo menos, no ingl\u00eas americano o T n\u00e3o soa igual ao R<\/strong>.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Water<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> tamb\u00e9m \u00e9 pronunciado &#8220;water&#8221;, e n\u00e3o &#8220;waller&#8221;. O ingl\u00eas brit\u00e2nico pode parecer mais quadrado por causa da pron\u00fancia clara do T.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A pron\u00fancia do T \u00e9 uma caracter\u00edstica t\u00edpica do ingl\u00eas brit\u00e2nico, mas \u00e9 interessante notar que, em alguns dialetos de Londres, n\u00e3o se pronuncia o T nas palavras.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Water<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> soa como &#8220;u\u00e1!&#8221;. Entretanto, quem fala esse dialeto tamb\u00e9m n\u00e3o pronuncia o T em &#8220;Latte&#8221;, ent\u00e3o fica parecido com &#8220;Rae&#8221;. Na verdade, isso pode soar um pouco ofegante.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para quem n\u00e3o est\u00e1 acostumado, essa pron\u00fancia pode ser dif\u00edcil de entender. Mas fique tranquilo, os professores brit\u00e2nicos n\u00e3o v\u00e3o ensinar ingl\u00eas com esse dialeto.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>O som do R \u00e9 mais fraco, ent\u00e3o o R final n\u00e3o \u00e9 pronunciado<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas brit\u00e2nico, o som do R \u00e9 mais fraco do que no ingl\u00eas americano. O R americano \u00e9 um som mais enrolado, mas no brit\u00e2nico o R n\u00e3o \u00e9 t\u00e3o forte.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O forte R parece incomodar os brit\u00e2nicos; se falarmos com eles usando o som do R americano, podem achar que estamos um pouco &#8220;americanos demais&#8221;!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A menos que j\u00e1 estejamos acostumados ao sotaque brit\u00e2nico, pode ser dif\u00edcil perceber essa diferen\u00e7a.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">N\u00e3o pronunciar o R no final das palavras \u00e9 uma caracter\u00edstica t\u00edpica do ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, as palavras <\/span><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\"><b>Store\u00a0<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> e\u00a0 <\/span><span style=\"color: #00ccff; font-size: 36px;\"><b>Door\u00a0<\/b><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> terminam com R.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">No ingl\u00eas americano, o R final \u00e9 pronunciado claramente, mas no ingl\u00eas brit\u00e2nico, apenas alongamos o som e terminamos, como &#8220;sto&#8221; e &#8220;do&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, o final n\u00e3o \u00e9 alongado, mas vira uma vogal, por exemplo, here vira &#8220;heer&#8221;, there vira &#8220;zeer&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para quem s\u00f3 ouviu sotaque americano, essa pron\u00fancia pode ser dif\u00edcil de entender. No entanto, a pron\u00fancia brit\u00e2nica \u00e9, na verdade, mais f\u00e1cil do que a americana. Uma vez acostumados, ser\u00e1 ainda mais f\u00e1cil us\u00e1-la.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Can\u2019t n\u00e3o significa n\u00e3o poder<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Quando se fala em ingl\u00eas brit\u00e2nico, a pron\u00fancia mais famosa \u00e9, sem d\u00favida, de Can&#8217;t.<\/span><\/p>\n<p><b>I can speak English.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">(Eu sei falar ingl\u00eas.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em termos de frase, quase n\u00e3o h\u00e1 diferen\u00e7a entre os sotaques americano e brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Agora, veja a frase negativa abaixo:<\/span><\/p>\n<p><b>I can\u2019t speak English.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">(Eu n\u00e3o sei falar ingl\u00eas.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A entona\u00e7\u00e3o \u00e9 totalmente diferente.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Na verdade, aqui n\u00e3o adicionamos uma vogal, a parte do &#8220;can&#8217;t&#8221; n\u00e3o muda.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Mas no ingl\u00eas brit\u00e2nico \u00e9 &#8220;Icahnt Speak English&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A pron\u00fancia de &#8220;can&#8217;t&#8221; \u00e9 &#8220;kant&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O T em Can&#8217;t n\u00e3o \u00e9 pronunciado de forma clara, ent\u00e3o pode ser dif\u00edcil distinguir entre can e can&#8217;t. Mas no ingl\u00eas brit\u00e2nico, isso n\u00e3o \u00e9 necess\u00e1rio. Se ouvimos primeiro &#8220;can&#8221;, quase sempre podemos ter certeza de que \u00e9 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;can&#8221;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, e se ouvirmos &#8220;karn&#8221;, \u00e9<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">&#8220;can\u2019t&#8221;<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Com este conceito, n\u00e3o precisamos nos preocupar em confundir os dois.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Diferen\u00e7as de ortografia em rela\u00e7\u00e3o ao ingl\u00eas americano<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">As diferen\u00e7as entre o ingl\u00eas brit\u00e2nico e americano tamb\u00e9m aparecem no vocabul\u00e1rio.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Embora o significado seja o mesmo, algumas palavras t\u00eam grafias diferentes, o que pode causar confus\u00e3o no come\u00e7o, ou nos fazer pensar qual delas est\u00e1 correta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Vamos ver alguns exemplos de palavras abaixo!<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Ingl\u00eas brit\u00e2nico<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Ingl\u00eas americano<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Significado<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">centre<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">center<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">centro<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">realise<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">realize<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">notar<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">travelling<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">traveling<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">viagem<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">colour<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">color<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">cor<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">catalogue<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">catalog<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">cat\u00e1logo<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">ageing<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">aging<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">envelhecimento<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">H\u00e1 muitas outras palavras inglesas com ortografia diferente. Ao escrever mensagens, fique atento para usar sempre o padr\u00e3o americano ou brit\u00e2nico, e use a forma correta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">(Sugerimos usar sempre o mesmo tipo de ingl\u00eas para evitar dificuldade de leitura ou mal-entendidos.)<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Muitas vogais soam diferente do ingl\u00eas americano<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Em compara\u00e7\u00e3o com o ingl\u00eas americano, o ingl\u00eas brit\u00e2nico tende a ter mais pron\u00fancias semelhantes ao alfabeto romano.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O som da vogal &#8220;O&#8221; n\u00e3o \u00e9 como o som de &#8220;A&#8221; no ingl\u00eas americano.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, a palavra hot \u00e9 parecida com &#8220;hat&#8221; em ingl\u00eas americano, mas no brit\u00e2nico, ela \u00e9 pronunciada &#8220;hot&#8221;. J\u00e1 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">dog<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 &#8220;dog&#8221;, n\u00e3o &#8220;duck&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">hot e dog<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, seus s\u00edmbolos fon\u00e9ticos s\u00e3o<\/span><\/p>\n<p><strong>\u30fbhot \u2192 h\u0252t (ingl\u00eas brit\u00e2nico)\/ h\u0251\u02d0t (ingl\u00eas americano)<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u30fbdog \u2192 d\u0252\u0261 (ingl\u00eas brit\u00e2nico)\/ d\u0251\u02d0\u0261 (ingl\u00eas americano)<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Os s\u00edmbolos fon\u00e9ticos s\u00e3o diferentes.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, muita gente pensa que tomato se pronuncia &#8220;tomeito&#8221;, mas esse \u00e9 o sotaque americano. No ingl\u00eas brit\u00e2nico, pronuncia-se &#8220;tomato&#8221;. Basta acentuar o &#8220;ma&#8221; para soar brit\u00e2nico, assim como na palavra tomato em ingl\u00eas.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Al\u00e9m disso, n\u00e3o usamos o t\u00edpico som intermedi\u00e1rio entre &#8220;a&#8221; e &#8220;e&#8221; do ingl\u00eas americano.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por exemplo, a pron\u00fancia de Cat \u00e9 mais simples no brit\u00e2nico do que no americano e broadcast soa como &#8220;broad caste&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Apple e outras,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">no ingl\u00eas brit\u00e2nico tamb\u00e9m \u00e9 chamado de &#8220;apple&#8221;.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">H\u00e1 muitas outras vogais diferentes, mas vamos parar por aqui para n\u00e3o alongar.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Os brit\u00e2nicos gostam de present perfect<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, uma \u00faltima caracter\u00edstica, al\u00e9m da pron\u00fancia, \u00e9 a gram\u00e1tica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ingl\u00eas brit\u00e2nico e o americano usam o present perfect, mas o primeiro o utiliza com mais frequ\u00eancia em conversas do dia a dia.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se quisermos simplesmente dizer &#8220;eu tenho uma caneta&#8221;, seria assim:<\/span><\/p>\n<p><samp><b>Am\u00e9rica: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">I have a pen.<\/span><br \/>\n<b>Reino Unido: <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">I\u2019ve got a pen.<\/span><\/samp><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0s vezes, a forma brit\u00e2nica \u00e9 igual \u00e0 americana, usando o presente simples, mas a express\u00e3o I <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">have got<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e9 mais comum em geral.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2><strong>Resumo<\/strong><\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Neste artigo, apresentamos as caracter\u00edsticas t\u00edpicas do ingl\u00eas brit\u00e2nico.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Muitos pa\u00edses t\u00eam o ingl\u00eas como l\u00edngua materna ou oficial; ao entender a l\u00edngua, tamb\u00e9m entendemos sua cultura e hist\u00f3ria.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">(Pa\u00edses que foram col\u00f4nias brit\u00e2nicas ainda usam o ingl\u00eas brit\u00e2nico como idioma oficial, entre outros exemplos.)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">O ingl\u00eas brit\u00e2nico possui ainda outras caracter\u00edsticas, como diferen\u00e7as de palavras, pron\u00fancia e uso, e se houver oportunidade, apresentaremos mais detalhes na pr\u00f3xima vez!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Se for dif\u00edcil imaginar a pron\u00fancia do ingl\u00eas brit\u00e2nico, sugerimos pedir a um professor brit\u00e2nico do Native Camp!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Para quem est\u00e1 come\u00e7ando a aprender ingl\u00eas, tente digitar a palavra que deseja ouvir na janela de chat e pergunte ao professor<span style=\"color: #0000ff;\">: &#8220;<b>How do you pronounce this in British English?<\/b>&#8220;<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Por fim, esperamos sinceramente que este artigo ajude ainda mais pessoas interessadas no ingl\u00eas brit\u00e2nico!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A maioria dos brasileiros aprende ingl\u00eas norte-americano nas escolas e nos materiais did\u00e1ticos. Al\u00e9m disso, o ingl\u00eas americano \u00e9 o idioma falado na maioria das s\u00e9ries e filmes ocidentais. Assim, os brasileiros est\u00e3o mais acostumados com o &#8220;ingl\u00eas americano&#8221;. No entanto, como o ingl\u00eas \u00e9 uma l\u00edngua universal, naturalmente tamb\u00e9m existem pessoas que falam ingl\u00eas com sotaques diferentes do americano, como o ingl\u00eas australiano, ingl\u00eas brit\u00e2nico, entre outros. Especialmente para os brasileiros acostumados ao sotaque americano, muitas vezes \u00e9 dif\u00edcil compreender o sotaque brit\u00e2nico no come\u00e7o, e alguns podem at\u00e9 se sentir desconfort\u00e1veis ao interagir com professores brit\u00e2nicos. Por isso, aqui vamos apresentar algumas caracter\u00edsticas do ingl\u00eas brit\u00e2nico e compar\u00e1-lo &hellip; <a href=\"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/13772\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":13773,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_locale":"pt_BR","_original_post":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/?p=13772","footnotes":""},"categories":[106,114,119],"tags":[],"class_list":["post-13772","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-aprendizado-das-quatro-habilidades","category-language-learning","category-basic","pt-BR"],"aioseo_notices":[],"views":273,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13772","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13772"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13772\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13774,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13772\/revisions\/13774"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/13773"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13772"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13772"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/nativecamp.net\/pt-br\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13772"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}